Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:22 NVIP
逐节对照
  • Nova Versão Internacional - Dizendo-se sábios, tornaram-se loucos
  • 新标点和合本 - 自称为聪明,反成了愚拙,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们自以为聪明,反成了愚昧,
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们自以为聪明,反成了愚昧,
  • 当代译本 - 他们自以为聪明,其实愚不可及,
  • 圣经新译本 - 他们自以为是聪明的,却成了愚蠢的。
  • 中文标准译本 - 他们自称是有智慧的,却成了愚拙,
  • 现代标点和合本 - 自称为聪明,反成了愚拙,
  • 和合本(拼音版) - 自称为聪明,反成了愚拙;
  • New International Version - Although they claimed to be wise, they became fools
  • New International Reader's Version - They claimed to be wise. But they made fools of themselves.
  • English Standard Version - Claiming to be wise, they became fools,
  • New Living Translation - Claiming to be wise, they instead became utter fools.
  • Christian Standard Bible - Claiming to be wise, they became fools
  • New American Standard Bible - Claiming to be wise, they became fools,
  • New King James Version - Professing to be wise, they became fools,
  • Amplified Bible - Claiming to be wise, they became fools,
  • American Standard Version - Professing themselves to be wise, they became fools,
  • King James Version - Professing themselves to be wise, they became fools,
  • New English Translation - Although they claimed to be wise, they became fools
  • World English Bible - Professing themselves to be wise, they became fools,
  • 新標點和合本 - 自稱為聰明,反成了愚拙,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們自以為聰明,反成了愚昧,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們自以為聰明,反成了愚昧,
  • 當代譯本 - 他們自以為聰明,其實愚不可及,
  • 聖經新譯本 - 他們自以為是聰明的,卻成了愚蠢的。
  • 呂振中譯本 - 他們自稱為有智慧,反而成了愚拙,
  • 中文標準譯本 - 他們自稱是有智慧的,卻成了愚拙,
  • 現代標點和合本 - 自稱為聰明,反成了愚拙,
  • 文理和合譯本 - 自稱為智、適成為愚、
  • 文理委辦譯本 - 自稱為智、適成愚魯、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 自稱為智、反成愚魯、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 若輩自誇明哲、轉成下愚;
  • Nueva Versión Internacional - Aunque afirmaban ser sabios, se volvieron necios
  • 현대인의 성경 - 그들은 스스로 지혜로운 체하지만 사실은 어리석어서
  • Новый Русский Перевод - Притязая на мудрость, они стали глупыми
  • Восточный перевод - Притязая на мудрость, они стали глупыми
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Притязая на мудрость, они стали глупыми
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Притязая на мудрость, они стали глупыми
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils se prétendent sages, mais ils sont devenus fous.
  • リビングバイブル - 「神なんか信じなくてもいい、自分は賢いのだ」と主張しながら、実際には、全くの愚か者になってしまいました。
  • Nestle Aland 28 - φάσκοντες εἶναι σοφοὶ ἐμωράνθησαν
  • unfoldingWord® Greek New Testament - φάσκοντες εἶναι σοφοὶ, ἐμωράνθησαν,
  • Hoffnung für alle - Sie hielten sich für besonders klug und waren die größten Narren.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ tự nhận là khôn ngoan nhưng hóa ra mê muội.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แม้เขาอ้างว่าตนมีปัญญา เขาก็กลับกลายเป็นคนโง่
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​อ้าง​ตน​ว่า​เป็น​ผู้​มี​ปัญญา เขา​ก็​กลับกลาย​เป็น​คน​โง่เขลา​ไป
交叉引用
  • 1 Coríntios 3:18 - Não se enganem. Se algum de vocês pensa que é sábio segundo os padrões desta era, deve tornar-se “louco” para que se torne sábio.
  • 1 Coríntios 3:19 - Porque a sabedoria deste mundo é loucura aos olhos de Deus. Pois está escrito: “Ele apanha os sábios na astúcia deles” ;
  • Isaías 47:10 - Você confiou em sua impiedade e disse: ‘Ninguém me vê’. Sua sabedoria e seu conhecimento a enganam quando você diz a si mesma: ‘Somente eu, e mais ninguém além de mim’.
  • Mateus 6:23 - Mas, se os seus olhos forem maus, todo o seu corpo será cheio de trevas. Portanto, se a luz que está dentro de você são trevas, que tremendas trevas são!
  • Romanos 11:25 - Irmãos, não quero que ignorem este mistério, para que não se tornem presunçosos: Israel experimentou um endurecimento em parte, até que chegue a plenitude dos gentios.
  • Provérbios 26:12 - Você conhece alguém que se julga sábio? Há mais esperança para o insensato do que para ele.
  • Jeremias 10:14 - Esses homens todos são estúpidos e ignorantes; cada ourives é envergonhado pela imagem que esculpiu. Suas imagens esculpidas são uma fraude, elas não têm fôlego de vida.
  • Jeremias 8:8 - “Como vocês podem dizer: ‘Somos sábios, pois temos a lei do Senhor’, quando na verdade a pena mentirosa dos escribas a transformou em mentira?
  • Jeremias 8:9 - Os sábios serão envergonhados; ficarão amedrontados e serão pegos na armadilha. Visto que rejeitaram a palavra do Senhor, que sabedoria é essa que eles têm?
  • 1 Coríntios 1:19 - Pois está escrito: “Destruirei a sabedoria dos sábios e rejeitarei a inteligência dos inteligentes” .
  • 1 Coríntios 1:20 - Onde está o sábio? Onde está o erudito? Onde está o questionador desta era? Acaso não tornou Deus louca a sabedoria deste mundo?
  • 1 Coríntios 1:21 - Visto que, na sabedoria de Deus, o mundo não o conheceu por meio da sabedoria humana, agradou a Deus salvar aqueles que creem por meio da loucura da pregação.
  • Provérbios 25:14 - Como nuvens e ventos sem chuva é aquele que se gaba de presentes que não deu.
逐节对照交叉引用
  • Nova Versão Internacional - Dizendo-se sábios, tornaram-se loucos
  • 新标点和合本 - 自称为聪明,反成了愚拙,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们自以为聪明,反成了愚昧,
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们自以为聪明,反成了愚昧,
  • 当代译本 - 他们自以为聪明,其实愚不可及,
  • 圣经新译本 - 他们自以为是聪明的,却成了愚蠢的。
  • 中文标准译本 - 他们自称是有智慧的,却成了愚拙,
  • 现代标点和合本 - 自称为聪明,反成了愚拙,
  • 和合本(拼音版) - 自称为聪明,反成了愚拙;
  • New International Version - Although they claimed to be wise, they became fools
  • New International Reader's Version - They claimed to be wise. But they made fools of themselves.
  • English Standard Version - Claiming to be wise, they became fools,
  • New Living Translation - Claiming to be wise, they instead became utter fools.
  • Christian Standard Bible - Claiming to be wise, they became fools
  • New American Standard Bible - Claiming to be wise, they became fools,
  • New King James Version - Professing to be wise, they became fools,
  • Amplified Bible - Claiming to be wise, they became fools,
  • American Standard Version - Professing themselves to be wise, they became fools,
  • King James Version - Professing themselves to be wise, they became fools,
  • New English Translation - Although they claimed to be wise, they became fools
  • World English Bible - Professing themselves to be wise, they became fools,
  • 新標點和合本 - 自稱為聰明,反成了愚拙,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們自以為聰明,反成了愚昧,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們自以為聰明,反成了愚昧,
  • 當代譯本 - 他們自以為聰明,其實愚不可及,
  • 聖經新譯本 - 他們自以為是聰明的,卻成了愚蠢的。
  • 呂振中譯本 - 他們自稱為有智慧,反而成了愚拙,
  • 中文標準譯本 - 他們自稱是有智慧的,卻成了愚拙,
  • 現代標點和合本 - 自稱為聰明,反成了愚拙,
  • 文理和合譯本 - 自稱為智、適成為愚、
  • 文理委辦譯本 - 自稱為智、適成愚魯、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 自稱為智、反成愚魯、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 若輩自誇明哲、轉成下愚;
  • Nueva Versión Internacional - Aunque afirmaban ser sabios, se volvieron necios
  • 현대인의 성경 - 그들은 스스로 지혜로운 체하지만 사실은 어리석어서
  • Новый Русский Перевод - Притязая на мудрость, они стали глупыми
  • Восточный перевод - Притязая на мудрость, они стали глупыми
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Притязая на мудрость, они стали глупыми
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Притязая на мудрость, они стали глупыми
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils se prétendent sages, mais ils sont devenus fous.
  • リビングバイブル - 「神なんか信じなくてもいい、自分は賢いのだ」と主張しながら、実際には、全くの愚か者になってしまいました。
  • Nestle Aland 28 - φάσκοντες εἶναι σοφοὶ ἐμωράνθησαν
  • unfoldingWord® Greek New Testament - φάσκοντες εἶναι σοφοὶ, ἐμωράνθησαν,
  • Hoffnung für alle - Sie hielten sich für besonders klug und waren die größten Narren.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ tự nhận là khôn ngoan nhưng hóa ra mê muội.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แม้เขาอ้างว่าตนมีปัญญา เขาก็กลับกลายเป็นคนโง่
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​อ้าง​ตน​ว่า​เป็น​ผู้​มี​ปัญญา เขา​ก็​กลับกลาย​เป็น​คน​โง่เขลา​ไป
  • 1 Coríntios 3:18 - Não se enganem. Se algum de vocês pensa que é sábio segundo os padrões desta era, deve tornar-se “louco” para que se torne sábio.
  • 1 Coríntios 3:19 - Porque a sabedoria deste mundo é loucura aos olhos de Deus. Pois está escrito: “Ele apanha os sábios na astúcia deles” ;
  • Isaías 47:10 - Você confiou em sua impiedade e disse: ‘Ninguém me vê’. Sua sabedoria e seu conhecimento a enganam quando você diz a si mesma: ‘Somente eu, e mais ninguém além de mim’.
  • Mateus 6:23 - Mas, se os seus olhos forem maus, todo o seu corpo será cheio de trevas. Portanto, se a luz que está dentro de você são trevas, que tremendas trevas são!
  • Romanos 11:25 - Irmãos, não quero que ignorem este mistério, para que não se tornem presunçosos: Israel experimentou um endurecimento em parte, até que chegue a plenitude dos gentios.
  • Provérbios 26:12 - Você conhece alguém que se julga sábio? Há mais esperança para o insensato do que para ele.
  • Jeremias 10:14 - Esses homens todos são estúpidos e ignorantes; cada ourives é envergonhado pela imagem que esculpiu. Suas imagens esculpidas são uma fraude, elas não têm fôlego de vida.
  • Jeremias 8:8 - “Como vocês podem dizer: ‘Somos sábios, pois temos a lei do Senhor’, quando na verdade a pena mentirosa dos escribas a transformou em mentira?
  • Jeremias 8:9 - Os sábios serão envergonhados; ficarão amedrontados e serão pegos na armadilha. Visto que rejeitaram a palavra do Senhor, que sabedoria é essa que eles têm?
  • 1 Coríntios 1:19 - Pois está escrito: “Destruirei a sabedoria dos sábios e rejeitarei a inteligência dos inteligentes” .
  • 1 Coríntios 1:20 - Onde está o sábio? Onde está o erudito? Onde está o questionador desta era? Acaso não tornou Deus louca a sabedoria deste mundo?
  • 1 Coríntios 1:21 - Visto que, na sabedoria de Deus, o mundo não o conheceu por meio da sabedoria humana, agradou a Deus salvar aqueles que creem por meio da loucura da pregação.
  • Provérbios 25:14 - Como nuvens e ventos sem chuva é aquele que se gaba de presentes que não deu.
圣经
资源
计划
奉献