Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:14 NET
逐节对照
  • New English Translation - I am a debtor both to the Greeks and to the barbarians, both to the wise and to the foolish.
  • 新标点和合本 - 无论是希腊人、化外人、聪明人、愚拙人,我都欠他们的债,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 无论是希腊人、未开化的人、聪明人、愚拙人,我都欠他们的债,
  • 和合本2010(神版-简体) - 无论是希腊人、未开化的人、聪明人、愚拙人,我都欠他们的债,
  • 当代译本 - 不论是希腊人和非希腊人 、智者和愚人,我对他们都有义务。
  • 圣经新译本 - 无论是希腊人或是未开化的人,聪明的人或是愚笨的人,我都欠他们的债。
  • 中文标准译本 - 无论是希腊人或是外族人 ,有智慧的或是无知的,我都对他们有责任 。
  • 现代标点和合本 - 无论是希腊人、化外人、聪明人、愚拙人,我都欠他们的债,
  • 和合本(拼音版) - 无论是希腊人、化外人、聪明人、愚拙人,我都欠他们的债,
  • New International Version - I am obligated both to Greeks and non-Greeks, both to the wise and the foolish.
  • New International Reader's Version - I have a duty both to Greeks and to non-Greeks. I have a duty both to wise people and to foolish people.
  • English Standard Version - I am under obligation both to Greeks and to barbarians, both to the wise and to the foolish.
  • New Living Translation - For I have a great sense of obligation to people in both the civilized world and the rest of the world, to the educated and uneducated alike.
  • Christian Standard Bible - I am obligated both to Greeks and barbarians, both to the wise and the foolish.
  • New American Standard Bible - I am under obligation both to Greeks and to the uncultured, both to the wise and to the foolish.
  • New King James Version - I am a debtor both to Greeks and to barbarians, both to wise and to unwise.
  • Amplified Bible - I have a duty to perform and a debt to pay both to Greeks and to barbarians [the cultured and the uncultured], both to the wise and to the foolish.
  • American Standard Version - I am debtor both to Greeks and to Barbarians, both to the wise and to the foolish.
  • King James Version - I am debtor both to the Greeks, and to the Barbarians; both to the wise, and to the unwise.
  • World English Bible - I am debtor both to Greeks and to foreigners, both to the wise and to the foolish.
  • 新標點和合本 - 無論是希臘人、化外人、聰明人、愚拙人,我都欠他們的債,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 無論是希臘人、未開化的人、聰明人、愚拙人,我都欠他們的債,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 無論是希臘人、未開化的人、聰明人、愚拙人,我都欠他們的債,
  • 當代譯本 - 不論是希臘人和非希臘人 、智者和愚人,我對他們都有義務。
  • 聖經新譯本 - 無論是希臘人或是未開化的人,聰明的人或是愚笨的人,我都欠他們的債。
  • 呂振中譯本 - 不但對於 希利尼 人、也對於蠻野人,不但對於有智識的人、也對於無知識的人,我都是欠債的;
  • 中文標準譯本 - 無論是希臘人或是外族人 ,有智慧的或是無知的,我都對他們有責任 。
  • 現代標點和合本 - 無論是希臘人、化外人、聰明人、愚拙人,我都欠他們的債,
  • 文理和合譯本 - 我於希利尼人、化外人、智者愚者、皆負其債、
  • 文理委辦譯本 - 蓋我傳道於希利尼及化外人、或智或愚、若償負焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 無論 希拉 人、化外人、智人、愚人、我皆如負其債、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾對 希臘 人與化外人、智與不智、皆負有傳道之義務。
  • Nueva Versión Internacional - Estoy en deuda con todos, sean cultos o incultos, instruidos o ignorantes.
  • 현대인의 성경 - 나는 문화인이건 야만인이건, 지혜로운 사람이건 어리석은 사람이건 모든 사람에게 빚진 자입니다.
  • Новый Русский Перевод - Я должник и перед греками и варварами, и перед образованными и невеждами.
  • Восточный перевод - Я должник и перед цивилизованными людьми, и перед дикими, перед образованными и перед невеждами.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я должник и перед цивилизованными людьми, и перед дикими, перед образованными и перед невеждами.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я должник и перед цивилизованными людьми, и перед дикими, перед образованными и перед невеждами.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je me dois à tous les non-Juifs, civilisés ou non, instruits ou ignorants.
  • リビングバイブル - 私はあなたがたにも、また、ほかのすべての人にも、ギリシヤのような文明の進んだ国の人にもそうでない国の人にも、教育のある人にもない人にも、大きな借りがあります。
  • Nestle Aland 28 - Ἕλλησίν τε καὶ βαρβάροις, σοφοῖς τε καὶ ἀνοήτοις ὀφειλέτης εἰμί,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - Ἕλλησίν τε καὶ βαρβάροις, σοφοῖς τε καὶ ἀνοήτοις, ὀφειλέτης εἰμί.
  • Nova Versão Internacional - Sou devedor tanto a gregos como a bárbaros , tanto a sábios como a ignorantes.
  • Hoffnung für alle - Denn ich fühle mich allen verpflichtet, ob sie nun unserem Kulturkreis angehören oder nicht, ob sie gebildet oder ungebildet sind.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi có bổn phận nặng nề với các dân tộc, văn minh lẫn dã man, trí thức lẫn thất học.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้ามีพันธะหน้าที่ต่อทั้งชาวกรีกและผู้ที่ไม่ใช่กรีก ต่อทั้งคนมีปัญญาและคนเขลา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​เป็น​หนี้​บุญคุณ​ทั้ง​ชาวกรีก ​และ​ทั้ง​ที่​ไม่​ใช่​กรีก รวมทั้ง​ผู้​มี​สติ​ปัญญา​และ​ผู้​โง่เขลา
交叉引用
  • Proverbs 1:22 - “How long will you simpletons love naiveté? How long will mockers delight in mockery and fools hate knowledge?
  • 2 Corinthians 11:19 - For since you are so wise, you put up with fools gladly.
  • Ephesians 5:15 - Therefore be very careful how you live – not as unwise but as wise,
  • Ephesians 5:16 - taking advantage of every opportunity, because the days are evil.
  • Ephesians 5:17 - For this reason do not be foolish, but be wise by understanding what the Lord’s will is.
  • Proverbs 8:5 - You who are naive, discern wisdom! And you fools, understand discernment!
  • Matthew 11:25 - At that time Jesus said, “I praise you, Father, Lord of heaven and earth, because you have hidden these things from the wise and intelligent, and revealed them to little children.
  • 1 Corinthians 14:23 - So if the whole church comes together and all speak in tongues, and unbelievers or uninformed people enter, will they not say that you have lost your minds?
  • 1 Corinthians 14:24 - But if all prophesy, and an unbeliever or uninformed person enters, he will be convicted by all, he will be called to account by all.
  • Romans 8:12 - So then, brothers and sisters, we are under obligation, not to the flesh, to live according to the flesh
  • Acts 28:4 - When the local people saw the creature hanging from Paul’s hand, they said to one another, “No doubt this man is a murderer! Although he has escaped from the sea, Justice herself has not allowed him to live!”
  • Romans 11:25 - For I do not want you to be ignorant of this mystery, brothers and sisters, so that you may not be conceited: A partial hardening has happened to Israel until the full number of the Gentiles has come in.
  • Romans 13:8 - Owe no one anything, except to love one another, for the one who loves his neighbor has fulfilled the law.
  • Romans 1:22 - Although they claimed to be wise, they became fools
  • 2 Corinthians 10:12 - For we would not dare to classify or compare ourselves with some of those who recommend themselves. But when they measure themselves by themselves and compare themselves with themselves, they are without understanding.
  • James 3:17 - But the wisdom from above is first pure, then peaceable, gentle, accommodating, full of mercy and good fruit, impartial, and not hypocritical.
  • James 3:18 - And the fruit that consists of righteousness is planted in peace among those who make peace.
  • Romans 12:16 - Live in harmony with one another; do not be haughty but associate with the lowly. Do not be conceited.
  • Luke 10:21 - On that same occasion Jesus rejoiced in the Holy Spirit and said, “I praise you, Father, Lord of heaven and earth, because you have hidden these things from the wise and intelligent, and revealed them to little children. Yes, Father, for this was your gracious will.
  • 1 Corinthians 3:18 - Guard against self-deception, each of you. If someone among you thinks he is wise in this age, let him become foolish so that he can become wise.
  • 1 Corinthians 1:19 - For it is written, “I will destroy the wisdom of the wise, and I will thwart the cleverness of the intelligent.”
  • 1 Corinthians 1:20 - Where is the wise man? Where is the expert in the Mosaic law? Where is the debater of this age? Has God not made the wisdom of the world foolish?
  • 1 Corinthians 1:21 - For since in the wisdom of God the world by its wisdom did not know God, God was pleased to save those who believe by the foolishness of preaching.
  • 1 Corinthians 1:22 - For Jews demand miraculous signs and Greeks ask for wisdom,
  • Titus 3:3 - For we too were once foolish, disobedient, misled, enslaved to various passions and desires, spending our lives in evil and envy, hateful and hating one another.
  • 1 Corinthians 2:13 - And we speak about these things, not with words taught us by human wisdom, but with those taught by the Spirit, explaining spiritual things to spiritual people.
  • 1 Corinthians 14:11 - If then I do not know the meaning of a language, I will be a foreigner to the speaker and the speaker a foreigner to me.
  • Acts 28:2 - The local inhabitants showed us extraordinary kindness, for they built a fire and welcomed us all because it had started to rain and was cold.
  • 1 Corinthians 9:16 - For if I preach the gospel, I have no reason for boasting, because I am compelled to do this. Woe to me if I do not preach the gospel!
  • 1 Corinthians 9:17 - For if I do this voluntarily, I have a reward. But if I do it unwillingly, I am entrusted with a responsibility.
  • 1 Corinthians 9:18 - What then is my reward? That when I preach the gospel I may offer the gospel free of charge, and so not make full use of my rights in the gospel.
  • 1 Corinthians 9:19 - For since I am free from all I can make myself a slave to all, in order to gain even more people.
  • 1 Corinthians 9:20 - To the Jews I became like a Jew to gain the Jews. To those under the law I became like one under the law (though I myself am not under the law) to gain those under the law.
  • 1 Corinthians 9:21 - To those free from the law I became like one free from the law (though I am not free from God’s law but under the law of Christ) to gain those free from the law.
  • 1 Corinthians 9:22 - To the weak I became weak in order to gain the weak. I have become all things to all people, so that by all means I may save some.
  • 1 Corinthians 9:23 - I do all these things because of the gospel, so that I can be a participant in it.
  • Isaiah 35:8 - A thoroughfare will be there – it will be called the Way of Holiness. The unclean will not travel on it; it is reserved for those authorized to use it – fools will not stray into it.
  • 1 Corinthians 14:16 - Otherwise, if you are praising God with your spirit, how can someone without the gift say “Amen” to your thanksgiving, since he does not know what you are saying?
  • Romans 16:19 - Your obedience is known to all and thus I rejoice over you. But I want you to be wise in what is good and innocent in what is evil.
  • 2 Timothy 2:10 - So I endure all things for the sake of those chosen by God, that they too may obtain salvation in Christ Jesus and its eternal glory.
  • Acts 9:15 - But the Lord said to him, “Go, because this man is my chosen instrument to carry my name before Gentiles and kings and the people of Israel.
  • Acts 13:2 - While they were serving the Lord and fasting, the Holy Spirit said, “Set apart for me Barnabas and Saul for the work to which I have called them.”
  • Acts 13:3 - Then, after they had fasted and prayed and placed their hands on them, they sent them off.
  • Acts 13:4 - So Barnabas and Saul, sent out by the Holy Spirit, went down to Seleucia, and from there they sailed to Cyprus.
  • Acts 26:17 - I will rescue you from your own people and from the Gentiles, to whom I am sending you
  • Acts 26:18 - to open their eyes so that they turn from darkness to light and from the power of Satan to God, so that they may receive forgiveness of sins and a share among those who are sanctified by faith in me.’
  • Acts 22:21 - Then he said to me, ‘Go, because I will send you far away to the Gentiles.’”
  • Colossians 3:11 - Here there is neither Greek nor Jew, circumcised or uncircumcised, barbarian, Scythian, slave or free, but Christ is all and in all.
逐节对照交叉引用
  • New English Translation - I am a debtor both to the Greeks and to the barbarians, both to the wise and to the foolish.
  • 新标点和合本 - 无论是希腊人、化外人、聪明人、愚拙人,我都欠他们的债,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 无论是希腊人、未开化的人、聪明人、愚拙人,我都欠他们的债,
  • 和合本2010(神版-简体) - 无论是希腊人、未开化的人、聪明人、愚拙人,我都欠他们的债,
  • 当代译本 - 不论是希腊人和非希腊人 、智者和愚人,我对他们都有义务。
  • 圣经新译本 - 无论是希腊人或是未开化的人,聪明的人或是愚笨的人,我都欠他们的债。
  • 中文标准译本 - 无论是希腊人或是外族人 ,有智慧的或是无知的,我都对他们有责任 。
  • 现代标点和合本 - 无论是希腊人、化外人、聪明人、愚拙人,我都欠他们的债,
  • 和合本(拼音版) - 无论是希腊人、化外人、聪明人、愚拙人,我都欠他们的债,
  • New International Version - I am obligated both to Greeks and non-Greeks, both to the wise and the foolish.
  • New International Reader's Version - I have a duty both to Greeks and to non-Greeks. I have a duty both to wise people and to foolish people.
  • English Standard Version - I am under obligation both to Greeks and to barbarians, both to the wise and to the foolish.
  • New Living Translation - For I have a great sense of obligation to people in both the civilized world and the rest of the world, to the educated and uneducated alike.
  • Christian Standard Bible - I am obligated both to Greeks and barbarians, both to the wise and the foolish.
  • New American Standard Bible - I am under obligation both to Greeks and to the uncultured, both to the wise and to the foolish.
  • New King James Version - I am a debtor both to Greeks and to barbarians, both to wise and to unwise.
  • Amplified Bible - I have a duty to perform and a debt to pay both to Greeks and to barbarians [the cultured and the uncultured], both to the wise and to the foolish.
  • American Standard Version - I am debtor both to Greeks and to Barbarians, both to the wise and to the foolish.
  • King James Version - I am debtor both to the Greeks, and to the Barbarians; both to the wise, and to the unwise.
  • World English Bible - I am debtor both to Greeks and to foreigners, both to the wise and to the foolish.
  • 新標點和合本 - 無論是希臘人、化外人、聰明人、愚拙人,我都欠他們的債,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 無論是希臘人、未開化的人、聰明人、愚拙人,我都欠他們的債,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 無論是希臘人、未開化的人、聰明人、愚拙人,我都欠他們的債,
  • 當代譯本 - 不論是希臘人和非希臘人 、智者和愚人,我對他們都有義務。
  • 聖經新譯本 - 無論是希臘人或是未開化的人,聰明的人或是愚笨的人,我都欠他們的債。
  • 呂振中譯本 - 不但對於 希利尼 人、也對於蠻野人,不但對於有智識的人、也對於無知識的人,我都是欠債的;
  • 中文標準譯本 - 無論是希臘人或是外族人 ,有智慧的或是無知的,我都對他們有責任 。
  • 現代標點和合本 - 無論是希臘人、化外人、聰明人、愚拙人,我都欠他們的債,
  • 文理和合譯本 - 我於希利尼人、化外人、智者愚者、皆負其債、
  • 文理委辦譯本 - 蓋我傳道於希利尼及化外人、或智或愚、若償負焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 無論 希拉 人、化外人、智人、愚人、我皆如負其債、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾對 希臘 人與化外人、智與不智、皆負有傳道之義務。
  • Nueva Versión Internacional - Estoy en deuda con todos, sean cultos o incultos, instruidos o ignorantes.
  • 현대인의 성경 - 나는 문화인이건 야만인이건, 지혜로운 사람이건 어리석은 사람이건 모든 사람에게 빚진 자입니다.
  • Новый Русский Перевод - Я должник и перед греками и варварами, и перед образованными и невеждами.
  • Восточный перевод - Я должник и перед цивилизованными людьми, и перед дикими, перед образованными и перед невеждами.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я должник и перед цивилизованными людьми, и перед дикими, перед образованными и перед невеждами.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я должник и перед цивилизованными людьми, и перед дикими, перед образованными и перед невеждами.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je me dois à tous les non-Juifs, civilisés ou non, instruits ou ignorants.
  • リビングバイブル - 私はあなたがたにも、また、ほかのすべての人にも、ギリシヤのような文明の進んだ国の人にもそうでない国の人にも、教育のある人にもない人にも、大きな借りがあります。
  • Nestle Aland 28 - Ἕλλησίν τε καὶ βαρβάροις, σοφοῖς τε καὶ ἀνοήτοις ὀφειλέτης εἰμί,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - Ἕλλησίν τε καὶ βαρβάροις, σοφοῖς τε καὶ ἀνοήτοις, ὀφειλέτης εἰμί.
  • Nova Versão Internacional - Sou devedor tanto a gregos como a bárbaros , tanto a sábios como a ignorantes.
  • Hoffnung für alle - Denn ich fühle mich allen verpflichtet, ob sie nun unserem Kulturkreis angehören oder nicht, ob sie gebildet oder ungebildet sind.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi có bổn phận nặng nề với các dân tộc, văn minh lẫn dã man, trí thức lẫn thất học.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้ามีพันธะหน้าที่ต่อทั้งชาวกรีกและผู้ที่ไม่ใช่กรีก ต่อทั้งคนมีปัญญาและคนเขลา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​เป็น​หนี้​บุญคุณ​ทั้ง​ชาวกรีก ​และ​ทั้ง​ที่​ไม่​ใช่​กรีก รวมทั้ง​ผู้​มี​สติ​ปัญญา​และ​ผู้​โง่เขลา
  • Proverbs 1:22 - “How long will you simpletons love naiveté? How long will mockers delight in mockery and fools hate knowledge?
  • 2 Corinthians 11:19 - For since you are so wise, you put up with fools gladly.
  • Ephesians 5:15 - Therefore be very careful how you live – not as unwise but as wise,
  • Ephesians 5:16 - taking advantage of every opportunity, because the days are evil.
  • Ephesians 5:17 - For this reason do not be foolish, but be wise by understanding what the Lord’s will is.
  • Proverbs 8:5 - You who are naive, discern wisdom! And you fools, understand discernment!
  • Matthew 11:25 - At that time Jesus said, “I praise you, Father, Lord of heaven and earth, because you have hidden these things from the wise and intelligent, and revealed them to little children.
  • 1 Corinthians 14:23 - So if the whole church comes together and all speak in tongues, and unbelievers or uninformed people enter, will they not say that you have lost your minds?
  • 1 Corinthians 14:24 - But if all prophesy, and an unbeliever or uninformed person enters, he will be convicted by all, he will be called to account by all.
  • Romans 8:12 - So then, brothers and sisters, we are under obligation, not to the flesh, to live according to the flesh
  • Acts 28:4 - When the local people saw the creature hanging from Paul’s hand, they said to one another, “No doubt this man is a murderer! Although he has escaped from the sea, Justice herself has not allowed him to live!”
  • Romans 11:25 - For I do not want you to be ignorant of this mystery, brothers and sisters, so that you may not be conceited: A partial hardening has happened to Israel until the full number of the Gentiles has come in.
  • Romans 13:8 - Owe no one anything, except to love one another, for the one who loves his neighbor has fulfilled the law.
  • Romans 1:22 - Although they claimed to be wise, they became fools
  • 2 Corinthians 10:12 - For we would not dare to classify or compare ourselves with some of those who recommend themselves. But when they measure themselves by themselves and compare themselves with themselves, they are without understanding.
  • James 3:17 - But the wisdom from above is first pure, then peaceable, gentle, accommodating, full of mercy and good fruit, impartial, and not hypocritical.
  • James 3:18 - And the fruit that consists of righteousness is planted in peace among those who make peace.
  • Romans 12:16 - Live in harmony with one another; do not be haughty but associate with the lowly. Do not be conceited.
  • Luke 10:21 - On that same occasion Jesus rejoiced in the Holy Spirit and said, “I praise you, Father, Lord of heaven and earth, because you have hidden these things from the wise and intelligent, and revealed them to little children. Yes, Father, for this was your gracious will.
  • 1 Corinthians 3:18 - Guard against self-deception, each of you. If someone among you thinks he is wise in this age, let him become foolish so that he can become wise.
  • 1 Corinthians 1:19 - For it is written, “I will destroy the wisdom of the wise, and I will thwart the cleverness of the intelligent.”
  • 1 Corinthians 1:20 - Where is the wise man? Where is the expert in the Mosaic law? Where is the debater of this age? Has God not made the wisdom of the world foolish?
  • 1 Corinthians 1:21 - For since in the wisdom of God the world by its wisdom did not know God, God was pleased to save those who believe by the foolishness of preaching.
  • 1 Corinthians 1:22 - For Jews demand miraculous signs and Greeks ask for wisdom,
  • Titus 3:3 - For we too were once foolish, disobedient, misled, enslaved to various passions and desires, spending our lives in evil and envy, hateful and hating one another.
  • 1 Corinthians 2:13 - And we speak about these things, not with words taught us by human wisdom, but with those taught by the Spirit, explaining spiritual things to spiritual people.
  • 1 Corinthians 14:11 - If then I do not know the meaning of a language, I will be a foreigner to the speaker and the speaker a foreigner to me.
  • Acts 28:2 - The local inhabitants showed us extraordinary kindness, for they built a fire and welcomed us all because it had started to rain and was cold.
  • 1 Corinthians 9:16 - For if I preach the gospel, I have no reason for boasting, because I am compelled to do this. Woe to me if I do not preach the gospel!
  • 1 Corinthians 9:17 - For if I do this voluntarily, I have a reward. But if I do it unwillingly, I am entrusted with a responsibility.
  • 1 Corinthians 9:18 - What then is my reward? That when I preach the gospel I may offer the gospel free of charge, and so not make full use of my rights in the gospel.
  • 1 Corinthians 9:19 - For since I am free from all I can make myself a slave to all, in order to gain even more people.
  • 1 Corinthians 9:20 - To the Jews I became like a Jew to gain the Jews. To those under the law I became like one under the law (though I myself am not under the law) to gain those under the law.
  • 1 Corinthians 9:21 - To those free from the law I became like one free from the law (though I am not free from God’s law but under the law of Christ) to gain those free from the law.
  • 1 Corinthians 9:22 - To the weak I became weak in order to gain the weak. I have become all things to all people, so that by all means I may save some.
  • 1 Corinthians 9:23 - I do all these things because of the gospel, so that I can be a participant in it.
  • Isaiah 35:8 - A thoroughfare will be there – it will be called the Way of Holiness. The unclean will not travel on it; it is reserved for those authorized to use it – fools will not stray into it.
  • 1 Corinthians 14:16 - Otherwise, if you are praising God with your spirit, how can someone without the gift say “Amen” to your thanksgiving, since he does not know what you are saying?
  • Romans 16:19 - Your obedience is known to all and thus I rejoice over you. But I want you to be wise in what is good and innocent in what is evil.
  • 2 Timothy 2:10 - So I endure all things for the sake of those chosen by God, that they too may obtain salvation in Christ Jesus and its eternal glory.
  • Acts 9:15 - But the Lord said to him, “Go, because this man is my chosen instrument to carry my name before Gentiles and kings and the people of Israel.
  • Acts 13:2 - While they were serving the Lord and fasting, the Holy Spirit said, “Set apart for me Barnabas and Saul for the work to which I have called them.”
  • Acts 13:3 - Then, after they had fasted and prayed and placed their hands on them, they sent them off.
  • Acts 13:4 - So Barnabas and Saul, sent out by the Holy Spirit, went down to Seleucia, and from there they sailed to Cyprus.
  • Acts 26:17 - I will rescue you from your own people and from the Gentiles, to whom I am sending you
  • Acts 26:18 - to open their eyes so that they turn from darkness to light and from the power of Satan to God, so that they may receive forgiveness of sins and a share among those who are sanctified by faith in me.’
  • Acts 22:21 - Then he said to me, ‘Go, because I will send you far away to the Gentiles.’”
  • Colossians 3:11 - Here there is neither Greek nor Jew, circumcised or uncircumcised, barbarian, Scythian, slave or free, but Christ is all and in all.
圣经
资源
计划
奉献