逐节对照
- 聖經新譯本 - 馬兵的數目有二萬萬;他們這個數目我聽見了。
- 新标点和合本 - 马军有二万万;他们的数目我听见了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 骑兵有二亿;他们的数目我听见了。
- 和合本2010(神版-简体) - 骑兵有二亿;他们的数目我听见了。
- 当代译本 - 我听见他们共有二亿骑兵。
- 圣经新译本 - 马兵的数目有二万万;他们这个数目我听见了。
- 中文标准译本 - 骑兵的数目有两亿 ;我听见了它们的数目。
- 现代标点和合本 - 马军有二万万,他们的数目我听见了。
- 和合本(拼音版) - 马军有二万万,他们的数目我听见了。
- New International Version - The number of the mounted troops was twice ten thousand times ten thousand. I heard their number.
- New International Reader's Version - The number of troops on horseback was 200,000,000. I heard how many there were.
- English Standard Version - The number of mounted troops was twice ten thousand times ten thousand; I heard their number.
- New Living Translation - I heard the size of their army, which was 200 million mounted troops.
- Christian Standard Bible - The number of mounted troops was two hundred million; I heard their number.
- New American Standard Bible - The number of the armies of the horsemen was two hundred million; I heard the number of them.
- New King James Version - Now the number of the army of the horsemen was two hundred million; I heard the number of them.
- Amplified Bible - The number of the troops of cavalry was twice ten thousand times ten thousand (two hundred million); I heard the number of them.
- American Standard Version - And the number of the armies of the horsemen was twice ten thousand times ten thousand: I heard the number of them.
- King James Version - And the number of the army of the horsemen were two hundred thousand thousand: and I heard the number of them.
- New English Translation - The number of soldiers on horseback was two hundred million; I heard their number.
- World English Bible - The number of the armies of the horsemen was two hundred million. I heard the number of them.
- 新標點和合本 - 馬軍有二萬萬;他們的數目我聽見了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 騎兵有二億;他們的數目我聽見了。
- 和合本2010(神版-繁體) - 騎兵有二億;他們的數目我聽見了。
- 當代譯本 - 我聽見他們共有二億騎兵。
- 呂振中譯本 - 馬軍的數目是二萬萬:牠們的數目我聽見了。
- 中文標準譯本 - 騎兵的數目有兩億 ;我聽見了它們的數目。
- 現代標點和合本 - 馬軍有二萬萬,他們的數目我聽見了。
- 文理和合譯本 - 騎軍之數二萬萬、我既聞之矣、
- 文理委辦譯本 - 我聞騎軍之數、不下二萬萬、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其馬軍之數、有二萬萬、此數乃我所聞、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 騎軍之數達二萬萬、此數吾所聞也。
- Nueva Versión Internacional - Oí que el número de las tropas de caballería llegaba a doscientos millones.
- 현대인의 성경 - 그 천사들이 거느릴 기병대의 수는 2억이나 된다고 들었습니다.
- Новый Русский Перевод - Конное войско насчитывало двести миллионов всадников: я слышал их число.
- Восточный перевод - Конное войско насчитывало двести миллионов всадников: я слышал их число.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Конное войско насчитывало двести миллионов всадников: я слышал их число.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Конное войско насчитывало двести миллионов всадников: я слышал их число.
- La Bible du Semeur 2015 - Ils étaient deux cents millions de cavaliers combattants. C’était leur nombre, tel que je l’entendis.
- リビングバイブル - 彼らは、総勢二億もの大軍団を率いていました。私はその数を聞きました。
- Nestle Aland 28 - καὶ ὁ ἀριθμὸς τῶν στρατευμάτων τοῦ ἱππικοῦ δισμυριάδες μυριάδων, ἤκουσα τὸν ἀριθμὸν αὐτῶν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ὁ ἀριθμὸς τῶν στρατευμάτων τοῦ ἱππικοῦ δύο μυριάδες μυριάδων; ἤκουσα τὸν ἀριθμὸν αὐτῶν.
- Nova Versão Internacional - O número dos cavaleiros que compunham os exércitos era de duzentos milhões; eu ouvi o seu número.
- Hoffnung für alle - Sie führten ein riesiges Heer mit zweihundert Millionen Reitern. Das ist die Zahl, die mir gesagt wurde.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Bốn thiên sứ chỉ huy một đạo kỵ binh 200 triệu người. Tôi nghe rõ con số đó.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าได้ยินว่าจำนวนพลทหารม้ามีสองร้อยล้าน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และจำนวนพลทหารม้าคือสองร้อยล้านเป็นจำนวนที่ข้าพเจ้าได้ยิน
交叉引用
- 以西結書 23:6 - 他們穿著紫色衣服,是作總督和省長的;他們都是英俊的年輕人,是騎著馬的騎兵。
- 但以理書 11:40 - “到了末期,南方王要和他交戰;北方王必帶著戰車、騎兵和大批戰船,像暴風一般來到他那裡;他必侵入列國,如洪水氾濫,橫掃而過。
- 啟示錄 5:11 - 我又觀看,聽見了千千萬萬天使的聲音,他們都在寶座、活物和長老的四周,
- 以西結書 38:4 - 我必使你轉過來,用鈎子鈎住你的腮頰,把你和你的全軍、馬匹和騎兵,都領出來,他們都穿著全副軍裝,成為大隊人馬,配備大小盾牌,各人緊握刀劍。
- 但以理書 7:10 - 有火像河湧出, 烈火從他面前冒出; 事奉他的有千千, 侍立在他面前的有萬萬。 審判已經開始, 案卷都展開了。
- 啟示錄 7:4 - 我聽見被蓋印的人的數目,以色列子孫各支派中被蓋印的共有十四萬四千人:
- 詩篇 68:17 - 神的車馬千千萬萬; 主從 西奈山來到他的聖所中(本句原文作“主在其中,西奈山在聖所中”)。