逐节对照
- Amplified Bible - and a third of the living creatures that were in the sea died, and a third of the ships were destroyed.
- 新标点和合本 - 海中的活物死了三分之一,船只也坏了三分之一。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 海中有生命的被造之物死了三分之一,船只也毁坏了三分之一。
- 和合本2010(神版-简体) - 海中有生命的被造之物死了三分之一,船只也毁坏了三分之一。
- 当代译本 - 海中的活物死了三分之一,船只也被毁了三分之一。
- 圣经新译本 - 海里受造的活物死了三分之一,船只也毁坏了三分之一。
- 中文标准译本 - 海中有生命的被造之物的三分之一也死了,众船只的三分之一也被毁了。
- 现代标点和合本 - 海中的活物死了三分之一,船只也坏了三分之一。
- 和合本(拼音版) - 海中的活物死了三分之一,船只也坏了三分之一。
- New International Version - a third of the living creatures in the sea died, and a third of the ships were destroyed.
- New International Reader's Version - A third of the living creatures in the sea died. A third of the ships were destroyed.
- English Standard Version - A third of the living creatures in the sea died, and a third of the ships were destroyed.
- New Living Translation - one-third of all things living in the sea died, and one-third of all the ships on the sea were destroyed.
- Christian Standard Bible - a third of the living creatures in the sea died, and a third of the ships were destroyed.
- New American Standard Bible - and a third of the creatures which were in the sea and had life, died; and a third of the ships were destroyed.
- New King James Version - And a third of the living creatures in the sea died, and a third of the ships were destroyed.
- American Standard Version - and there died the third part of the creatures which were in the sea, even they that had life; and the third part of the ships was destroyed.
- King James Version - And the third part of the creatures which were in the sea, and had life, died; and the third part of the ships were destroyed.
- New English Translation - and a third of the creatures living in the sea died, and a third of the ships were completely destroyed.
- World English Bible - and one third of the living creatures which were in the sea died. One third of the ships were destroyed.
- 新標點和合本 - 海中的活物死了三分之一,船隻也壞了三分之一。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 海中有生命的被造之物死了三分之一,船隻也毀壞了三分之一。
- 和合本2010(神版-繁體) - 海中有生命的被造之物死了三分之一,船隻也毀壞了三分之一。
- 當代譯本 - 海中的活物死了三分之一,船隻也被毀了三分之一。
- 聖經新譯本 - 海裡受造的活物死了三分之一,船隻也毀壞了三分之一。
- 呂振中譯本 - 海中有性命被創造之物死了三分之一;船隻也毁壞了三分之一。
- 中文標準譯本 - 海中有生命的被造之物的三分之一也死了,眾船隻的三分之一也被毀了。
- 現代標點和合本 - 海中的活物死了三分之一,船隻也壞了三分之一。
- 文理和合譯本 - 海中之生物、三分死其一、舟亦三分壞其一、○
- 文理委辦譯本 - 海中百物、三分亡一、舟楫沉沒、三分居一、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 海中生物、死三分之一、舟壞三分之一、○
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 海中生物遭殃者亦三分居一、舟楫被毀者亦三分居一。
- Nueva Versión Internacional - y murió la tercera parte de las criaturas que viven en el mar; también fue destruida la tercera parte de los barcos.
- 현대인의 성경 - 바다 안에 있는 생물의 3분의 이 죽고 배의 3분의 도 파괴되었습니다.
- Новый Русский Перевод - Третья часть всего живущего в море умерла , и третья часть всех судов погибла.
- Восточный перевод - Третья часть всего живущего в море умерла , и третья часть всех судов погибла.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Третья часть всего живущего в море умерла , и третья часть всех судов погибла.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Третья часть всего живущего в море умерла , и третья часть всех судов погибла.
- La Bible du Semeur 2015 - Le tiers des créatures vivantes dans la mer périrent et le tiers des bateaux furent détruits.
- Nestle Aland 28 - καὶ ἀπέθανεν τὸ τρίτον τῶν κτισμάτων τῶν ἐν τῇ θαλάσσῃ τὰ ἔχοντα ψυχὰς καὶ τὸ τρίτον τῶν πλοίων διεφθάρησαν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἀπέθανε τὸ τρίτον τῶν κτισμάτων τῶν ἐν τῇ θαλάσσῃ τὰ ἔχοντα ψυχάς, καὶ τὸ τρίτον τῶν πλοίων διεφθάρησαν.
- Nova Versão Internacional - morreu um terço das criaturas do mar e foi destruído um terço das embarcações.
- Hoffnung für alle - ein Drittel aller Lebewesen im Meer starb, und ein Drittel aller Schiffe wurde zerstört.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Một phần ba sinh vật trong biển bị chết, và một phần ba tàu bè bị tiêu diệt.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หนึ่งในสามของสิ่งมีชีวิตในทะเลตายสิ้น หนึ่งในสามของเรือทั้งหลายถูกทำลายไป
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หนึ่งในสามส่วนของสิ่งมีชีวิตทั้งหลายในทะเลก็ตาย และหนึ่งในสามส่วนของเรือทั้งหมดถูกทำลาย
交叉引用
- Isaiah 23:1 - The [mournful, inspired] oracle ( a burden to be carried) concerning Tyre: Wail, O ships of Tarshish, For Tyre is destroyed, without house, without harbor; It is reported to them from the land of Cyprus (Kittim).
- Exodus 7:21 - The fish in the Nile died, and the river became foul smelling, and the Egyptians could not drink its water, and there was blood throughout all the land of Egypt.
- Zechariah 13:8 - It will come about in all the land,” Declares the Lord, “Two parts in it will be cut off and perish, But the third will be left alive.
- Psalms 48:7 - With the east wind You shattered the ships of Tarshish.
- Revelation 8:10 - The third angel sounded [his trumpet], and a great star fell from heaven, burning like a torch [flashing across the sky], and it fell on a third of the rivers and on the springs of [fresh] waters.
- Revelation 8:12 - Then the fourth angel sounded [his trumpet], and a third of the sun and a third of the moon and a third of the stars were struck, so that a third of them would be darkened and a third of the daylight would not shine, and the night in the same way [would not shine].
- Isaiah 2:16 - Against all the ships of Tarshish And against all the beautiful craft.
- Revelation 16:3 - The second angel poured out his bowl into the sea, and it turned into blood like that of a corpse [foul and disgusting]; and every living thing in the sea died.
- Revelation 8:7 - The first [angel] sounded [his trumpet], and there was [a storm of] hail and fire, mixed with blood, and it was hurled to the earth; and a third of the earth was burned up, and a third of the trees were burned up, and all the green grass was burned up.