逐节对照
- World English Bible - When he opened the seventh seal, there was silence in heaven for about half an hour.
- 新标点和合本 - 羔羊揭开第七印的时候,天上寂静约有二刻。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 羔羊揭开第七个印的时候,天上寂静约有半小时。
- 和合本2010(神版-简体) - 羔羊揭开第七个印的时候,天上寂静约有半小时。
- 当代译本 - 羔羊揭开第七印时,天上寂静无声,约半小时。
- 圣经新译本 - 羊羔揭开第七个印的时候,天上静默了大约半小时。
- 中文标准译本 - 羔羊打开第七个封印的时候,天上寂静无声,约有半小时。
- 现代标点和合本 - 羔羊揭开第七印的时候,天上寂静约有二刻。
- 和合本(拼音版) - 羔羊揭开第七印的时候,天上寂静约有二刻。
- New International Version - When he opened the seventh seal, there was silence in heaven for about half an hour.
- New International Reader's Version - The Lamb opened the seventh seal. Then there was silence in heaven for about half an hour.
- English Standard Version - When the Lamb opened the seventh seal, there was silence in heaven for about half an hour.
- New Living Translation - When the Lamb broke the seventh seal on the scroll, there was silence throughout heaven for about half an hour.
- The Message - When the Lamb ripped off the seventh seal, Heaven fell quiet—complete silence for about half an hour.
- Christian Standard Bible - When he opened the seventh seal, there was silence in heaven for about half an hour.
- New American Standard Bible - When the Lamb broke the seventh seal, there was silence in heaven for about half an hour.
- New King James Version - When He opened the seventh seal, there was silence in heaven for about half an hour.
- Amplified Bible - When He (the Lamb) broke open the seventh seal, there was silence in heaven for about half an hour [in awe of God’s impending judgment].
- American Standard Version - And when he opened the seventh seal, there followed a silence in heaven about the space of half an hour.
- King James Version - And when he had opened the seventh seal, there was silence in heaven about the space of half an hour.
- New English Translation - Now when the Lamb opened the seventh seal there was silence in heaven for about half an hour.
- 新標點和合本 - 羔羊揭開第七印的時候,天上寂靜約有二刻。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 羔羊揭開第七個印的時候,天上寂靜約有半小時。
- 和合本2010(神版-繁體) - 羔羊揭開第七個印的時候,天上寂靜約有半小時。
- 當代譯本 - 羔羊揭開第七印時,天上寂靜無聲,約半小時。
- 聖經新譯本 - 羊羔揭開第七個印的時候,天上靜默了大約半小時。
- 呂振中譯本 - 羔羊 揭開了第七個印的時候,天上寂靜無聲、約半個時辰。
- 中文標準譯本 - 羔羊打開第七個封印的時候,天上寂靜無聲,約有半小時。
- 現代標點和合本 - 羔羊揭開第七印的時候,天上寂靜約有二刻。
- 文理和合譯本 - 啟七印時、天中寂靜約二刻、
- 文理委辦譯本 - 羔啟七緘、天中靜謐、約半晷許、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 既啟第七印、天中寂靜約二刻、 二刻原文作半時
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 羔羊既啟七緘、天上闐然靜默、萬籟俱寂、約二刻之久。
- Nueva Versión Internacional - Cuando el Cordero rompió el séptimo sello, hubo silencio en el cielo como por media hora.
- 현대인의 성경 - 어린 양이 일곱째 봉인을 떼실 때에 하늘이 반 시간쯤 고요하였습니다.
- Новый Русский Перевод - Когда Ягненок снял седьмую печать, на небесах примерно на полчаса наступило молчание.
- Восточный перевод - Когда Ягнёнок снял седьмую печать, на небесах примерно на полчаса наступило молчание.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда Ягнёнок снял седьмую печать, на небесах примерно на полчаса наступило молчание.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда Ягнёнок снял седьмую печать, на небесах примерно на полчаса наступило молчание.
- La Bible du Semeur 2015 - Quand l’Agneau ouvrit le septième sceau, il se fit dans le ciel un silence d’environ une demi-heure.
- リビングバイブル - 小羊が第七の封印を解いた時、天に、およそ半時間ほどの静けさがありました。
- Nestle Aland 28 - Καὶ ὅταν ἤνοιξεν τὴν σφραγῖδα τὴν ἑβδόμην, ἐγένετο σιγὴ ἐν τῷ οὐρανῷ ὡς ἡμιώριον.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ὅταν ἤνοιξεν τὴν σφραγῖδα τὴν ἑβδόμην, ἐγένετο σιγὴ ἐν τῷ οὐρανῷ ὡς ἡμιώριον.
- Nova Versão Internacional - Quando ele abriu o sétimo selo, houve silêncio nos céus cerca de meia hora.
- Hoffnung für alle - Als das Lamm das siebte Siegel aufbrach, wurde es im Himmel ganz still, etwa eine halbe Stunde lang.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Khi Chiên Con tháo ấn thứ bảy, trên trời yên lặng chừng nửa giờ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อพระเมษโปดกทรงแกะตราดวงที่เจ็ด ก็เกิดความเงียบงันไปในสวรรค์ราวครึ่งชั่วโมง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อพระองค์เปิดตราประทับดวงที่เจ็ดออก ความเงียบก็ครอบคลุมสวรรค์อยู่ประมาณครึ่งชั่วโมง
交叉引用
- Psalms 37:7 - Rest in Yahweh, and wait patiently for him. Don’t fret because of him who prospers in his way, because of the man who makes wicked plots happen.
- Revelation 5:9 - They sang a new song, saying, “You are worthy to take the book and to open its seals: for you were killed, and bought us for God with your blood out of every tribe, language, people, and nation,
- Revelation 6:5 - When he opened the third seal, I heard the third living creature saying, “Come and see!” And behold, a black horse, and he who sat on it had a balance in his hand.
- Revelation 6:9 - When he opened the fifth seal, I saw underneath the altar the souls of those who had been killed for the Word of God, and for the testimony of the Lamb which they had.
- Revelation 6:3 - When he opened the second seal, I heard the second living creature saying, “Come!”
- Psalms 62:1 - My soul rests in God alone. My salvation is from him.
- Revelation 6:7 - When he opened the fourth seal, I heard the fourth living creature saying, “Come and see!”
- Revelation 6:12 - I saw when he opened the sixth seal, and there was a great earthquake. The sun became black as sackcloth made of hair, and the whole moon became as blood.
- Job 4:16 - It stood still, but I couldn’t discern its appearance. A form was before my eyes. Silence, then I heard a voice, saying,
- Revelation 5:1 - I saw, in the right hand of him who sat on the throne, a book written inside and outside, sealed shut with seven seals.
- Habakkuk 2:20 - But Yahweh is in his holy temple. Let all the earth be silent before him!”
- Zechariah 2:13 - Be silent, all flesh, before Yahweh; for he has roused himself from his holy habitation!”
- Revelation 6:1 - I saw that the Lamb opened one of the seven seals, and I heard one of the four living creatures saying, as with a voice of thunder, “Come and see!”