Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
4:9 吳經熊譯本
逐节对照
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 當靈物頌讚致謝坐於寶座之永生者時、
  • 新标点和合本 - 每逢四活物将荣耀、尊贵、感谢归给那坐在宝座上、活到永永远远者的时候,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 每逢四活物将荣耀、尊贵、感谢归给那坐在宝座上、活到永永远远者的时候,
  • 和合本2010(神版-简体) - 每逢四活物将荣耀、尊贵、感谢归给那坐在宝座上、活到永永远远者的时候,
  • 当代译本 - 每逢这些活物将荣耀、尊贵、感谢献给坐在宝座上、活到永永远远的那位时,
  • 圣经新译本 - 每逢四个活物把荣耀、尊贵、感谢献给那坐在宝座上,活到永永远远的那一位的时候,
  • 中文标准译本 - 每当四个活物把荣耀、尊贵和感谢归给坐在宝座上、活到永永远远的那一位时,
  • 现代标点和合本 - 每逢四活物将荣耀、尊贵、感谢归给那坐在宝座上、活到永永远远者的时候,
  • 和合本(拼音版) - 每逢四活物将荣耀、尊贵、感谢归给那坐在宝座上、活到永永远远者的时候,
  • New International Version - Whenever the living creatures give glory, honor and thanks to him who sits on the throne and who lives for ever and ever,
  • New International Reader's Version - The living creatures give glory, honor and thanks to the one who sits on the throne. He lives for ever and ever.
  • English Standard Version - And whenever the living creatures give glory and honor and thanks to him who is seated on the throne, who lives forever and ever,
  • New Living Translation - Whenever the living beings give glory and honor and thanks to the one sitting on the throne (the one who lives forever and ever),
  • The Message - Every time the Animals gave glory and honor and thanks to the One Seated on the Throne—the age-after-age Living One—the Twenty-four Elders would fall prostrate before the One Seated on the Throne. They worshiped the age-after-age Living One. They threw their crowns at the foot of the Throne, chanting, Worthy, O Master! Yes, our God! Take the glory! the honor! the power! You created it all; It was created because you wanted it.
  • Christian Standard Bible - Whenever the living creatures give glory, honor, and thanks to the one seated on the throne, the one who lives forever and ever,
  • New American Standard Bible - And when the living creatures give glory, honor, and thanks to Him who sits on the throne, to Him who lives forever and ever,
  • New King James Version - Whenever the living creatures give glory and honor and thanks to Him who sits on the throne, who lives forever and ever,
  • Amplified Bible - Whenever the living creatures give glory and honor and thanksgiving to Him who sits on the throne, to Him who lives forever and ever,
  • American Standard Version - And when the living creatures shall give glory and honor and thanks to him that sitteth on the throne, to him that liveth for ever and ever,
  • King James Version - And when those beasts give glory and honour and thanks to him that sat on the throne, who liveth for ever and ever,
  • New English Translation - And whenever the living creatures give glory, honor, and thanks to the one who sits on the throne, who lives forever and ever,
  • World English Bible - When the living creatures give glory, honor, and thanks to him who sits on the throne, to him who lives forever and ever,
  • 新標點和合本 - 每逢四活物將榮耀、尊貴、感謝歸給那坐在寶座上、活到永永遠遠者的時候,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 每逢四活物將榮耀、尊貴、感謝歸給那坐在寶座上、活到永永遠遠者的時候,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 每逢四活物將榮耀、尊貴、感謝歸給那坐在寶座上、活到永永遠遠者的時候,
  • 當代譯本 - 每逢這些活物將榮耀、尊貴、感謝獻給坐在寶座上、活到永永遠遠的那位時,
  • 聖經新譯本 - 每逢四個活物把榮耀、尊貴、感謝獻給那坐在寶座上,活到永永遠遠的那一位的時候,
  • 呂振中譯本 - 每逢那些活物將榮耀尊貴感謝獻與那坐寶座上、永遠活着、世世無窮的、那時候,
  • 中文標準譯本 - 每當四個活物把榮耀、尊貴和感謝歸給坐在寶座上、活到永永遠遠的那一位時,
  • 現代標點和合本 - 每逢四活物將榮耀、尊貴、感謝歸給那坐在寶座上、活到永永遠遠者的時候,
  • 文理和合譯本 - 生物以榮、以尊、以謝、歸諸座者、即維生世世者也、
  • 文理委辦譯本 - 坐於位者、永生之主、靈物尊之榮之謝之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 活物以榮光、尊貴、稱謝、歸於坐寶座者永生之主、
  • Nueva Versión Internacional - Cada vez que estos seres vivientes daban gloria, honra y acción de gracias al que estaba sentado en el trono, al que vive por los siglos de los siglos,
  • 현대인의 성경 - 또 네 생물이 보좌에 앉아 계시며 영원히 사시는 분에게 영광과 존귀와 감사를 드리고 있을 때
  • Новый Русский Перевод - И когда эти живые существа воздают Сидящему на троне и Живущему вечно славу, честь и благодарность,
  • Восточный перевод - И когда эти живые существа воздают Сидящему на троне и Живущему вечно славу, честь и благодарность,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И когда эти живые существа воздают Сидящему на троне и Живущему вечно славу, честь и благодарность,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И когда эти живые существа воздают Сидящему на троне и Живущему вечно славу, честь и благодарность,
  • La Bible du Semeur 2015 - Et chaque fois que les êtres vivants présentent leur adoration, leur hommage et leur reconnaissance à celui qui siège sur le trône, à celui qui vit éternellement,
  • リビングバイブル - これらの生き物が、王座に座って永遠に生きておられる方に、栄光と誉れと感謝とをささげた時、
  • Nestle Aland 28 - Καὶ ὅταν δώσουσιν τὰ ζῷα δόξαν καὶ τιμὴν καὶ εὐχαριστίαν τῷ καθημένῳ ἐπὶ τῷ θρόνῳ τῷ ζῶντι εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ὅταν δώσουσιν τὰ ζῷα δόξαν, καὶ τιμὴν, καὶ εὐχαριστίαν, τῷ καθημένῳ ἐπὶ τῷ θρόνῳ, τῷ ζῶντι εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων,
  • Nova Versão Internacional - Toda vez que os seres viventes dão glória, honra e graças àquele que está assentado no trono e que vive para todo o sempre,
  • Hoffnung für alle - Diese vier Lebewesen loben und preisen den, der vor ihnen auf dem Thron sitzt und immer und ewig leben wird.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mỗi khi các sinh vật tôn vinh, tung hô và cảm tạ Đấng ngồi trên ngai, (là Đấng hằng sống đời đời),
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทุกครั้งที่สิ่งมีชีวิตทั้งสี่ถวายพระสิริ พระเกียรติ และคำขอบพระคุณแด่พระองค์ผู้ประทับบนพระที่นั่ง ผู้ทรงดำรงอยู่ตลอดกาล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​ใด​ก็​ตาม​ที่​สิ่ง​มี​ชีวิต​เหล่า​นั้น​ถวาย​พระ​บารมี​และ​พระ​เกียรติ​แด่​พระ​องค์ และ​ขอบคุณ​องค์​ที่​นั่ง​บน​บัลลังก์​และ​มี​ชีวิต​อยู่​ชั่วนิรันดร์​กาล
交叉引用
  • 希伯來書 7:8 - 且後之取貢者、皆屬有死之人、而彼則顯為有生無死。
  • 希伯來書 7:25 - 因是凡賴彼而歸天主者、彼常能為其轉求、而拯救之也。
  • 詩篇 48:14 - 細察彼宮殿。何一有毀缺。
  • 詩篇 47:8 - 血氣之屬。莫匪王臣。整爾雅曲。潤爾歌音。
  • 啟示錄 1:18 - 永生不變;死於一時、而生於永古;掌握死亡及地獄之管籥者。
  • 啟示錄 10:6 - 指締造天地滄海及其中萬物之永生天主而誓曰:「時已無可再延!
  • 啟示錄 5:13 - 又聞天上、人間、地下、海中一切眾生、同聲而呼曰:「願寶座之主及羔羊受享一切靈祉、一切尊榮、一切權能、永世靡暨!」
  • 啟示錄 5:14 - 四靈物應曰:「心焉祝之。」諸老俯伏而頂禮焉。
  • 啟示錄 7:11 - 眾天神環繞寶座及諸老四靈物而立者、至是悉皆俯伏座前、頂禮天主曰:
  • 啟示錄 7:12 - 「願我天主受享一切頌讚、一切光榮、一切妙慧、一切稱謝、一切尊貴、一切權能、永世靡暨、心焉祝之!」
  • 啟示錄 15:7 - 時四靈物之一、授七天神以七大金爵、滿貯永生天主之義憤。
逐节对照交叉引用
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 當靈物頌讚致謝坐於寶座之永生者時、
  • 新标点和合本 - 每逢四活物将荣耀、尊贵、感谢归给那坐在宝座上、活到永永远远者的时候,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 每逢四活物将荣耀、尊贵、感谢归给那坐在宝座上、活到永永远远者的时候,
  • 和合本2010(神版-简体) - 每逢四活物将荣耀、尊贵、感谢归给那坐在宝座上、活到永永远远者的时候,
  • 当代译本 - 每逢这些活物将荣耀、尊贵、感谢献给坐在宝座上、活到永永远远的那位时,
  • 圣经新译本 - 每逢四个活物把荣耀、尊贵、感谢献给那坐在宝座上,活到永永远远的那一位的时候,
  • 中文标准译本 - 每当四个活物把荣耀、尊贵和感谢归给坐在宝座上、活到永永远远的那一位时,
  • 现代标点和合本 - 每逢四活物将荣耀、尊贵、感谢归给那坐在宝座上、活到永永远远者的时候,
  • 和合本(拼音版) - 每逢四活物将荣耀、尊贵、感谢归给那坐在宝座上、活到永永远远者的时候,
  • New International Version - Whenever the living creatures give glory, honor and thanks to him who sits on the throne and who lives for ever and ever,
  • New International Reader's Version - The living creatures give glory, honor and thanks to the one who sits on the throne. He lives for ever and ever.
  • English Standard Version - And whenever the living creatures give glory and honor and thanks to him who is seated on the throne, who lives forever and ever,
  • New Living Translation - Whenever the living beings give glory and honor and thanks to the one sitting on the throne (the one who lives forever and ever),
  • The Message - Every time the Animals gave glory and honor and thanks to the One Seated on the Throne—the age-after-age Living One—the Twenty-four Elders would fall prostrate before the One Seated on the Throne. They worshiped the age-after-age Living One. They threw their crowns at the foot of the Throne, chanting, Worthy, O Master! Yes, our God! Take the glory! the honor! the power! You created it all; It was created because you wanted it.
  • Christian Standard Bible - Whenever the living creatures give glory, honor, and thanks to the one seated on the throne, the one who lives forever and ever,
  • New American Standard Bible - And when the living creatures give glory, honor, and thanks to Him who sits on the throne, to Him who lives forever and ever,
  • New King James Version - Whenever the living creatures give glory and honor and thanks to Him who sits on the throne, who lives forever and ever,
  • Amplified Bible - Whenever the living creatures give glory and honor and thanksgiving to Him who sits on the throne, to Him who lives forever and ever,
  • American Standard Version - And when the living creatures shall give glory and honor and thanks to him that sitteth on the throne, to him that liveth for ever and ever,
  • King James Version - And when those beasts give glory and honour and thanks to him that sat on the throne, who liveth for ever and ever,
  • New English Translation - And whenever the living creatures give glory, honor, and thanks to the one who sits on the throne, who lives forever and ever,
  • World English Bible - When the living creatures give glory, honor, and thanks to him who sits on the throne, to him who lives forever and ever,
  • 新標點和合本 - 每逢四活物將榮耀、尊貴、感謝歸給那坐在寶座上、活到永永遠遠者的時候,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 每逢四活物將榮耀、尊貴、感謝歸給那坐在寶座上、活到永永遠遠者的時候,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 每逢四活物將榮耀、尊貴、感謝歸給那坐在寶座上、活到永永遠遠者的時候,
  • 當代譯本 - 每逢這些活物將榮耀、尊貴、感謝獻給坐在寶座上、活到永永遠遠的那位時,
  • 聖經新譯本 - 每逢四個活物把榮耀、尊貴、感謝獻給那坐在寶座上,活到永永遠遠的那一位的時候,
  • 呂振中譯本 - 每逢那些活物將榮耀尊貴感謝獻與那坐寶座上、永遠活着、世世無窮的、那時候,
  • 中文標準譯本 - 每當四個活物把榮耀、尊貴和感謝歸給坐在寶座上、活到永永遠遠的那一位時,
  • 現代標點和合本 - 每逢四活物將榮耀、尊貴、感謝歸給那坐在寶座上、活到永永遠遠者的時候,
  • 文理和合譯本 - 生物以榮、以尊、以謝、歸諸座者、即維生世世者也、
  • 文理委辦譯本 - 坐於位者、永生之主、靈物尊之榮之謝之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 活物以榮光、尊貴、稱謝、歸於坐寶座者永生之主、
  • Nueva Versión Internacional - Cada vez que estos seres vivientes daban gloria, honra y acción de gracias al que estaba sentado en el trono, al que vive por los siglos de los siglos,
  • 현대인의 성경 - 또 네 생물이 보좌에 앉아 계시며 영원히 사시는 분에게 영광과 존귀와 감사를 드리고 있을 때
  • Новый Русский Перевод - И когда эти живые существа воздают Сидящему на троне и Живущему вечно славу, честь и благодарность,
  • Восточный перевод - И когда эти живые существа воздают Сидящему на троне и Живущему вечно славу, честь и благодарность,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И когда эти живые существа воздают Сидящему на троне и Живущему вечно славу, честь и благодарность,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И когда эти живые существа воздают Сидящему на троне и Живущему вечно славу, честь и благодарность,
  • La Bible du Semeur 2015 - Et chaque fois que les êtres vivants présentent leur adoration, leur hommage et leur reconnaissance à celui qui siège sur le trône, à celui qui vit éternellement,
  • リビングバイブル - これらの生き物が、王座に座って永遠に生きておられる方に、栄光と誉れと感謝とをささげた時、
  • Nestle Aland 28 - Καὶ ὅταν δώσουσιν τὰ ζῷα δόξαν καὶ τιμὴν καὶ εὐχαριστίαν τῷ καθημένῳ ἐπὶ τῷ θρόνῳ τῷ ζῶντι εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ὅταν δώσουσιν τὰ ζῷα δόξαν, καὶ τιμὴν, καὶ εὐχαριστίαν, τῷ καθημένῳ ἐπὶ τῷ θρόνῳ, τῷ ζῶντι εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων,
  • Nova Versão Internacional - Toda vez que os seres viventes dão glória, honra e graças àquele que está assentado no trono e que vive para todo o sempre,
  • Hoffnung für alle - Diese vier Lebewesen loben und preisen den, der vor ihnen auf dem Thron sitzt und immer und ewig leben wird.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mỗi khi các sinh vật tôn vinh, tung hô và cảm tạ Đấng ngồi trên ngai, (là Đấng hằng sống đời đời),
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทุกครั้งที่สิ่งมีชีวิตทั้งสี่ถวายพระสิริ พระเกียรติ และคำขอบพระคุณแด่พระองค์ผู้ประทับบนพระที่นั่ง ผู้ทรงดำรงอยู่ตลอดกาล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​ใด​ก็​ตาม​ที่​สิ่ง​มี​ชีวิต​เหล่า​นั้น​ถวาย​พระ​บารมี​และ​พระ​เกียรติ​แด่​พระ​องค์ และ​ขอบคุณ​องค์​ที่​นั่ง​บน​บัลลังก์​และ​มี​ชีวิต​อยู่​ชั่วนิรันดร์​กาล
  • 希伯來書 7:8 - 且後之取貢者、皆屬有死之人、而彼則顯為有生無死。
  • 希伯來書 7:25 - 因是凡賴彼而歸天主者、彼常能為其轉求、而拯救之也。
  • 詩篇 48:14 - 細察彼宮殿。何一有毀缺。
  • 詩篇 47:8 - 血氣之屬。莫匪王臣。整爾雅曲。潤爾歌音。
  • 啟示錄 1:18 - 永生不變;死於一時、而生於永古;掌握死亡及地獄之管籥者。
  • 啟示錄 10:6 - 指締造天地滄海及其中萬物之永生天主而誓曰:「時已無可再延!
  • 啟示錄 5:13 - 又聞天上、人間、地下、海中一切眾生、同聲而呼曰:「願寶座之主及羔羊受享一切靈祉、一切尊榮、一切權能、永世靡暨!」
  • 啟示錄 5:14 - 四靈物應曰:「心焉祝之。」諸老俯伏而頂禮焉。
  • 啟示錄 7:11 - 眾天神環繞寶座及諸老四靈物而立者、至是悉皆俯伏座前、頂禮天主曰:
  • 啟示錄 7:12 - 「願我天主受享一切頌讚、一切光榮、一切妙慧、一切稱謝、一切尊貴、一切權能、永世靡暨、心焉祝之!」
  • 啟示錄 15:7 - 時四靈物之一、授七天神以七大金爵、滿貯永生天主之義憤。
圣经
资源
计划
奉献