逐节对照
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - двадцать четыре старца всякий раз падают перед Сидящим на троне, поклоняются вечно Живущему и складывают свои венцы перед Ним, говоря:
- 新标点和合本 - 那二十四位长老就俯伏在坐宝座的面前敬拜那活到永永远远的,又把他们的冠冕放在宝座前,说:
- 和合本2010(上帝版-简体) - 二十四位长老就俯伏敬拜坐在宝座上活到永永远远的那一位,又把他们的冠冕放在宝座前,说:
- 和合本2010(神版-简体) - 二十四位长老就俯伏敬拜坐在宝座上活到永永远远的那一位,又把他们的冠冕放在宝座前,说:
- 当代译本 - 二十四位长老就俯伏在坐宝座的那位面前,敬拜活到永永远远的那位,又把他们的冠冕放在宝座前,说:
- 圣经新译本 - 二十四位长老就俯伏在坐在宝座上那一位的面前,敬拜那活到永永远远的,又把他们的冠冕放在宝座前,说:
- 中文标准译本 - 二十四位长老就俯伏在坐宝座的那一位面前,敬拜活到永永远远的那一位,并且把自己的冠冕放在宝座前,说:
- 现代标点和合本 - 那二十四位长老就俯伏在坐宝座的面前,敬拜那活到永永远远的,又把他们的冠冕放在宝座前,说:
- 和合本(拼音版) - 那二十四位长老就俯伏在坐宝座的面前敬拜那活到永永远远的,又把他们的冠冕放在宝座前,说:
- New International Version - the twenty-four elders fall down before him who sits on the throne and worship him who lives for ever and ever. They lay their crowns before the throne and say:
- New International Reader's Version - At the same time, the 24 elders fall down and worship the one who sits on the throne. He lives for ever and ever. They lay their crowns in front of the throne. They say,
- English Standard Version - the twenty-four elders fall down before him who is seated on the throne and worship him who lives forever and ever. They cast their crowns before the throne, saying,
- New Living Translation - the twenty-four elders fall down and worship the one sitting on the throne (the one who lives forever and ever). And they lay their crowns before the throne and say,
- Christian Standard Bible - the twenty-four elders fall down before the one seated on the throne and worship the one who lives forever and ever. They cast their crowns before the throne and say,
- New American Standard Bible - the twenty-four elders will fall down before Him who sits on the throne, and they will worship Him who lives forever and ever, and will cast their crowns before the throne, saying,
- New King James Version - the twenty-four elders fall down before Him who sits on the throne and worship Him who lives forever and ever, and cast their crowns before the throne, saying:
- Amplified Bible - the twenty-four elders fall down before Him who sits on the throne, and they worship Him who lives forever and ever; and they throw down their crowns before the throne, saying,
- American Standard Version - the four and twenty elders shall fall down before him that sitteth on the throne, and shall worship him that liveth for ever and ever, and shall cast their crowns before the throne, saying,
- King James Version - The four and twenty elders fall down before him that sat on the throne, and worship him that liveth for ever and ever, and cast their crowns before the throne, saying,
- New English Translation - the twenty-four elders throw themselves to the ground before the one who sits on the throne and worship the one who lives forever and ever, and they offer their crowns before his throne, saying:
- World English Bible - the twenty-four elders fall down before him who sits on the throne, and worship him who lives forever and ever, and throw their crowns before the throne, saying,
- 新標點和合本 - 那二十四位長老就俯伏在坐寶座的面前敬拜那活到永永遠遠的,又把他們的冠冕放在寶座前,說:
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 二十四位長老就俯伏敬拜坐在寶座上活到永永遠遠的那一位,又把他們的冠冕放在寶座前,說:
- 和合本2010(神版-繁體) - 二十四位長老就俯伏敬拜坐在寶座上活到永永遠遠的那一位,又把他們的冠冕放在寶座前,說:
- 當代譯本 - 二十四位長老就俯伏在坐寶座的那位面前,敬拜活到永永遠遠的那位,又把他們的冠冕放在寶座前,說:
- 聖經新譯本 - 二十四位長老就俯伏在坐在寶座上那一位的面前,敬拜那活到永永遠遠的,又把他們的冠冕放在寶座前,說:
- 呂振中譯本 - 二十四位長老總俯伏在坐寶座者面前,敬拜那永遠活着、世世無窮的,總把他們的華冠丟在寶座前,說:
- 中文標準譯本 - 二十四位長老就俯伏在坐寶座的那一位面前,敬拜活到永永遠遠的那一位,並且把自己的冠冕放在寶座前,說:
- 現代標點和合本 - 那二十四位長老就俯伏在坐寶座的面前,敬拜那活到永永遠遠的,又把他們的冠冕放在寶座前,說:
- 文理和合譯本 - 時、二十四長老、必伏居於座者之前、崇拜維生世世者、且投其冕於座前、曰、
- 文理委辦譯本 - 時二十四老於永生坐位者前、俯伏以拜、脫冕於位前、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 時二十四長老俯伏於坐寶座者前、崇拜永生之主、脫冕置於寶座前、曰、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 二十四老俯伏寶座主前、肅然朝拜永生者、而投其榮冠於座前曰:
- Nueva Versión Internacional - los veinticuatro ancianos se postraban ante él y adoraban al que vive por los siglos de los siglos. Y deponían sus coronas delante del trono exclamando:
- 현대인의 성경 - 24명의 장로들이 보좌에 앉으신 분 앞에 엎드려 영원히 사시는 분에게 경배했습니다. 그리고 그들은 자기들의 금관을 벗어 보좌 앞에 던지며 이렇게 말하였습니다.
- Новый Русский Перевод - двадцать четыре старца всякий раз падают перед Сидящим на троне, поклоняются вечно Живущему и складывают свои венцы перед Ним, говоря:
- Восточный перевод - двадцать четыре старца всякий раз падают перед Сидящим на троне, поклоняются вечно Живущему и складывают свои венцы перед Ним, говоря:
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - двадцать четыре старца всякий раз падают перед Сидящим на троне, поклоняются вечно Живущему и складывают свои венцы перед Ним, говоря:
- La Bible du Semeur 2015 - les vingt-quatre représentants du peuple de Dieu se prosternent devant celui qui siège sur le trône et adorent celui qui vit éternellement. Ils déposent leurs couronnes devant le trône,
- リビングバイブル - 二十四人の長老はこの方の前にひれ伏して礼拝し、冠を王座の前に投げ出して賛美しました。
- Nestle Aland 28 - πεσοῦνται οἱ εἴκοσι τέσσαρες πρεσβύτεροι ἐνώπιον τοῦ καθημένου ἐπὶ τοῦ θρόνου καὶ προσκυνήσουσιν τῷ ζῶντι εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων καὶ βαλοῦσιν τοὺς στεφάνους αὐτῶν ἐνώπιον τοῦ θρόνου λέγοντες·
- unfoldingWord® Greek New Testament - πεσοῦνται οἱ εἴκοσι τέσσαρες πρεσβύτεροι ἐνώπιον τοῦ καθημένου ἐπὶ τοῦ θρόνου, καὶ προσκυνήσουσιν τῷ ζῶντι εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων, καὶ βαλοῦσιν τοὺς στεφάνους αὐτῶν ἐνώπιον τοῦ θρόνου λέγοντες,
- Nova Versão Internacional - os vinte e quatro anciãos se prostram diante daquele que está assentado no trono e adoram aquele que vive para todo o sempre. Eles lançam as suas coroas diante do trono e dizem:
- Hoffnung für alle - Und jedes Mal fallen die vierundzwanzig Ältesten dabei vor ihm nieder und beten den an, dem alle Macht gegeben ist und der ewig lebt. Sie legen ihre Kronen vor seinem Thron nieder und rufen:
- Kinh Thánh Hiện Đại - thì hai mươi bốn trưởng lão quỳ xuống trước mặt Ngài, thờ lạy Ngài vĩnh viễn, vứt vương miện trước ngai và ca ngợi:
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้อาวุโสทั้งยี่สิบสี่คนก็หมอบกราบพระองค์ผู้ประทับบนพระที่นั่งนั้น นมัสการพระองค์ผู้ทรงดำรงอยู่ตลอดกาล พวกเขาวางมงกุฎของตนลงหน้าพระที่นั่งนั้นและทูลว่า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดาผู้ใหญ่ 24 ท่านก็จะหมอบลงเบื้องหน้าองค์ที่นั่งบนบัลลังก์ และนมัสการองค์ผู้มีชีวิตอยู่ชั่วนิรันดร์กาล ทั้งได้ถอดมงกุฎวางไว้ที่หน้าบัลลังก์พลางพูดว่า
交叉引用
- Аюб 1:20 - Тогда Аюб встал и в скорби разорвал на себе одежду и обрил голову. Он поклонился, пав лицом на землю,
- 1 Коринфянам 15:10 - Но по благодати Аллаха я есть тот, кто я есть, и Его благодать во мне была не напрасной: я трудился больше, чем все остальные, впрочем не я, а благодать Аллаха, которая со мной.
- Забур 115:1 - Я верил, даже когда говорил : «Я сильно сокрушён».
- 2 Летопись 7:3 - Когда все исраильтяне увидели, как сошёл огонь, и увидели славу Вечного над храмом, они пали лицом на землю, поклонились и возблагодарили Вечного, говоря: – Он благ; милость Его – навеки!
- 1 Летопись 29:20 - Затем Давуд сказал всему собранию: – Славьте Вечного, вашего Бога! И все они восхвалили Вечного, Бога их предков. Они склонились и поклонились Вечному и царю.
- Лука 24:52 - Ученики поклонились Ему и, безмерно радуясь, возвратились в Иерусалим,
- Матай 2:11 - Когда они вошли в дом и увидели младенца и Его мать Марьям, они, павши, поклонились Ему и, открыв свои сокровища, поднесли Ему подарки: золото, ладан и смирну .
- Откровение 4:9 - И когда эти живые существа воздают Сидящему на троне и Живущему вечно славу, честь и благодарность,
- Откровение 22:8 - Я, Иохан, всё это слышал и видел. И, услышав и увидев, я пал к ногам ангела, показывающего мне всё это, чтобы поклониться ему.
- Откровение 22:9 - Но ангел говорит мне: – Не делай этого! Я такой же раб, как и ты, как твои братья пророки и как те, кто соблюдает слова, записанные в этом свитке. Поклонись Аллаху!
- Забур 72:11 - Они говорят: «Как может узнать Бог? Есть ли знание у Высочайшего?»
- Откровение 15:4 - Кто не устрашится Тебя, Вечный , и не прославит Твоего имени? Ведь Ты один только свят! К Тебе придут на поклонение все народы , потому что все узнали о Твоих справедливых судах!
- Матай 4:9 - И он сказал Ему: – Всё это я передам Тебе, если Ты падёшь и поклонишься мне!
- Матай 4:10 - Тогда Иса сказал ему: – Прочь от Меня, Шайтан! Ведь написано: «Поклоняйся Вечному, Богу твоему, и служи Ему одному» .
- Откровение 7:11 - Все ангелы стояли вокруг трона, старцев и четырёх живых существ. Они пали перед троном на свои лица и поклонились Аллаху.
- 1 Летопись 29:11 - Твои, о Вечный, величие и мощь, великолепие, победа и слава, ведь в небесах и на земле – всё Твоё. Твоё, о Вечный, царство, Ты над всем вознесён как Глава.
- 1 Летопись 29:12 - От Тебя богатство и честь, Ты – властитель всего. В руках Твоих сила и власть вознести и укрепить любого.
- 1 Летопись 29:13 - И сейчас, Бог наш, мы благодарим Тебя и хвалим Твоё славное имя.
- 1 Летопись 29:14 - – Но кто я и кто мой народ, чтобы нам делать это добровольное пожертвование? Всё происходит от Тебя, и мы даём Тебе лишь то, что получили из Твоей руки.
- 1 Летопись 29:15 - Мы странники и чужеземцы в Твоих глазах, какими были и наши предки. Наши дни на земле – как тень, и мы не можем избежать смерти .
- 1 Летопись 29:16 - Вечный, наш Бог, всё это изобилие, что мы приготовили для строительства храма, где Ты будешь пребывать в Своей святости, мы получили из Твоей руки, оно целиком принадлежит Тебе.
- Откровение 11:16 - Двадцать четыре старца, которые сидят на своих тронах перед Аллахом, пали на лица свои и поклонились Аллаху,
- Откровение 19:4 - Двадцать четыре старца и четыре живых существа пали и поклонились Аллаху, сидящему на троне, говоря: – Аминь! Хвала Вечному!
- Забур 95:6 - Слава и величие перед Ним, сила и великолепие в Его святилище.
- Откровение 5:8 - И когда Он его взял, четыре живых существа и двадцать четыре старца пали перед Ягнёнком. У каждого из них в руках было по арфе и по золотому сосуду, полному благовоний – это молитвы святого народа Аллаха.
- Откровение 4:4 - Вокруг этого трона стоят ещё двадцать четыре трона, на которых сидят двадцать четыре старца, одетые в белые одежды, с золотыми венцами на головах.
- Откровение 5:14 - Четыре живых существа говорили: «Аминь!» И старцы упали и поклонились.