逐节对照
- King James Version - I know thy works, that thou art neither cold nor hot: I would thou wert cold or hot.
- 新标点和合本 - 我知道你的行为,你也不冷也不热;我巴不得你或冷或热。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我知道你的行为,你也不冷也不热;我巴不得你或冷或热。
- 和合本2010(神版-简体) - 我知道你的行为,你也不冷也不热;我巴不得你或冷或热。
- 当代译本 - ‘我知道你的行为,你不冷也不热。我情愿你或冷或热!
- 圣经新译本 - 我知道你的行为,你不冷也不热;我巴不得你或冷或热。
- 中文标准译本 - 我知道你的行为,你既不冷也不热;我真希望你或冷或热。
- 现代标点和合本 - 我知道你的行为,你也不冷也不热。我巴不得你或冷或热!
- 和合本(拼音版) - 我知道你的行为,你也不冷也不热,我巴不得你或冷或热。
- New International Version - I know your deeds, that you are neither cold nor hot. I wish you were either one or the other!
- New International Reader's Version - ‘I know what you are doing. I know you aren’t cold or hot. I wish you were either one or the other!
- English Standard Version - “‘I know your works: you are neither cold nor hot. Would that you were either cold or hot!
- New Living Translation - “I know all the things you do, that you are neither hot nor cold. I wish that you were one or the other!
- The Message - “I know you inside and out, and find little to my liking. You’re not cold, you’re not hot—far better to be either cold or hot! You’re stale. You’re stagnant. You make me want to vomit. You brag, ‘I’m rich, I’ve got it made, I need nothing from anyone,’ oblivious that in fact you’re a pitiful, blind beggar, threadbare and homeless.
- Christian Standard Bible - I know your works, that you are neither cold nor hot. I wish that you were cold or hot.
- New American Standard Bible - ‘I know your deeds, that you are neither cold nor hot; I wish that you were cold or hot.
- New King James Version - “I know your works, that you are neither cold nor hot. I could wish you were cold or hot.
- Amplified Bible - ‘I know your deeds, that you are neither cold (invigorating, refreshing) nor hot (healing, therapeutic); I wish that you were cold or hot.
- American Standard Version - I know thy works, that thou art neither cold nor hot: I would thou wert cold or hot.
- New English Translation - ‘I know your deeds, that you are neither cold nor hot. I wish you were either cold or hot!
- World English Bible - “I know your works, that you are neither cold nor hot. I wish you were cold or hot.
- 新標點和合本 - 我知道你的行為,你也不冷也不熱;我巴不得你或冷或熱。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我知道你的行為,你也不冷也不熱;我巴不得你或冷或熱。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我知道你的行為,你也不冷也不熱;我巴不得你或冷或熱。
- 當代譯本 - 『我知道你的行為,你不冷也不熱。我情願你或冷或熱!
- 聖經新譯本 - 我知道你的行為,你不冷也不熱;我巴不得你或冷或熱。
- 呂振中譯本 - 我知道你的行為:你也不冷也不熱。我巴不得你是冷或是熱。
- 中文標準譯本 - 我知道你的行為,你既不冷也不熱;我真希望你或冷或熱。
- 現代標點和合本 - 我知道你的行為,你也不冷也不熱。我巴不得你或冷或熱!
- 文理和合譯本 - 我知爾諸行、乃不寒不熱、我願爾或寒或熱、
- 文理委辦譯本 - 我知爾所為、爾不冷不暖、使或冷或暖、則猶可取、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我知爾之作為、爾不冷不熱、願爾或冷或熱、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾知爾之行實;
- Nueva Versión Internacional - Conozco tus obras; sé que no eres ni frío ni caliente. ¡Ojalá fueras lo uno o lo otro!
- 현대인의 성경 - 나는 네 행위를 알고 있다. 너는 차지도 않고 덥지도 않다. 네가 차든지 덥든지 하기를 원한다.
- Новый Русский Перевод - Я знаю твои дела. Ты ни холоден, ни горяч. О, как хотелось бы, чтобы ты был или холоден, или горяч!
- Восточный перевод - Я знаю твои дела. Ты ни холоден, ни горяч. О, как хотелось бы, чтобы ты был или холоден, или горяч!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я знаю твои дела. Ты ни холоден, ни горяч. О, как хотелось бы, чтобы ты был или холоден, или горяч!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я знаю твои дела. Ты ни холоден, ни горяч. О, как хотелось бы, чтобы ты был или холоден, или горяч!
- La Bible du Semeur 2015 - Je connais ta conduite et je sais que tu n’es ni froid, ni bouillant. Ah ! si seulement tu étais froid ou bouillant !
- リビングバイブル - 「わたしは、あなたをよく知っています。あなたは冷たくもなく熱くもありません。むしろ、冷たいか熱いかの、どちらかであってほしいのです。
- Nestle Aland 28 - οἶδά σου τὰ ἔργα ὅτι οὔτε ψυχρὸς εἶ οὔτε ζεστός. ὄφελον ψυχρὸς ἦς ἢ ζεστός.
- unfoldingWord® Greek New Testament - οἶδά σου τὰ ἔργα, ὅτι οὔτε ψυχρὸς εἶ οὔτε ζεστός. ὄφελον ψυχρὸς ἦς ἢ ζεστός.
- Nova Versão Internacional - “Conheço as suas obras, sei que você não é frio nem quente. Melhor seria que você fosse frio ou quente!
- Hoffnung für alle - Ich kenne dich genau und weiß alles, was du tust. Du bist weder kalt noch heiß. Ach, wärst du doch das eine oder das andere!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ta biết công việc con, con không lạnh cũng không nóng. Ta mong con nóng hoặc lạnh hẳn thì hơn.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เรารู้ถึงการกระทำของเจ้า เจ้าไม่ร้อนไม่เย็น เราอยากให้เจ้าร้อนหรือเย็นไปอย่างใดอย่างหนึ่ง!
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ‘เรารู้เรื่องการกระทำต่างๆ ของเจ้าว่า เจ้าไม่เย็นและไม่ร้อน เราปรารถนาให้เจ้าจะเย็นหรือร้อนอย่างใดอย่างหนึ่ง
交叉引用
- Hosea 7:8 - Ephraim, he hath mixed himself among the people; Ephraim is a cake not turned.
- 1 Corinthians 16:22 - If any man love not the Lord Jesus Christ, let him be Anathema Maranatha.
- Joshua 24:15 - And if it seem evil unto you to serve the Lord, choose you this day whom ye will serve; whether the gods which your fathers served that were on the other side of the flood, or the gods of the Amorites, in whose land ye dwell: but as for me and my house, we will serve the Lord.
- Joshua 24:16 - And the people answered and said, God forbid that we should forsake the Lord, to serve other gods;
- Joshua 24:17 - For the Lord our God, he it is that brought us up and our fathers out of the land of Egypt, from the house of bondage, and which did those great signs in our sight, and preserved us in all the way wherein we went, and among all the people through whom we passed:
- Joshua 24:18 - And the Lord drave out from before us all the people, even the Amorites which dwelt in the land: therefore will we also serve the Lord; for he is our God.
- Joshua 24:19 - And Joshua said unto the people, Ye cannot serve the Lord: for he is an holy God; he is a jealous God; he will not forgive your transgressions nor your sins.
- Joshua 24:20 - If ye forsake the Lord, and serve strange gods, then he will turn and do you hurt, and consume you, after that he hath done you good.
- Joshua 24:21 - And the people said unto Joshua, Nay; but we will serve the Lord.
- Joshua 24:22 - And Joshua said unto the people, Ye are witnesses against yourselves that ye have chosen you the Lord, to serve him. And they said, We are witnesses.
- Joshua 24:23 - Now therefore put away, said he, the strange gods which are among you, and incline your heart unto the Lord God of Israel.
- Joshua 24:24 - And the people said unto Joshua, The Lord our God will we serve, and his voice will we obey.
- Hosea 10:2 - Their heart is divided; now shall they be found faulty: he shall break down their altars, he shall spoil their images.
- Luke 14:27 - And whosoever doth not bear his cross, and come after me, cannot be my disciple.
- Luke 14:28 - For which of you, intending to build a tower, sitteth not down first, and counteth the cost, whether he have sufficient to finish it?
- 2 Thessalonians 1:3 - We are bound to thank God always for you, brethren, as it is meet, because that your faith groweth exceedingly, and the charity of every one of you all toward each other aboundeth;
- Matthew 10:37 - He that loveth father or mother more than me is not worthy of me: and he that loveth son or daughter more than me is not worthy of me.
- Revelation 3:1 - And unto the angel of the church in Sardis write; These things saith he that hath the seven Spirits of God, and the seven stars; I know thy works, that thou hast a name that thou livest, and art dead.
- Revelation 2:2 - I know thy works, and thy labour, and thy patience, and how thou canst not bear them which are evil: and thou hast tried them which say they are apostles, and are not, and hast found them liars:
- 1 Peter 1:22 - Seeing ye have purified your souls in obeying the truth through the Spirit unto unfeigned love of the brethren, see that ye love one another with a pure heart fervently:
- Proverbs 23:26 - My son, give me thine heart, and let thine eyes observe my ways.
- Deuteronomy 5:29 - O that there were such an heart in them, that they would fear me, and keep all my commandments always, that it might be well with them, and with their children for ever!
- 2 Corinthians 12:20 - For I fear, lest, when I come, I shall not find you such as I would, and that I shall be found unto you such as ye would not: lest there be debates, envyings, wraths, strifes, backbitings, whisperings, swellings, tumults:
- Zephaniah 1:5 - And them that worship the host of heaven upon the housetops; and them that worship and that swear by the Lord, and that swear by Malcham;
- Zephaniah 1:6 - And them that are turned back from the Lord; and those that have not sought the Lord, nor enquired for him.
- Psalms 81:11 - But my people would not hearken to my voice; and Israel would none of me.
- Psalms 81:12 - So I gave them up unto their own hearts' lust: and they walked in their own counsels.
- Psalms 81:13 - Oh that my people had hearkened unto me, and Israel had walked in my ways!
- Revelation 2:4 - Nevertheless I have somewhat against thee, because thou hast left thy first love.
- Philippians 1:9 - And this I pray, that your love may abound yet more and more in knowledge and in all judgment;
- Matthew 24:12 - And because iniquity shall abound, the love of many shall wax cold.
- 1 Kings 18:21 - And Elijah came unto all the people, and said, How long halt ye between two opinions? if the Lord be God, follow him: but if Baal, then follow him. And the people answered him not a word.
- James 1:8 - A double minded man is unstable in all his ways.
- Matthew 6:24 - No man can serve two masters: for either he will hate the one, and love the other; or else he will hold to the one, and despise the other. Ye cannot serve God and mammon.
- Romans 12:11 - Not slothful in business; fervent in spirit; serving the Lord;