Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:11 KJV
逐节对照
  • King James Version - Behold, I come quickly: hold that fast which thou hast, that no man take thy crown.
  • 新标点和合本 - 我必快来,你要持守你所有的,免得人夺去你的冠冕。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我必快来,你要持守你所有的,免得人夺去你的冠冕。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我必快来,你要持守你所有的,免得人夺去你的冠冕。
  • 当代译本 - 我很快就要来了!你要持守所拥有的,免得有人夺去你的冠冕。
  • 圣经新译本 - 我必快来!你要持守你所有的,不要让人拿走你的冠冕。
  • 中文标准译本 - 我快要来了!你应当持守你所拥有的,免得有人拿走你的冠冕。
  • 现代标点和合本 - 我必快来!你要持守你所有的,免得人夺去你的冠冕。
  • 和合本(拼音版) - 我必快来,你要持守你所有的,免得人夺去你的冠冕。
  • New International Version - I am coming soon. Hold on to what you have, so that no one will take your crown.
  • New International Reader's Version - ‘I am coming soon. Hold on to what you have. Then no one will take away your crown.
  • English Standard Version - I am coming soon. Hold fast what you have, so that no one may seize your crown.
  • New Living Translation - I am coming soon. Hold on to what you have, so that no one will take away your crown.
  • The Message - “I’m on my way; I’ll be there soon. Keep a tight grip on what you have so no one distracts you and steals your crown.
  • Christian Standard Bible - I am coming soon. Hold on to what you have, so that no one takes your crown.
  • New American Standard Bible - I am coming quickly; hold firmly to what you have, so that no one will take your crown.
  • New King James Version - Behold, I am coming quickly! Hold fast what you have, that no one may take your crown.
  • Amplified Bible - I am coming quickly. Hold tight what you have, so that no one will take your crown [by leading you to renounce the faith].
  • American Standard Version - I come quickly: hold fast that which thou hast, that no one take thy crown.
  • New English Translation - I am coming soon. Hold on to what you have so that no one can take away your crown.
  • World English Bible - I am coming quickly! Hold firmly that which you have, so that no one takes your crown.
  • 新標點和合本 - 我必快來,你要持守你所有的,免得人奪去你的冠冕。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我必快來,你要持守你所有的,免得人奪去你的冠冕。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我必快來,你要持守你所有的,免得人奪去你的冠冕。
  • 當代譯本 - 我很快就要來了!你要持守所擁有的,免得有人奪去你的冠冕。
  • 聖經新譯本 - 我必快來!你要持守你所有的,不要讓人拿走你的冠冕。
  • 呂振中譯本 - 我必快來;你所有的、你要持守着,免得有人奪取了你的華冠。
  • 中文標準譯本 - 我快要來了!你應當持守你所擁有的,免得有人拿走你的冠冕。
  • 現代標點和合本 - 我必快來!你要持守你所有的,免得人奪去你的冠冕。
  • 文理和合譯本 - 我速至矣、爾所有者、宜持守之、免有奪爾冕者、
  • 文理委辦譯本 - 我必速至、爾所有者守之、恐爾獲冠冕之賞、見褫於人、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我必速至、爾所有者、當固守之、免人奪爾之冕、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾臨在即、望爾堅守所有、操之勿失;莫令爾之榮冠被劫於人。
  • Nueva Versión Internacional - Vengo pronto. Aférrate a lo que tienes, para que nadie te quite la corona.
  • 현대인의 성경 - 내가 속히 가겠다. 네가 가진 것을 굳게 잡아 아무도 너의 면류관을 빼앗지 못하게 하라.
  • Новый Русский Перевод - Я приду скоро. Крепко держи то, что у тебя есть, чтобы никто не забрал твой венец.
  • Восточный перевод - Я приду скоро. Крепко держи то, что у тебя есть, чтобы никто не забрал твой венец.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я приду скоро. Крепко держи то, что у тебя есть, чтобы никто не забрал твой венец.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я приду скоро. Крепко держи то, что у тебя есть, чтобы никто не забрал твой венец.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je viens bientôt, tiens ferme ce que tu as pour que personne ne te ravisse ta couronne.
  • リビングバイブル - 見なさい。わたしはすぐに来ます。いま手にしているわずかなものを、しっかり握りしめていなさい。自分の冠をだれにも奪われないためです。
  • Nestle Aland 28 - ἔρχομαι ταχύ· κράτει ὃ ἔχεις, ἵνα μηδεὶς λάβῃ τὸν στέφανόν σου.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἔρχομαι ταχύ; κράτει ὃ ἔχεις, ἵνα μηδεὶς λάβῃ τὸν στέφανόν σου.
  • Nova Versão Internacional - “Venho em breve! Retenha o que você tem, para que ninguém tome a sua coroa.
  • Hoffnung für alle - Ich komme schnell und unerwartet. Halte fest, was du hast, damit dir niemand deinen Siegespreis nehmen kann.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ sớm đến! Hãy giữ vững điều con có để không ai cướp mất vương miện của con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะมาในไม่ช้า จงยึดมั่นในสิ่งที่เจ้ามีอยู่เพื่อว่าจะไม่มีใครชิงมงกุฎของเจ้าไปได้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​จะ​มา​ใน​ไม่​ช้า จง​ยึด​สิ่ง​ที่​เจ้า​มี​ไว้ เพื่อ​จะ​ได้​ไม่​มี​ใคร​ชิง​มงกุฎ​ของ​เจ้า​ไป​ได้
交叉引用
  • Philippians 4:5 - Let your moderation be known unto all men. The Lord is at hand.
  • Zephaniah 1:14 - The great day of the Lord is near, it is near, and hasteth greatly, even the voice of the day of the Lord: the mighty man shall cry there bitterly.
  • James 5:9 - Grudge not one against another, brethren, lest ye be condemned: behold, the judge standeth before the door.
  • Revelation 2:13 - I know thy works, and where thou dwellest, even where Satan's seat is: and thou holdest fast my name, and hast not denied my faith, even in those days wherein Antipas was my faithful martyr, who was slain among you, where Satan dwelleth.
  • Revelation 4:4 - And round about the throne were four and twenty seats: and upon the seats I saw four and twenty elders sitting, clothed in white raiment; and they had on their heads crowns of gold.
  • 1 Corinthians 9:25 - And every man that striveth for the mastery is temperate in all things. Now they do it to obtain a corruptible crown; but we an incorruptible.
  • Revelation 22:7 - Behold, I come quickly: blessed is he that keepeth the sayings of the prophecy of this book.
  • Revelation 1:3 - Blessed is he that readeth, and they that hear the words of this prophecy, and keep those things which are written therein: for the time is at hand.
  • 2 Timothy 2:5 - And if a man also strive for masteries, yet is he not crowned, except he strive lawfully.
  • 1 Peter 5:3 - Neither as being lords over God's heritage, but being ensamples to the flock.
  • 1 Peter 5:4 - And when the chief Shepherd shall appear, ye shall receive a crown of glory that fadeth not away.
  • Revelation 3:3 - Remember therefore how thou hast received and heard, and hold fast, and repent. If therefore thou shalt not watch, I will come on thee as a thief, and thou shalt not know what hour I will come upon thee.
  • Revelation 4:10 - The four and twenty elders fall down before him that sat on the throne, and worship him that liveth for ever and ever, and cast their crowns before the throne, saying,
  • 2 Timothy 4:8 - Henceforth there is laid up for me a crown of righteousness, which the Lord, the righteous judge, shall give me at that day: and not to me only, but unto all them also that love his appearing.
  • Revelation 22:12 - And, behold, I come quickly; and my reward is with me, to give every man according as his work shall be.
  • Revelation 22:20 - He which testifieth these things saith, Surely I come quickly. Amen. Even so, come, Lord Jesus.
  • Revelation 2:10 - Fear none of those things which thou shalt suffer: behold, the devil shall cast some of you into prison, that ye may be tried; and ye shall have tribulation ten days: be thou faithful unto death, and I will give thee a crown of life.
  • Revelation 2:25 - But that which ye have already hold fast till I come.
  • James 1:12 - Blessed is the man that endureth temptation: for when he is tried, he shall receive the crown of life, which the Lord hath promised to them that love him.
逐节对照交叉引用
  • King James Version - Behold, I come quickly: hold that fast which thou hast, that no man take thy crown.
  • 新标点和合本 - 我必快来,你要持守你所有的,免得人夺去你的冠冕。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我必快来,你要持守你所有的,免得人夺去你的冠冕。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我必快来,你要持守你所有的,免得人夺去你的冠冕。
  • 当代译本 - 我很快就要来了!你要持守所拥有的,免得有人夺去你的冠冕。
  • 圣经新译本 - 我必快来!你要持守你所有的,不要让人拿走你的冠冕。
  • 中文标准译本 - 我快要来了!你应当持守你所拥有的,免得有人拿走你的冠冕。
  • 现代标点和合本 - 我必快来!你要持守你所有的,免得人夺去你的冠冕。
  • 和合本(拼音版) - 我必快来,你要持守你所有的,免得人夺去你的冠冕。
  • New International Version - I am coming soon. Hold on to what you have, so that no one will take your crown.
  • New International Reader's Version - ‘I am coming soon. Hold on to what you have. Then no one will take away your crown.
  • English Standard Version - I am coming soon. Hold fast what you have, so that no one may seize your crown.
  • New Living Translation - I am coming soon. Hold on to what you have, so that no one will take away your crown.
  • The Message - “I’m on my way; I’ll be there soon. Keep a tight grip on what you have so no one distracts you and steals your crown.
  • Christian Standard Bible - I am coming soon. Hold on to what you have, so that no one takes your crown.
  • New American Standard Bible - I am coming quickly; hold firmly to what you have, so that no one will take your crown.
  • New King James Version - Behold, I am coming quickly! Hold fast what you have, that no one may take your crown.
  • Amplified Bible - I am coming quickly. Hold tight what you have, so that no one will take your crown [by leading you to renounce the faith].
  • American Standard Version - I come quickly: hold fast that which thou hast, that no one take thy crown.
  • New English Translation - I am coming soon. Hold on to what you have so that no one can take away your crown.
  • World English Bible - I am coming quickly! Hold firmly that which you have, so that no one takes your crown.
  • 新標點和合本 - 我必快來,你要持守你所有的,免得人奪去你的冠冕。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我必快來,你要持守你所有的,免得人奪去你的冠冕。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我必快來,你要持守你所有的,免得人奪去你的冠冕。
  • 當代譯本 - 我很快就要來了!你要持守所擁有的,免得有人奪去你的冠冕。
  • 聖經新譯本 - 我必快來!你要持守你所有的,不要讓人拿走你的冠冕。
  • 呂振中譯本 - 我必快來;你所有的、你要持守着,免得有人奪取了你的華冠。
  • 中文標準譯本 - 我快要來了!你應當持守你所擁有的,免得有人拿走你的冠冕。
  • 現代標點和合本 - 我必快來!你要持守你所有的,免得人奪去你的冠冕。
  • 文理和合譯本 - 我速至矣、爾所有者、宜持守之、免有奪爾冕者、
  • 文理委辦譯本 - 我必速至、爾所有者守之、恐爾獲冠冕之賞、見褫於人、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我必速至、爾所有者、當固守之、免人奪爾之冕、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾臨在即、望爾堅守所有、操之勿失;莫令爾之榮冠被劫於人。
  • Nueva Versión Internacional - Vengo pronto. Aférrate a lo que tienes, para que nadie te quite la corona.
  • 현대인의 성경 - 내가 속히 가겠다. 네가 가진 것을 굳게 잡아 아무도 너의 면류관을 빼앗지 못하게 하라.
  • Новый Русский Перевод - Я приду скоро. Крепко держи то, что у тебя есть, чтобы никто не забрал твой венец.
  • Восточный перевод - Я приду скоро. Крепко держи то, что у тебя есть, чтобы никто не забрал твой венец.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я приду скоро. Крепко держи то, что у тебя есть, чтобы никто не забрал твой венец.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я приду скоро. Крепко держи то, что у тебя есть, чтобы никто не забрал твой венец.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je viens bientôt, tiens ferme ce que tu as pour que personne ne te ravisse ta couronne.
  • リビングバイブル - 見なさい。わたしはすぐに来ます。いま手にしているわずかなものを、しっかり握りしめていなさい。自分の冠をだれにも奪われないためです。
  • Nestle Aland 28 - ἔρχομαι ταχύ· κράτει ὃ ἔχεις, ἵνα μηδεὶς λάβῃ τὸν στέφανόν σου.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἔρχομαι ταχύ; κράτει ὃ ἔχεις, ἵνα μηδεὶς λάβῃ τὸν στέφανόν σου.
  • Nova Versão Internacional - “Venho em breve! Retenha o que você tem, para que ninguém tome a sua coroa.
  • Hoffnung für alle - Ich komme schnell und unerwartet. Halte fest, was du hast, damit dir niemand deinen Siegespreis nehmen kann.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ sớm đến! Hãy giữ vững điều con có để không ai cướp mất vương miện của con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะมาในไม่ช้า จงยึดมั่นในสิ่งที่เจ้ามีอยู่เพื่อว่าจะไม่มีใครชิงมงกุฎของเจ้าไปได้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​จะ​มา​ใน​ไม่​ช้า จง​ยึด​สิ่ง​ที่​เจ้า​มี​ไว้ เพื่อ​จะ​ได้​ไม่​มี​ใคร​ชิง​มงกุฎ​ของ​เจ้า​ไป​ได้
  • Philippians 4:5 - Let your moderation be known unto all men. The Lord is at hand.
  • Zephaniah 1:14 - The great day of the Lord is near, it is near, and hasteth greatly, even the voice of the day of the Lord: the mighty man shall cry there bitterly.
  • James 5:9 - Grudge not one against another, brethren, lest ye be condemned: behold, the judge standeth before the door.
  • Revelation 2:13 - I know thy works, and where thou dwellest, even where Satan's seat is: and thou holdest fast my name, and hast not denied my faith, even in those days wherein Antipas was my faithful martyr, who was slain among you, where Satan dwelleth.
  • Revelation 4:4 - And round about the throne were four and twenty seats: and upon the seats I saw four and twenty elders sitting, clothed in white raiment; and they had on their heads crowns of gold.
  • 1 Corinthians 9:25 - And every man that striveth for the mastery is temperate in all things. Now they do it to obtain a corruptible crown; but we an incorruptible.
  • Revelation 22:7 - Behold, I come quickly: blessed is he that keepeth the sayings of the prophecy of this book.
  • Revelation 1:3 - Blessed is he that readeth, and they that hear the words of this prophecy, and keep those things which are written therein: for the time is at hand.
  • 2 Timothy 2:5 - And if a man also strive for masteries, yet is he not crowned, except he strive lawfully.
  • 1 Peter 5:3 - Neither as being lords over God's heritage, but being ensamples to the flock.
  • 1 Peter 5:4 - And when the chief Shepherd shall appear, ye shall receive a crown of glory that fadeth not away.
  • Revelation 3:3 - Remember therefore how thou hast received and heard, and hold fast, and repent. If therefore thou shalt not watch, I will come on thee as a thief, and thou shalt not know what hour I will come upon thee.
  • Revelation 4:10 - The four and twenty elders fall down before him that sat on the throne, and worship him that liveth for ever and ever, and cast their crowns before the throne, saying,
  • 2 Timothy 4:8 - Henceforth there is laid up for me a crown of righteousness, which the Lord, the righteous judge, shall give me at that day: and not to me only, but unto all them also that love his appearing.
  • Revelation 22:12 - And, behold, I come quickly; and my reward is with me, to give every man according as his work shall be.
  • Revelation 22:20 - He which testifieth these things saith, Surely I come quickly. Amen. Even so, come, Lord Jesus.
  • Revelation 2:10 - Fear none of those things which thou shalt suffer: behold, the devil shall cast some of you into prison, that ye may be tried; and ye shall have tribulation ten days: be thou faithful unto death, and I will give thee a crown of life.
  • Revelation 2:25 - But that which ye have already hold fast till I come.
  • James 1:12 - Blessed is the man that endureth temptation: for when he is tried, he shall receive the crown of life, which the Lord hath promised to them that love him.
圣经
资源
计划
奉献