逐节对照
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡能得勝而至終遵守我所為者、我將賜之有權制列邦、
- 新标点和合本 - 那得胜又遵守我命令到底的,我要赐给他权柄制伏列国;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 那得胜又遵守我命令到底的, 我要赐给他权柄制伏列国;
- 和合本2010(神版-简体) - 那得胜又遵守我命令到底的, 我要赐给他权柄制伏列国;
- 当代译本 - 我怎样从我父领受了权柄,也必照样把统治列国的权柄赐给遵守我命令到底的得胜者,他必用铁杖管辖列国,将他们如同陶器一般打得粉碎。
- 圣经新译本 - 得胜的,又遵守我的旨意到底的, 我必把统治列国的权柄赐给他,
- 中文标准译本 - 那得胜的,那把我的工作持守到底的,我将要赐给他权柄统管列国——
- 现代标点和合本 - 那得胜又遵守我命令到底的,我要赐给他权柄制伏列国,
- 和合本(拼音版) - 那得胜又遵守我命令到底的,我要赐给他权柄制伏列国。
- New International Version - To the one who is victorious and does my will to the end, I will give authority over the nations—
- New International Reader's Version - ‘Here is what I will do for anyone who has victory over sin. I will do it for anyone who carries out my plans to the end. I will give that person authority over the nations.
- English Standard Version - The one who conquers and who keeps my works until the end, to him I will give authority over the nations,
- New Living Translation - To all who are victorious, who obey me to the very end, To them I will give authority over all the nations.
- The Message - “Here’s the reward I have for every conqueror, everyone who keeps at it, refusing to give up: You’ll rule the nations, your Shepherd-King rule as firm as an iron staff, their resistance fragile as clay pots. This was the gift my Father gave me; I pass it along to you—and with it, the Morning Star!
- Christian Standard Bible - The one who conquers and who keeps my works to the end: I will give him authority over the nations —
- New American Standard Bible - The one who overcomes, and the one who keeps My deeds until the end, I will give him authority over the nations;
- New King James Version - And he who overcomes, and keeps My works until the end, to him I will give power over the nations—
- Amplified Bible - And he who overcomes [the world through believing that Jesus is the Son of God] and he who keeps My deeds [doing things that please Me] until the [very] end, to him I will give authority and power over the nations;
- American Standard Version - And he that overcometh, and he that keepeth my works unto the end, to him will I give authority over the nations:
- King James Version - And he that overcometh, and keepeth my works unto the end, to him will I give power over the nations:
- New English Translation - And to the one who conquers and who continues in my deeds until the end, I will give him authority over the nations –
- World English Bible - He who overcomes, and he who keeps my works to the end, to him I will give authority over the nations.
- 新標點和合本 - 那得勝又遵守我命令到底的,我要賜給他權柄制伏列國;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 那得勝又遵守我命令到底的, 我要賜給他權柄制伏列國;
- 和合本2010(神版-繁體) - 那得勝又遵守我命令到底的, 我要賜給他權柄制伏列國;
- 當代譯本 - 我怎樣從我父領受了權柄,也必照樣把統治列國的權柄賜給遵守我命令到底的得勝者,他必用鐵杖管轄列國,將他們如同陶器一般打得粉碎。
- 聖經新譯本 - 得勝的,又遵守我的旨意到底的, 我必把統治列國的權柄賜給他,
- 呂振中譯本 - 得勝的、和那遵守到底我所 吩咐 行的、我必賜給他權柄管理列國,正如我從我父受了 權柄 一樣; 得勝的 必用鐵杖管轄 列國 , 使他們 像陶器被打碎。
- 中文標準譯本 - 那得勝的,那把我的工作持守到底的,我將要賜給他權柄統管列國——
- 現代標點和合本 - 那得勝又遵守我命令到底的,我要賜給他權柄制伏列國,
- 文理和合譯本 - 獲勝者與終守我行者、我將賜之權以制列邦、
- 文理委辦譯本 - 如有勝敵、終守我命者、我將畀以權、使制異邦、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 凡百折不撓、終克致勝、服膺吾道、至死不渝者、吾將賜以統治萬民之權、一若吾所受於父者、
- Nueva Versión Internacional - Al que salga vencedor y cumpla mi voluntad hasta el fin, le daré autoridad sobre las naciones
- 현대인의 성경 - 신앙의 승리자와 끝까지 내 뜻을 행하는 사람에게 모든 나라를 다스리는 권세를 주겠다.
- Новый Русский Перевод - Побеждающему и исполняющему Мою волю до конца Я дам власть над народами ,
- Восточный перевод - Побеждающему и исполняющему Мою волю до конца Я дам власть над народами ,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Побеждающему и исполняющему Мою волю до конца Я дам власть над народами ,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Побеждающему и исполняющему Мою волю до конца Я дам власть над народами ,
- La Bible du Semeur 2015 - Au vainqueur, à celui qui continue à agir jusqu’à la fin selon mon enseignement, je donnerai autorité sur tous les peuples :
- リビングバイブル - 勝利を得る者、すなわち、最後までわたしの働きを全うする者に、諸国民を支配する権威を与えます。
- Nestle Aland 28 - Καὶ ὁ νικῶν καὶ ὁ τηρῶν ἄχρι τέλους τὰ ἔργα μου, δώσω αὐτῷ ἐξουσίαν ἐπὶ τῶν ἐθνῶν
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ὁ νικῶν καὶ ὁ τηρῶν ἄχρι τέλους τὰ ἔργα μου, δώσω αὐτῷ ἐξουσίαν ἐπὶ τῶν ἐθνῶν…
- Nova Versão Internacional - “Àquele que vencer e fizer a minha vontade até o fim darei autoridade sobre as nações.
- Hoffnung für alle - Wer durchhält und den Sieg erringt, wer bis zuletzt nach meinem Willen lebt, dem werde ich Macht über die Völker der Erde geben.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Những người nào chiến thắng và tiếp tục làm công việc Ta đến cuối cùng, Ta sẽ cho quyền thống trị các nước.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ใดมีชัยชนะและทำสิ่งที่เราประสงค์จนถึงที่สุด เราจะให้ผู้นั้นมีสิทธิอำนาจเหนือประชาชาติต่างๆ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้ที่มีชัยชนะ และทำตามความตั้งใจของเราจนถึงที่สุด เราก็จะให้ผู้นั้นมีสิทธิอำนาจเหนือบรรดาประชาชาติ
交叉引用
- 馬太福音 19:28 - 耶穌曰、我誠告爾、爾曹從我者、至萬物更新、人子坐其榮位時、爾曹亦將坐十二位、審判 以色列 十二支派、
- 哥林多前書 6:3 - 豈不知我儕將審判天使、況世事乎、
- 哥林多前書 6:4 - 乃爾曹有世事當審、竟使彼不為教會尊重者審之、
- 雅各書 2:20 - 無知者乎、爾欲知無行之信乃死乎、
- 帖撒羅尼迦前書 3:5 - 故我不能忍、復遣人欲知爾之信、恐試者惑爾、而我儕之勞徒然、
- 希伯來書 3:6 - 基督為子、治理其家、我儕若持守毅然之心、與可誇之望、鞏固至終、則皆為其家、
- 路加福音 8:13 - 遺磽地者、指人聽道而喜受之、惟無根、則暫信耳、遇試遂背之、
- 路加福音 8:14 - 遺荊棘中者、指人聽道而去、為此生之思慮、貨財、逸樂所蔽、而不結實、
- 路加福音 8:15 - 遺沃壤者、指人聽道、以善良之心守之、且恆忍以結實、○
- 路加福音 22:29 - 故我以國賜爾、如我父賜我然、
- 路加福音 22:30 - 使爾在我國、飲食於我席、且坐於位、審鞫 以色列 十二支派、○
- 約翰福音 8:31 - 耶穌謂信己之 猶太 人曰、爾若恆居於我道、是誠為我徒也、
- 約翰福音 8:32 - 爾亦必識真理、而真理將釋爾、
- 羅馬書 2:7 - 凡恆於行善、求尊榮及無壞者、則報以永生、
- 啟示錄 22:5 - 邑中無夜、不需燈光日光、蓋主天主自照之、其眾僕必為王至於世世、○
- 啟示錄 3:12 - 得勝者、我必使其為柱於上帝殿、永不遷之於外、我必以我上帝名、及我上帝邑、即自我上帝由天降新 耶路撒冷 名、及我新名、書於其上、
- 啟示錄 3:5 - 得勝者必衣白衣、其名在生命册、我不塗抹、必認其名在我父及父之眾使者前、
- 啟示錄 2:11 - 神語諸教會之言、凡有耳者當聽焉、得勝者、必不受第二次死之害、○
- 希伯來書 10:38 - 經云、 義人必以信得生、若退後、我心不悅之、
- 希伯來書 10:39 - 然我儕不屬退後而淪亡者、乃屬信主而靈魂得救者也、
- 啟示錄 21:7 - 得勝者將嗣萬物、我必為其天主、彼必為我之子、
- 詩篇 49:14 - 彼如群羊、驅入示阿勒、 示阿勒見六篇五節小註 為死亡所牧、清晨必歸正直人管轄、必從己之居處降於示阿勒、形容必毀壞其中、
- 啟示錄 2:17 - 神語諸教會之言、凡有耳者當聽焉、得勝者、我將以所藏之瑪拿賜之食、且賜之白石、石上鐫刻新名、受者之外、無人識之、○
- 約翰壹書 3:23 - 天主之誡乃此、即信其子耶穌基督之名、且循其所命我者而彼此相愛、
- 約翰壹書 5:5 - 孰能勝世、非信耶穌為天主之子者乎、
- 馬太福音 24:13 - 惟能忍至終者得救、
- 羅馬書 8:37 - 然於此諸事、我儕賴愛我者、大獲全勝、
- 約翰福音 6:29 - 耶穌曰、信天主所遣者、即行天主之事、
- 但以理書 7:18 - 惟至上者之聖民、將護其國、恆享靡暨、永世無盡、
- 啟示錄 2:7 - 神語諸教會之言、凡有耳者當聽焉、得勝者、我將以天主巴拉第瑣 巴拉第瑣有譯天堂有譯樂園 中生命樹之果、賜彼食之、○
- 但以理書 7:22 - 迨亙古常在者來、至上者之聖民、得伸其冤、屆期聖民得國、
- 啟示錄 20:4 - 我見數座位、有坐之者、得審判之權、其為耶穌之證及天主道被殺之人、未拜獸與獸像、於額與手未受獸印誌者、我見其靈魂、彼皆復活、與基督同王一千年、
- 但以理書 7:27 - 天下萬國之國柄、大權、大威、俱為至上者之聖民所得、其國乃永遠之國、所有秉權者、俱服時之、聽從之、
- 詩篇 2:8 - 爾求我、我即將列國賜爾為業、將地之四極賜爾為產、
- 啟示錄 3:21 - 得勝者、我必賜之偕我坐於我之寶座、如我得勝偕我父坐於其寶座然、