Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:26 当代译本
逐节对照
  • 当代译本 - 我怎样从我父领受了权柄,也必照样把统治列国的权柄赐给遵守我命令到底的得胜者,他必用铁杖管辖列国,将他们如同陶器一般打得粉碎。
  • 新标点和合本 - 那得胜又遵守我命令到底的,我要赐给他权柄制伏列国;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那得胜又遵守我命令到底的, 我要赐给他权柄制伏列国;
  • 和合本2010(神版-简体) - 那得胜又遵守我命令到底的, 我要赐给他权柄制伏列国;
  • 圣经新译本 - 得胜的,又遵守我的旨意到底的, 我必把统治列国的权柄赐给他,
  • 中文标准译本 - 那得胜的,那把我的工作持守到底的,我将要赐给他权柄统管列国——
  • 现代标点和合本 - 那得胜又遵守我命令到底的,我要赐给他权柄制伏列国,
  • 和合本(拼音版) - 那得胜又遵守我命令到底的,我要赐给他权柄制伏列国。
  • New International Version - To the one who is victorious and does my will to the end, I will give authority over the nations—
  • New International Reader's Version - ‘Here is what I will do for anyone who has victory over sin. I will do it for anyone who carries out my plans to the end. I will give that person authority over the nations.
  • English Standard Version - The one who conquers and who keeps my works until the end, to him I will give authority over the nations,
  • New Living Translation - To all who are victorious, who obey me to the very end, To them I will give authority over all the nations.
  • The Message - “Here’s the reward I have for every conqueror, everyone who keeps at it, refusing to give up: You’ll rule the nations, your Shepherd-King rule as firm as an iron staff, their resistance fragile as clay pots. This was the gift my Father gave me; I pass it along to you—and with it, the Morning Star!
  • Christian Standard Bible - The one who conquers and who keeps my works to the end: I will give him authority over the nations —
  • New American Standard Bible - The one who overcomes, and the one who keeps My deeds until the end, I will give him authority over the nations;
  • New King James Version - And he who overcomes, and keeps My works until the end, to him I will give power over the nations—
  • Amplified Bible - And he who overcomes [the world through believing that Jesus is the Son of God] and he who keeps My deeds [doing things that please Me] until the [very] end, to him I will give authority and power over the nations;
  • American Standard Version - And he that overcometh, and he that keepeth my works unto the end, to him will I give authority over the nations:
  • King James Version - And he that overcometh, and keepeth my works unto the end, to him will I give power over the nations:
  • New English Translation - And to the one who conquers and who continues in my deeds until the end, I will give him authority over the nations –
  • World English Bible - He who overcomes, and he who keeps my works to the end, to him I will give authority over the nations.
  • 新標點和合本 - 那得勝又遵守我命令到底的,我要賜給他權柄制伏列國;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那得勝又遵守我命令到底的, 我要賜給他權柄制伏列國;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那得勝又遵守我命令到底的, 我要賜給他權柄制伏列國;
  • 當代譯本 - 我怎樣從我父領受了權柄,也必照樣把統治列國的權柄賜給遵守我命令到底的得勝者,他必用鐵杖管轄列國,將他們如同陶器一般打得粉碎。
  • 聖經新譯本 - 得勝的,又遵守我的旨意到底的, 我必把統治列國的權柄賜給他,
  • 呂振中譯本 - 得勝的、和那遵守到底我所 吩咐 行的、我必賜給他權柄管理列國,正如我從我父受了 權柄 一樣; 得勝的 必用鐵杖管轄 列國 , 使他們 像陶器被打碎。
  • 中文標準譯本 - 那得勝的,那把我的工作持守到底的,我將要賜給他權柄統管列國——
  • 現代標點和合本 - 那得勝又遵守我命令到底的,我要賜給他權柄制伏列國,
  • 文理和合譯本 - 獲勝者與終守我行者、我將賜之權以制列邦、
  • 文理委辦譯本 - 如有勝敵、終守我命者、我將畀以權、使制異邦、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡能得勝而至終遵守我所為者、我將賜之有權制列邦、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 凡百折不撓、終克致勝、服膺吾道、至死不渝者、吾將賜以統治萬民之權、一若吾所受於父者、
  • Nueva Versión Internacional - Al que salga vencedor y cumpla mi voluntad hasta el fin, le daré autoridad sobre las naciones
  • 현대인의 성경 - 신앙의 승리자와 끝까지 내 뜻을 행하는 사람에게 모든 나라를 다스리는 권세를 주겠다.
  • Новый Русский Перевод - Побеждающему и исполняющему Мою волю до конца Я дам власть над народами ,
  • Восточный перевод - Побеждающему и исполняющему Мою волю до конца Я дам власть над народами ,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Побеждающему и исполняющему Мою волю до конца Я дам власть над народами ,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Побеждающему и исполняющему Мою волю до конца Я дам власть над народами ,
  • La Bible du Semeur 2015 - Au vainqueur, à celui qui continue à agir jusqu’à la fin selon mon enseignement, je donnerai autorité sur tous les peuples :
  • リビングバイブル - 勝利を得る者、すなわち、最後までわたしの働きを全うする者に、諸国民を支配する権威を与えます。
  • Nestle Aland 28 - Καὶ ὁ νικῶν καὶ ὁ τηρῶν ἄχρι τέλους τὰ ἔργα μου, δώσω αὐτῷ ἐξουσίαν ἐπὶ τῶν ἐθνῶν
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ὁ νικῶν καὶ ὁ τηρῶν ἄχρι τέλους τὰ ἔργα μου, δώσω αὐτῷ ἐξουσίαν ἐπὶ τῶν ἐθνῶν…
  • Nova Versão Internacional - “Àquele que vencer e fizer a minha vontade até o fim darei autoridade sobre as nações.
  • Hoffnung für alle - Wer durchhält und den Sieg erringt, wer bis zuletzt nach meinem Willen lebt, dem werde ich Macht über die Völker der Erde geben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Những người nào chiến thắng và tiếp tục làm công việc Ta đến cuối cùng, Ta sẽ cho quyền thống trị các nước.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ใดมีชัยชนะและทำสิ่งที่เราประสงค์จนถึงที่สุด เราจะให้ผู้นั้นมีสิทธิอำนาจเหนือประชาชาติต่างๆ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​ที่​มี​ชัยชนะ และ​ทำ​ตาม​ความ​ตั้งใจ​ของ​เรา​จนถึง​ที่​สุด เรา​ก็​จะ​ให้​ผู้​นั้น​มี​สิทธิ​อำนาจ​เหนือ​บรรดา​ประชา​ชาติ
交叉引用
  • 马太福音 19:28 - 耶稣说:“我实在告诉你们,到万物更新、人子坐在祂荣耀的宝座上时,你们这些跟从我的人也要坐在十二个宝座上,审判以色列的十二个支派。
  • 哥林多前书 6:3 - 岂不知我们将来要审判天使吗?何况今世的事呢?
  • 哥林多前书 6:4 - 如果你们有什么纠纷,你们会指派不受教会敬重的人来审理吗?
  • 雅各书 2:20 - 愚蠢的人啊,你们不知道没有行为的信心毫无用处吗?
  • 帖撒罗尼迦前书 3:5 - 因此,我无法再等下去了,就派提摩太到你们那里看看你们的信心如何,免得那诱惑人的诱惑了你们,使我们的心血都白费了。
  • 希伯来书 3:6 - 但基督是以儿子的身份忠心治理上帝的家。我们若持定信念和引以为荣的盼望,就是祂的家了。
  • 路加福音 8:13 - 种子落在石头地上是指人听了道,便欣然接受,但他们没有根基,不过是暂时相信,一遇到试炼就放弃了。
  • 路加福音 8:14 - 种子落在荆棘丛中是指人听了道,后来被生活的忧虑、钱财和享乐缠住了,以致结不出成熟的果实来。
  • 路加福音 8:15 - 种子落在沃土里则是指人听了道,用诚实良善的心坚忍持守,最终结出果实。
  • 路加福音 22:29 - 所以,我父怎样将国赐给我,我也照样将国赐给你们,
  • 路加福音 22:30 - 使你们在我的国中和我同席吃喝,并且坐在宝座上审判以色列的十二个支派。”
  • 约翰福音 8:31 - 耶稣对信祂的犹太人说:“你们若持守我的道,就真是我的门徒了。
  • 约翰福音 8:32 - 你们必认识真理,真理必叫你们得到自由。”
  • 罗马书 2:7 - 凡是恒心行善、寻求荣耀、尊贵和永恒福分的人,祂要把永生赐给他们;
  • 启示录 22:5 - 再没有黑夜,也不需要灯光和阳光,因为主上帝必做他们的光。他们要执掌王权直到永永远远。
  • 启示录 3:12 - 我要使得胜者在我上帝的殿中作栋梁,永不离开。我要将我上帝的名和我上帝圣城的名,就是从天上我上帝那里降下来的新耶路撒冷和我自己的新名,都写在他上面。
  • 启示录 3:5 - 得胜者必同样穿上白衣,我绝不会从生命册上抹去他的名字,我必在我父和众天使面前承认他的名。
  • 启示录 2:11 - “‘圣灵对各教会所说的话,凡有耳朵的都应当听。得胜者必不被第二次死亡所害。’
  • 希伯来书 10:38 - 属我的义人必靠信心而活。他若畏缩退后,我必不喜悦他。”
  • 希伯来书 10:39 - 但我们都不是退后走向灭亡的人,而是因为有信心而灵魂得救的人。
  • 启示录 21:7 - 得胜者必承受这一切福分,我要做他的上帝,他要做我的儿子。
  • 诗篇 49:14 - 他们注定要死,与羊无异, 死亡是他们的牧者; 到了早晨, 他们必被正直人管辖。 他们的躯体必烂在阴间, 远离自己的豪宅。
  • 启示录 2:17 - “‘圣灵对各教会所说的话,凡有耳朵的都应当听。我必将隐藏的吗哪赐给得胜者。我也要赐给他一块白石,石上写着一个新名字,除了那领受的人以外,没有人认识。’
  • 约翰一书 3:23 - 上帝的命令是:我们要信祂儿子耶稣基督的名,遵照祂的命令彼此相爱。
  • 约翰一书 5:5 - 谁能胜过世界呢?不就是那些信耶稣是上帝儿子的人吗?
  • 马太福音 24:13 - 但坚忍到底的必定得救。
  • 罗马书 8:37 - 然而,靠着爱我们的主,我们在这一切事上已经得胜有余了。
  • 约翰福音 6:29 - 耶稣说:“信上帝差来的那位,就是做上帝的工作。”
  • 但以理书 7:18 - 但至高者的圣民必承受这国度,并永永远远拥有这国度。’
  • 启示录 2:7 - “‘圣灵对各教会所说的话,凡有耳朵的都应当听。我必将上帝乐园中生命树上的果子赐给得胜者吃。’
  • 但以理书 7:22 - 后来亘古长存的至高者来为祂的圣民申冤。圣民拥有国度的时候到了。
  • 启示录 20:4 - 我看见许多宝座,上面坐着的人得到了审判的权柄。我又看见那些为耶稣做见证、为了上帝的道而被斩首之人的灵魂。他们没有拜兽和兽像,额上或手上也没有盖兽印。他们都一同复活,与基督同掌王权一千年。
  • 但以理书 7:27 - 那时,国度、权柄和天下万国的尊荣必赐给至高者的圣民。祂的国度直到永远,一切掌权者都要事奉祂,顺服祂。’
  • 诗篇 2:8 - 你向我祈求,我必把列国赐给你作产业, 让天下都归你所有。
  • 启示录 3:21 - 我必让得胜者与我一同坐在我的宝座上,正如我得胜后与我父一同坐在祂的宝座上一样。
逐节对照交叉引用
  • 当代译本 - 我怎样从我父领受了权柄,也必照样把统治列国的权柄赐给遵守我命令到底的得胜者,他必用铁杖管辖列国,将他们如同陶器一般打得粉碎。
  • 新标点和合本 - 那得胜又遵守我命令到底的,我要赐给他权柄制伏列国;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那得胜又遵守我命令到底的, 我要赐给他权柄制伏列国;
  • 和合本2010(神版-简体) - 那得胜又遵守我命令到底的, 我要赐给他权柄制伏列国;
  • 圣经新译本 - 得胜的,又遵守我的旨意到底的, 我必把统治列国的权柄赐给他,
  • 中文标准译本 - 那得胜的,那把我的工作持守到底的,我将要赐给他权柄统管列国——
  • 现代标点和合本 - 那得胜又遵守我命令到底的,我要赐给他权柄制伏列国,
  • 和合本(拼音版) - 那得胜又遵守我命令到底的,我要赐给他权柄制伏列国。
  • New International Version - To the one who is victorious and does my will to the end, I will give authority over the nations—
  • New International Reader's Version - ‘Here is what I will do for anyone who has victory over sin. I will do it for anyone who carries out my plans to the end. I will give that person authority over the nations.
  • English Standard Version - The one who conquers and who keeps my works until the end, to him I will give authority over the nations,
  • New Living Translation - To all who are victorious, who obey me to the very end, To them I will give authority over all the nations.
  • The Message - “Here’s the reward I have for every conqueror, everyone who keeps at it, refusing to give up: You’ll rule the nations, your Shepherd-King rule as firm as an iron staff, their resistance fragile as clay pots. This was the gift my Father gave me; I pass it along to you—and with it, the Morning Star!
  • Christian Standard Bible - The one who conquers and who keeps my works to the end: I will give him authority over the nations —
  • New American Standard Bible - The one who overcomes, and the one who keeps My deeds until the end, I will give him authority over the nations;
  • New King James Version - And he who overcomes, and keeps My works until the end, to him I will give power over the nations—
  • Amplified Bible - And he who overcomes [the world through believing that Jesus is the Son of God] and he who keeps My deeds [doing things that please Me] until the [very] end, to him I will give authority and power over the nations;
  • American Standard Version - And he that overcometh, and he that keepeth my works unto the end, to him will I give authority over the nations:
  • King James Version - And he that overcometh, and keepeth my works unto the end, to him will I give power over the nations:
  • New English Translation - And to the one who conquers and who continues in my deeds until the end, I will give him authority over the nations –
  • World English Bible - He who overcomes, and he who keeps my works to the end, to him I will give authority over the nations.
  • 新標點和合本 - 那得勝又遵守我命令到底的,我要賜給他權柄制伏列國;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那得勝又遵守我命令到底的, 我要賜給他權柄制伏列國;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那得勝又遵守我命令到底的, 我要賜給他權柄制伏列國;
  • 當代譯本 - 我怎樣從我父領受了權柄,也必照樣把統治列國的權柄賜給遵守我命令到底的得勝者,他必用鐵杖管轄列國,將他們如同陶器一般打得粉碎。
  • 聖經新譯本 - 得勝的,又遵守我的旨意到底的, 我必把統治列國的權柄賜給他,
  • 呂振中譯本 - 得勝的、和那遵守到底我所 吩咐 行的、我必賜給他權柄管理列國,正如我從我父受了 權柄 一樣; 得勝的 必用鐵杖管轄 列國 , 使他們 像陶器被打碎。
  • 中文標準譯本 - 那得勝的,那把我的工作持守到底的,我將要賜給他權柄統管列國——
  • 現代標點和合本 - 那得勝又遵守我命令到底的,我要賜給他權柄制伏列國,
  • 文理和合譯本 - 獲勝者與終守我行者、我將賜之權以制列邦、
  • 文理委辦譯本 - 如有勝敵、終守我命者、我將畀以權、使制異邦、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡能得勝而至終遵守我所為者、我將賜之有權制列邦、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 凡百折不撓、終克致勝、服膺吾道、至死不渝者、吾將賜以統治萬民之權、一若吾所受於父者、
  • Nueva Versión Internacional - Al que salga vencedor y cumpla mi voluntad hasta el fin, le daré autoridad sobre las naciones
  • 현대인의 성경 - 신앙의 승리자와 끝까지 내 뜻을 행하는 사람에게 모든 나라를 다스리는 권세를 주겠다.
  • Новый Русский Перевод - Побеждающему и исполняющему Мою волю до конца Я дам власть над народами ,
  • Восточный перевод - Побеждающему и исполняющему Мою волю до конца Я дам власть над народами ,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Побеждающему и исполняющему Мою волю до конца Я дам власть над народами ,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Побеждающему и исполняющему Мою волю до конца Я дам власть над народами ,
  • La Bible du Semeur 2015 - Au vainqueur, à celui qui continue à agir jusqu’à la fin selon mon enseignement, je donnerai autorité sur tous les peuples :
  • リビングバイブル - 勝利を得る者、すなわち、最後までわたしの働きを全うする者に、諸国民を支配する権威を与えます。
  • Nestle Aland 28 - Καὶ ὁ νικῶν καὶ ὁ τηρῶν ἄχρι τέλους τὰ ἔργα μου, δώσω αὐτῷ ἐξουσίαν ἐπὶ τῶν ἐθνῶν
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ὁ νικῶν καὶ ὁ τηρῶν ἄχρι τέλους τὰ ἔργα μου, δώσω αὐτῷ ἐξουσίαν ἐπὶ τῶν ἐθνῶν…
  • Nova Versão Internacional - “Àquele que vencer e fizer a minha vontade até o fim darei autoridade sobre as nações.
  • Hoffnung für alle - Wer durchhält und den Sieg erringt, wer bis zuletzt nach meinem Willen lebt, dem werde ich Macht über die Völker der Erde geben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Những người nào chiến thắng và tiếp tục làm công việc Ta đến cuối cùng, Ta sẽ cho quyền thống trị các nước.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ใดมีชัยชนะและทำสิ่งที่เราประสงค์จนถึงที่สุด เราจะให้ผู้นั้นมีสิทธิอำนาจเหนือประชาชาติต่างๆ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​ที่​มี​ชัยชนะ และ​ทำ​ตาม​ความ​ตั้งใจ​ของ​เรา​จนถึง​ที่​สุด เรา​ก็​จะ​ให้​ผู้​นั้น​มี​สิทธิ​อำนาจ​เหนือ​บรรดา​ประชา​ชาติ
  • 马太福音 19:28 - 耶稣说:“我实在告诉你们,到万物更新、人子坐在祂荣耀的宝座上时,你们这些跟从我的人也要坐在十二个宝座上,审判以色列的十二个支派。
  • 哥林多前书 6:3 - 岂不知我们将来要审判天使吗?何况今世的事呢?
  • 哥林多前书 6:4 - 如果你们有什么纠纷,你们会指派不受教会敬重的人来审理吗?
  • 雅各书 2:20 - 愚蠢的人啊,你们不知道没有行为的信心毫无用处吗?
  • 帖撒罗尼迦前书 3:5 - 因此,我无法再等下去了,就派提摩太到你们那里看看你们的信心如何,免得那诱惑人的诱惑了你们,使我们的心血都白费了。
  • 希伯来书 3:6 - 但基督是以儿子的身份忠心治理上帝的家。我们若持定信念和引以为荣的盼望,就是祂的家了。
  • 路加福音 8:13 - 种子落在石头地上是指人听了道,便欣然接受,但他们没有根基,不过是暂时相信,一遇到试炼就放弃了。
  • 路加福音 8:14 - 种子落在荆棘丛中是指人听了道,后来被生活的忧虑、钱财和享乐缠住了,以致结不出成熟的果实来。
  • 路加福音 8:15 - 种子落在沃土里则是指人听了道,用诚实良善的心坚忍持守,最终结出果实。
  • 路加福音 22:29 - 所以,我父怎样将国赐给我,我也照样将国赐给你们,
  • 路加福音 22:30 - 使你们在我的国中和我同席吃喝,并且坐在宝座上审判以色列的十二个支派。”
  • 约翰福音 8:31 - 耶稣对信祂的犹太人说:“你们若持守我的道,就真是我的门徒了。
  • 约翰福音 8:32 - 你们必认识真理,真理必叫你们得到自由。”
  • 罗马书 2:7 - 凡是恒心行善、寻求荣耀、尊贵和永恒福分的人,祂要把永生赐给他们;
  • 启示录 22:5 - 再没有黑夜,也不需要灯光和阳光,因为主上帝必做他们的光。他们要执掌王权直到永永远远。
  • 启示录 3:12 - 我要使得胜者在我上帝的殿中作栋梁,永不离开。我要将我上帝的名和我上帝圣城的名,就是从天上我上帝那里降下来的新耶路撒冷和我自己的新名,都写在他上面。
  • 启示录 3:5 - 得胜者必同样穿上白衣,我绝不会从生命册上抹去他的名字,我必在我父和众天使面前承认他的名。
  • 启示录 2:11 - “‘圣灵对各教会所说的话,凡有耳朵的都应当听。得胜者必不被第二次死亡所害。’
  • 希伯来书 10:38 - 属我的义人必靠信心而活。他若畏缩退后,我必不喜悦他。”
  • 希伯来书 10:39 - 但我们都不是退后走向灭亡的人,而是因为有信心而灵魂得救的人。
  • 启示录 21:7 - 得胜者必承受这一切福分,我要做他的上帝,他要做我的儿子。
  • 诗篇 49:14 - 他们注定要死,与羊无异, 死亡是他们的牧者; 到了早晨, 他们必被正直人管辖。 他们的躯体必烂在阴间, 远离自己的豪宅。
  • 启示录 2:17 - “‘圣灵对各教会所说的话,凡有耳朵的都应当听。我必将隐藏的吗哪赐给得胜者。我也要赐给他一块白石,石上写着一个新名字,除了那领受的人以外,没有人认识。’
  • 约翰一书 3:23 - 上帝的命令是:我们要信祂儿子耶稣基督的名,遵照祂的命令彼此相爱。
  • 约翰一书 5:5 - 谁能胜过世界呢?不就是那些信耶稣是上帝儿子的人吗?
  • 马太福音 24:13 - 但坚忍到底的必定得救。
  • 罗马书 8:37 - 然而,靠着爱我们的主,我们在这一切事上已经得胜有余了。
  • 约翰福音 6:29 - 耶稣说:“信上帝差来的那位,就是做上帝的工作。”
  • 但以理书 7:18 - 但至高者的圣民必承受这国度,并永永远远拥有这国度。’
  • 启示录 2:7 - “‘圣灵对各教会所说的话,凡有耳朵的都应当听。我必将上帝乐园中生命树上的果子赐给得胜者吃。’
  • 但以理书 7:22 - 后来亘古长存的至高者来为祂的圣民申冤。圣民拥有国度的时候到了。
  • 启示录 20:4 - 我看见许多宝座,上面坐着的人得到了审判的权柄。我又看见那些为耶稣做见证、为了上帝的道而被斩首之人的灵魂。他们没有拜兽和兽像,额上或手上也没有盖兽印。他们都一同复活,与基督同掌王权一千年。
  • 但以理书 7:27 - 那时,国度、权柄和天下万国的尊荣必赐给至高者的圣民。祂的国度直到永远,一切掌权者都要事奉祂,顺服祂。’
  • 诗篇 2:8 - 你向我祈求,我必把列国赐给你作产业, 让天下都归你所有。
  • 启示录 3:21 - 我必让得胜者与我一同坐在我的宝座上,正如我得胜后与我父一同坐在祂的宝座上一样。
圣经
资源
计划
奉献