Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:15 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - You also have people who follow the teaching of the Nicolaitans.
  • 新标点和合本 - 你那里也有人照样服从了尼哥拉一党人的教训。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 同样,你那里也有人服从了尼哥拉派的教训。
  • 和合本2010(神版-简体) - 同样,你那里也有人服从了尼哥拉派的教训。
  • 当代译本 - 同样,你那里也有人附从尼哥拉党的教导。
  • 圣经新译本 - 同样,你也有些人持守尼哥拉党的教训。
  • 中文标准译本 - 同样,你那里也有些人持守与尼古拉派一样的教导。
  • 现代标点和合本 - 你那里也有人照样服从了尼哥拉一党人的教训。
  • 和合本(拼音版) - 你那里也有人照样服从了尼哥拉一党人的教训。
  • New International Version - Likewise, you also have those who hold to the teaching of the Nicolaitans.
  • English Standard Version - So also you have some who hold the teaching of the Nicolaitans.
  • New Living Translation - In a similar way, you have some Nicolaitans among you who follow the same teaching.
  • Christian Standard Bible - In the same way, you also have those who hold to the teaching of the Nicolaitans.
  • New American Standard Bible - So you too, have some who in the same way hold to the teaching of the Nicolaitans.
  • New King James Version - Thus you also have those who hold the doctrine of the Nicolaitans, which thing I hate.
  • Amplified Bible - You also have some who in the same way are holding to the teaching of the Nicolaitans.
  • American Standard Version - So hast thou also some that hold the teaching of the Nicolaitans in like manner.
  • King James Version - So hast thou also them that hold the doctrine of the Nicolaitans, which thing I hate.
  • New English Translation - In the same way, there are also some among you who follow the teaching of the Nicolaitans.
  • World English Bible - So you also have some who hold to the teaching of the Nicolaitans likewise.
  • 新標點和合本 - 你那裏也有人照樣服從了尼哥拉一黨人的教訓。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 同樣,你那裏也有人服從了尼哥拉派的教訓。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 同樣,你那裏也有人服從了尼哥拉派的教訓。
  • 當代譯本 - 同樣,你那裡也有人附從尼哥拉黨的教導。
  • 聖經新譯本 - 同樣,你也有些人持守尼哥拉黨的教訓。
  • 呂振中譯本 - 照樣地、連你也有執守 尼哥拉 派教訓的人。
  • 中文標準譯本 - 同樣,你那裡也有些人持守與尼古拉派一樣的教導。
  • 現代標點和合本 - 你那裡也有人照樣服從了尼哥拉一黨人的教訓。
  • 文理和合譯本 - 又有持尼哥拉黨之教者亦若是、
  • 文理委辦譯本 - 尼哥臘黨、我實惡之、爾中有人、反崇其術、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾中亦有人從 尼哥拉 黨之教、此教乃我所惡者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 今爾中亦有附和 尼各老 黨徒之主義者焉。
  • Nueva Versión Internacional - Toleras así mismo a los que sostienen la doctrina de los nicolaítas.
  • 현대인의 성경 - 그런데 너희 가운데도 니골라파의 가르침을 따르는 사람들이 있다.
  • Новый Русский Перевод - Так и у тебя тоже есть приверженцы учения николаитов.
  • Восточный перевод - Также у тебя есть и приверженцы учения николаитов.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Также у тебя есть и приверженцы учения николаитов.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Также у тебя есть и приверженцы учения николаитов.
  • La Bible du Semeur 2015 - De même, tu as, toi aussi, des gens attachés à la doctrine des Nicolaïtes.
  • リビングバイブル - あなたの教会にも、そのバラムに従う者が巣くっています。
  • Nestle Aland 28 - οὕτως ἔχεις καὶ σὺ κρατοῦντας τὴν διδαχὴν [τῶν] Νικολαϊτῶν ὁμοίως.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οὕτως ἔχεις καὶ σὺ, κρατοῦντας τὴν διδαχὴν Νικολαϊτῶν ὁμοίως.
  • Nova Versão Internacional - De igual modo você tem também os que se apegam aos ensinos dos nicolaítas.
  • Hoffnung für alle - Es gibt auch unter euch solche Leute: Sie folgen den Nikolaïten und ihrer Irrlehre.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con cũng có những người theo phái Ni-cô-la.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เช่นเดียวกันนั้นก็มีบางคนที่ยึดถือคำสอนของพวกนิโคเลาส์นิยม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​มี​บาง​คน​ใน​พวก​เจ้า​ที่​เชื่อ​ถือ​ตาม​คำ​สั่งสอน​ของ​พรรค​นิโคเลาส์​ด้วย​เช่น​กัน
交叉引用
  • Revelation 2:6 - But you do have this in your favor. You hate the way the Nicolaitans act. I hate it too.
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - You also have people who follow the teaching of the Nicolaitans.
  • 新标点和合本 - 你那里也有人照样服从了尼哥拉一党人的教训。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 同样,你那里也有人服从了尼哥拉派的教训。
  • 和合本2010(神版-简体) - 同样,你那里也有人服从了尼哥拉派的教训。
  • 当代译本 - 同样,你那里也有人附从尼哥拉党的教导。
  • 圣经新译本 - 同样,你也有些人持守尼哥拉党的教训。
  • 中文标准译本 - 同样,你那里也有些人持守与尼古拉派一样的教导。
  • 现代标点和合本 - 你那里也有人照样服从了尼哥拉一党人的教训。
  • 和合本(拼音版) - 你那里也有人照样服从了尼哥拉一党人的教训。
  • New International Version - Likewise, you also have those who hold to the teaching of the Nicolaitans.
  • English Standard Version - So also you have some who hold the teaching of the Nicolaitans.
  • New Living Translation - In a similar way, you have some Nicolaitans among you who follow the same teaching.
  • Christian Standard Bible - In the same way, you also have those who hold to the teaching of the Nicolaitans.
  • New American Standard Bible - So you too, have some who in the same way hold to the teaching of the Nicolaitans.
  • New King James Version - Thus you also have those who hold the doctrine of the Nicolaitans, which thing I hate.
  • Amplified Bible - You also have some who in the same way are holding to the teaching of the Nicolaitans.
  • American Standard Version - So hast thou also some that hold the teaching of the Nicolaitans in like manner.
  • King James Version - So hast thou also them that hold the doctrine of the Nicolaitans, which thing I hate.
  • New English Translation - In the same way, there are also some among you who follow the teaching of the Nicolaitans.
  • World English Bible - So you also have some who hold to the teaching of the Nicolaitans likewise.
  • 新標點和合本 - 你那裏也有人照樣服從了尼哥拉一黨人的教訓。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 同樣,你那裏也有人服從了尼哥拉派的教訓。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 同樣,你那裏也有人服從了尼哥拉派的教訓。
  • 當代譯本 - 同樣,你那裡也有人附從尼哥拉黨的教導。
  • 聖經新譯本 - 同樣,你也有些人持守尼哥拉黨的教訓。
  • 呂振中譯本 - 照樣地、連你也有執守 尼哥拉 派教訓的人。
  • 中文標準譯本 - 同樣,你那裡也有些人持守與尼古拉派一樣的教導。
  • 現代標點和合本 - 你那裡也有人照樣服從了尼哥拉一黨人的教訓。
  • 文理和合譯本 - 又有持尼哥拉黨之教者亦若是、
  • 文理委辦譯本 - 尼哥臘黨、我實惡之、爾中有人、反崇其術、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾中亦有人從 尼哥拉 黨之教、此教乃我所惡者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 今爾中亦有附和 尼各老 黨徒之主義者焉。
  • Nueva Versión Internacional - Toleras así mismo a los que sostienen la doctrina de los nicolaítas.
  • 현대인의 성경 - 그런데 너희 가운데도 니골라파의 가르침을 따르는 사람들이 있다.
  • Новый Русский Перевод - Так и у тебя тоже есть приверженцы учения николаитов.
  • Восточный перевод - Также у тебя есть и приверженцы учения николаитов.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Также у тебя есть и приверженцы учения николаитов.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Также у тебя есть и приверженцы учения николаитов.
  • La Bible du Semeur 2015 - De même, tu as, toi aussi, des gens attachés à la doctrine des Nicolaïtes.
  • リビングバイブル - あなたの教会にも、そのバラムに従う者が巣くっています。
  • Nestle Aland 28 - οὕτως ἔχεις καὶ σὺ κρατοῦντας τὴν διδαχὴν [τῶν] Νικολαϊτῶν ὁμοίως.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οὕτως ἔχεις καὶ σὺ, κρατοῦντας τὴν διδαχὴν Νικολαϊτῶν ὁμοίως.
  • Nova Versão Internacional - De igual modo você tem também os que se apegam aos ensinos dos nicolaítas.
  • Hoffnung für alle - Es gibt auch unter euch solche Leute: Sie folgen den Nikolaïten und ihrer Irrlehre.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con cũng có những người theo phái Ni-cô-la.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เช่นเดียวกันนั้นก็มีบางคนที่ยึดถือคำสอนของพวกนิโคเลาส์นิยม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​มี​บาง​คน​ใน​พวก​เจ้า​ที่​เชื่อ​ถือ​ตาม​คำ​สั่งสอน​ของ​พรรค​นิโคเลาส์​ด้วย​เช่น​กัน
  • Revelation 2:6 - But you do have this in your favor. You hate the way the Nicolaitans act. I hate it too.
圣经
资源
计划
奉献