逐节对照
- Hoffnung für alle - Wer Ohren hat, soll hören, was Gottes Geist den Gemeinden sagt. Wer durchhält und den Sieg erringt, dem wird der zweite, der ewige Tod nichts anhaben können.«
- 新标点和合本 - 圣灵向众教会所说的话,凡有耳的,就应当听!得胜的,必不受第二次死的害。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 凡有耳朵的都应当听圣灵向众教会所说的话。得胜的必不受第二次死的害。’”
- 和合本2010(神版-简体) - 凡有耳朵的都应当听圣灵向众教会所说的话。得胜的必不受第二次死的害。’”
- 当代译本 - “‘圣灵对各教会所说的话,凡有耳朵的都应当听。得胜者必不被第二次死亡所害。’
- 圣经新译本 - 圣灵向众教会所说的话,有耳的就应当听。得胜的,决不会受第二次死的害。’
- 中文标准译本 - “凡是有耳的,就应当听圣灵向各教会所说的话!那得胜的,绝不会被第二次的死亡所伤害。
- 现代标点和合本 - 圣灵向众教会所说的话,凡有耳的,就应当听!得胜的,必不受第二次死的害。’
- 和合本(拼音版) - 圣灵向众教会所说的话,凡有耳的,就应当听。得胜的,必不受第二次死的害。”
- New International Version - Whoever has ears, let them hear what the Spirit says to the churches. The one who is victorious will not be hurt at all by the second death.
- New International Reader's Version - ‘Whoever has ears should listen to what the Holy Spirit says to the churches. Here is what I will do for anyone who has victory over sin. I will not let that person be hurt at all by the second death.’
- English Standard Version - He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches. The one who conquers will not be hurt by the second death.’
- New Living Translation - “Anyone with ears to hear must listen to the Spirit and understand what he is saying to the churches. Whoever is victorious will not be harmed by the second death.
- The Message - “Are your ears awake? Listen. Listen to the Wind Words, the Spirit blowing through the churches. Christ-conquerors are safe from Devil-death.”
- Christian Standard Bible - “Let anyone who has ears to hear listen to what the Spirit says to the churches. The one who conquers will never be harmed by the second death.
- New American Standard Bible - The one who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches. The one who overcomes will not be hurt by the second death.’
- New King James Version - “He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches. He who overcomes shall not be hurt by the second death.” ’
- Amplified Bible - He who has an ear, let him hear and heed what the Spirit says to the churches. He who overcomes [the world through believing that Jesus is the Son of God] will not be hurt by the second death ( the lake of fire).’
- American Standard Version - He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith to the churches. He that overcometh shall not be hurt of the second death.
- King James Version - He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches; He that overcometh shall not be hurt of the second death.
- New English Translation - The one who has an ear had better hear what the Spirit says to the churches. The one who conquers will in no way be harmed by the second death.’
- World English Bible - He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the assemblies. He who overcomes won’t be harmed by the second death.
- 新標點和合本 - 聖靈向眾教會所說的話,凡有耳的,就應當聽!得勝的,必不受第二次死的害。』」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 凡有耳朵的都應當聽聖靈向眾教會所說的話。得勝的必不受第二次死的害。』」
- 和合本2010(神版-繁體) - 凡有耳朵的都應當聽聖靈向眾教會所說的話。得勝的必不受第二次死的害。』」
- 當代譯本 - 「『聖靈對各教會所說的話,凡有耳朵的都應當聽。得勝者必不被第二次死亡所害。』
- 聖經新譯本 - 聖靈向眾教會所說的話,有耳的就應當聽。得勝的,決不會受第二次死的害。’
- 呂振中譯本 - 有耳的應當聽 聖 靈向眾教會所說的話!得勝的決不受第二次死的害。」
- 中文標準譯本 - 「凡是有耳的,就應當聽聖靈向各教會所說的話!那得勝的,絕不會被第二次的死亡所傷害。
- 現代標點和合本 - 聖靈向眾教會所說的話,凡有耳的,就應當聽!得勝的,必不受第二次死的害。』
- 文理和合譯本 - 有耳者宜聽聖神所語諸會者、獲勝者不見傷於二次之死、○
- 文理委辦譯本 - 聖神示諸會之言、宜傾耳以聽、有如勝敵者、沒後不至沉淪、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 神語諸教會之言、凡有耳者當聽焉、得勝者、必不受第二次死之害、○
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 願凡有耳者、諦聽聖神對諸教會之訓示:凡百折不撓、終克致勝者、則二次之死無得而害之。
- Nueva Versión Internacional - El que tenga oídos, que oiga lo que el Espíritu dice a las iglesias. El que salga vencedor no sufrirá daño alguno de la segunda muerte.
- 현대인의 성경 - 귀 있는 사람은 성령님이 여러 교회에 하시는 말씀을 들어라. 신앙의 승리자는 두 번째 죽음을 당하지 않을 것이다.’ ”
- Новый Русский Перевод - У кого есть уши, пусть услышит, что Дух говорит церквам. Побеждающему вторая смерть не причинит вреда!»
- Восточный перевод - У кого есть уши, пусть услышит, что Дух говорит общинам верующих. Побеждающему вторая смерть не грозит!»
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - У кого есть уши, пусть услышит, что Дух говорит общинам верующих. Побеждающему вторая смерть не грозит!»
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - У кого есть уши, пусть услышит, что Дух говорит общинам верующих. Побеждающему вторая смерть не грозит!»
- La Bible du Semeur 2015 - Que celui qui a des oreilles écoute ce que l’Esprit dit aux Eglises. Au vainqueur, la seconde mort ne causera pas de mal. »
- リビングバイブル - 聞く耳のある人は、聖霊が諸教会に言われることを、よく聞きなさい。勝利を得る者は、決して第二の死(最終的な滅び)によって危害を受けません。」』
- Nestle Aland 28 - Ὁ ἔχων οὖς ἀκουσάτω τί τὸ πνεῦμα λέγει ταῖς ἐκκλησίαις. Ὁ νικῶν οὐ μὴ ἀδικηθῇ ἐκ τοῦ θανάτου τοῦ δευτέρου.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ ἔχων οὖς, ἀκουσάτω τί τὸ Πνεῦμα λέγει ταῖς ἐκκλησίαις. ὁ νικῶν οὐ μὴ ἀδικηθῇ ἐκ τοῦ θανάτου τοῦ δευτέρου.
- Nova Versão Internacional - “Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas. O vencedor de modo algum sofrerá a segunda morte.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ai có tai hãy lắng nghe lời Chúa Thánh Linh kêu gọi các Hội Thánh. Những người chiến thắng sẽ không bị chết lần thứ hai.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ใครมีหูก็จงฟังสิ่งที่พระวิญญาณตรัสแก่คริสตจักรทั้งหลาย ผู้ใดมีชัยชนะจะไม่ถูกทำร้ายโดยความตายครั้งที่สองเลย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้ใดมีหูก็จงฟังสิ่งที่พระวิญญาณกล่าวแก่คริสตจักรทั้งหลาย ผู้ที่มีชัยชนะจะไม่ได้รับอันตรายจากความตายครั้งที่สอง’
交叉引用
- Offenbarung 13:9 - Wer Ohren hat, der soll auf meine Worte hören:
- Offenbarung 2:17 - Wer Ohren hat, soll hören, was Gottes Geist den Gemeinden sagt. Wer durchhält und den Sieg erringt, wird Brot vom Himmel essen, und ich werde ihm einen weißen Stein geben. Darauf steht ein neuer Name, den nur der kennt, der ihn erhält.«
- Offenbarung 2:7 - Wer Ohren hat, soll hören, was Gottes Geist den Gemeinden sagt. Wer durchhält und den Sieg erringt, dem will ich die Früchte vom Baum des Lebens zu essen geben, der in Gottes Paradies steht.«
- Offenbarung 21:8 - Furchtbar aber wird es denen ergehen, die mich feige verleugnen und mir den Rücken gekehrt haben, die ein Leben führen, das ich verabscheue, den Mördern und denen, die sexuell unmoralisch leben, allen, die Zauberei treiben und Götzen anbeten, den Lügnern und Betrügern. Sie alle werden in den See aus brennendem Schwefel geworfen. Das ist der zweite, der ewige Tod.«
- Offenbarung 20:14 - Der Tod und das ganze Totenreich wurden in den See aus Feuer geworfen. Das ist der zweite, der ewige Tod.
- Offenbarung 20:6 - Glücklich sind alle, die an der ersten Auferstehung teilhaben. Denn sie sind Gottes Eigentum. Über sie hat der zweite Tod keine Macht. Als Priester von Gott und von Christus werden sie tausend Jahre mit Christus herrschen.