Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
19:7 WEB
逐节对照
  • World English Bible - Let’s rejoice and be exceedingly glad, and let’s give the glory to him. For the wedding of the Lamb has come, and his wife has made herself ready.”
  • 新标点和合本 - 我们要欢喜快乐, 将荣耀归给他。 因为,羔羊婚娶的时候到了; 新妇也自己预备好了,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我们要欢喜快乐, 将荣耀归给他; 因为羔羊的婚期到了, 他的新娘也自己预备好了,
  • 和合本2010(神版-简体) - 我们要欢喜快乐, 将荣耀归给他; 因为羔羊的婚期到了, 他的新娘也自己预备好了,
  • 当代译本 - 我们要欢喜快乐,归荣耀给祂,因为羔羊的婚期到了,祂的新娘已预备妥当,
  • 圣经新译本 - 我们要欢喜快乐, 把荣耀归给他! 因为羊羔的婚期到了; 他的新娘也自己预备好了。
  • 中文标准译本 - 让我们欢喜、快乐,让我们把荣耀归给他! 因为羔羊婚宴的时候到了, 他的新娘 也把自己预备好了;
  • 现代标点和合本 - “我们要欢喜快乐, 将荣耀归给他, 因为羔羊婚娶的时候到了, 新妇也自己预备好了,
  • 和合本(拼音版) - 我们要欢喜快乐, 将荣耀归给他。 因为羔羊婚娶的时候到了, 新妇也自己预备好了,
  • New International Version - Let us rejoice and be glad and give him glory! For the wedding of the Lamb has come, and his bride has made herself ready.
  • New International Reader's Version - Let us be joyful and glad! Let us give him glory! It is time for the Lamb’s wedding. His bride has made herself ready.
  • English Standard Version - Let us rejoice and exult and give him the glory, for the marriage of the Lamb has come, and his Bride has made herself ready;
  • New Living Translation - Let us be glad and rejoice, and let us give honor to him. For the time has come for the wedding feast of the Lamb, and his bride has prepared herself.
  • Christian Standard Bible - Let us be glad, rejoice, and give him glory, because the marriage of the Lamb has come, and his bride has prepared herself.
  • New American Standard Bible - Let’s rejoice and be glad and give the glory to Him, because the marriage of the Lamb has come, and His bride has prepared herself.”
  • New King James Version - Let us be glad and rejoice and give Him glory, for the marriage of the Lamb has come, and His wife has made herself ready.”
  • Amplified Bible - Let us rejoice and shout for joy! Let us give Him glory and honor, for the marriage of the Lamb has come [at last] and His bride (the redeemed) has prepared herself.”
  • American Standard Version - Let us rejoice and be exceeding glad, and let us give the glory unto him: for the marriage of the Lamb is come, and his wife hath made herself ready.
  • King James Version - Let us be glad and rejoice, and give honour to him: for the marriage of the Lamb is come, and his wife hath made herself ready.
  • New English Translation - Let us rejoice and exult and give him glory, because the wedding celebration of the Lamb has come, and his bride has made herself ready.
  • 新標點和合本 - 我們要歡喜快樂, 將榮耀歸給他。 因為,羔羊婚娶的時候到了; 新婦也自己預備好了,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們要歡喜快樂, 將榮耀歸給他; 因為羔羊的婚期到了, 他的新娘也自己預備好了,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我們要歡喜快樂, 將榮耀歸給他; 因為羔羊的婚期到了, 他的新娘也自己預備好了,
  • 當代譯本 - 我們要歡喜快樂,歸榮耀給祂,因為羔羊的婚期到了,祂的新娘已預備妥當,
  • 聖經新譯本 - 我們要歡喜快樂, 把榮耀歸給他! 因為羊羔的婚期到了; 他的新娘也自己預備好了。
  • 呂振中譯本 - 我們要歡喜快樂,將榮耀獻與他, 因為羔羊的婚期已到, 祂的新婦已經豫備好了;
  • 中文標準譯本 - 讓我們歡喜、快樂,讓我們把榮耀歸給他! 因為羔羊婚宴的時候到了, 他的新娘 也把自己預備好了;
  • 現代標點和合本 - 「我們要歡喜快樂, 將榮耀歸給他, 因為羔羊婚娶的時候到了, 新婦也自己預備好了,
  • 文理和合譯本 - 我儕當欣喜歡樂、以榮歸之、蓋羔之婚期已至、其婦已自備矣、
  • 文理委辦譯本 - 羔之婚期已屆、厥婦既預以待、當欣喜懽忭、讚美上帝、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我儕當歡樂踴躍、以榮光歸之、因羔之婚期已屆、新婦已自備以待、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾儕當拓開心胸、懽忻鼓舞、以歸榮於主!蓋羔羊之佳期已至、新人已凝粧而待矣!
  • Nueva Versión Internacional - ¡Alegrémonos y regocijémonos y démosle gloria! Ya ha llegado el día de las bodas del Cordero. Su novia se ha preparado,
  • 현대인의 성경 - 기뻐하고 즐거워하며 하나님께 영광을 돌리자. 어린 양의 결혼 날이 왔다. 신부는 몸단장을 마치고
  • Новый Русский Перевод - Давайте радоваться и веселиться! Воздадим Ему славу! Наступил час бракосочетания Ягненка! Его невеста уже приготовила себя!
  • Восточный перевод - Давайте радоваться и веселиться! Воздадим Ему славу! Наступил час бракосочетания Ягнёнка! Его невеста уже приготовила себя!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Давайте радоваться и веселиться! Воздадим Ему славу! Наступил час бракосочетания Ягнёнка! Его невеста уже приготовила себя!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Давайте радоваться и веселиться! Воздадим Ему славу! Наступил час бракосочетания Ягнёнка! Его невеста уже приготовила себя!
  • La Bible du Semeur 2015 - Réjouissons-nous, exultons d’allégresse et apportons-lui notre hommage. Voici bientôt les noces de l’Agneau. Sa fiancée s’est préparée.
  • リビングバイブル - さあ、大いに喜び楽しみ、神をほめたたえよう。小羊の結婚の時が来て、花嫁のしたくも整った。
  • Nestle Aland 28 - χαίρωμεν καὶ ἀγαλλιῶμεν καὶ δώσωμεν τὴν δόξαν αὐτῷ, ὅτι ἦλθεν ὁ γάμος τοῦ ἀρνίου καὶ ἡ γυνὴ αὐτοῦ ἡτοίμασεν ἑαυτὴν
  • unfoldingWord® Greek New Testament - χαίρωμεν καὶ ἀγαλλιῶμεν, καὶ δῶμεν τὴν δόξαν αὐτῷ, ὅτι ἦλθεν ὁ γάμος τοῦ Ἀρνίου, καὶ ἡ γυνὴ αὐτοῦ ἡτοίμασεν ἑαυτήν.
  • Nova Versão Internacional - Regozijemo-nos! Vamos alegrar-nos e dar-lhe glória! Pois chegou a hora do casamento do Cordeiro, e a sua noiva já se aprontou.
  • Hoffnung für alle - Wir wollen uns freuen, jubeln und Gott ehren. Jetzt ist der große Hochzeitstag des Lammes gekommen; seine Braut hat sich dafür bereitgemacht!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng ta hãy vui mừng, hoan hỉ, và dâng vinh dự lên Ngài. Vì lễ cưới của Chiên Con đã đến, cô dâu đã sửa soạn sẵn sàng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ให้เราทั้งหลายชื่นชมยินดีและเปรมปรีดิ์ และถวายพระเกียรติสิริแด่พระองค์! เพราะถึงกำหนดอภิเษกสมรสของพระเมษโปดกแล้ว และเจ้าสาวของพระองค์เตรียมตัวพร้อมแล้ว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอ​ให้​พวก​เรา​ชื่นชม​ยินดี​และ​ดีใจ และ​ถวาย​พระ​บารมี​แด่​พระ​องค์ เพราะ​ถึง​เวลา​สมรส​ของ​ลูก​แกะ และ​เจ้าสาว​ของ​พระ​องค์​ได้​เตรียมตัว​พร้อม​แล้ว
交叉引用
  • Philippians 3:3 - For we are the circumcision, who worship God in the Spirit, and rejoice in Christ Jesus, and have no confidence in the flesh;
  • Isaiah 66:14 - You will see it, and your heart shall rejoice, and your bones will flourish like the tender grass. Yahweh’s hand will be known among his servants; and he will have indignation against his enemies.
  • Proverbs 29:2 - When the righteous thrive, the people rejoice; but when the wicked rule, the people groan.
  • Psalms 48:11 - Let Mount Zion be glad! Let the daughters of Judah rejoice because of your judgments.
  • Psalms 9:14 - that I may show all of your praise. I will rejoice in your salvation in the gates of the daughter of Zion.
  • Psalms 95:1 - Oh come, let’s sing to Yahweh. Let’s shout aloud to the rock of our salvation!
  • Psalms 95:2 - Let’s come before his presence with thanksgiving. Let’s extol him with songs!
  • Psalms 95:3 - For Yahweh is a great God, a great King above all gods.
  • Psalms 107:42 - The upright will see it, and be glad. All the wicked will shut their mouths.
  • Deuteronomy 32:43 - Rejoice, you nations, with his people, for he will avenge the blood of his servants. He will take vengeance on his adversaries, and will make atonement for his land and for his people.
  • 1 Samuel 2:1 - Hannah prayed, and said: “My heart exults in Yahweh! My horn is exalted in Yahweh. My mouth is enlarged over my enemies, because I rejoice in your salvation.
  • Psalms 100:1 - Shout for joy to Yahweh, all you lands!
  • Psalms 100:2 - Serve Yahweh with gladness. Come before his presence with singing.
  • Zechariah 9:9 - Rejoice greatly, daughter of Zion! Shout, daughter of Jerusalem! Behold, your King comes to you! He is righteous, and having salvation; lowly, and riding on a donkey, even on a colt, the foal of a donkey.
  • Luke 12:36 - Be like men watching for their lord, when he returns from the wedding feast; that when he comes and knocks, they may immediately open to him.
  • Song of Solomon 3:11 - Go out, you daughters of Zion, and see king Solomon, with the crown with which his mother has crowned him, in the day of his weddings, in the day of the gladness of his heart.
  • Psalms 45:10 - Listen, daughter, consider, and turn your ear. Forget your own people, and also your father’s house.
  • Psalms 45:11 - So the king will desire your beauty, honor him, for he is your lord.
  • Psalms 45:12 - The daughter of Tyre comes with a gift. The rich among the people entreat your favor.
  • Psalms 45:13 - The princess inside is all glorious. Her clothing is interwoven with gold.
  • Psalms 45:14 - She shall be led to the king in embroidered work. The virgins, her companions who follow her, shall be brought to you.
  • Psalms 45:15 - With gladness and rejoicing they shall be led. They shall enter into the king’s palace.
  • Psalms 45:16 - Your sons will take the place of your fathers. You shall make them princes in all the earth.
  • Isaiah 66:10 - “Rejoice with Jerusalem, and be glad for her, all you who love her. Rejoice for joy with her, all you who mourn over her;
  • Isaiah 52:1 - Awake, awake! Put on your strength, Zion. Put on your beautiful garments, Jerusalem, the holy city: for from now on the uncircumcised and the unclean will no more come into you.
  • Matthew 25:1 - “Then the Kingdom of Heaven will be like ten virgins, who took their lamps, and went out to meet the bridegroom.
  • Matthew 25:2 - Five of them were foolish, and five were wise.
  • Matthew 25:3 - Those who were foolish, when they took their lamps, took no oil with them,
  • Matthew 25:4 - but the wise took oil in their vessels with their lamps.
  • Matthew 25:5 - Now while the bridegroom delayed, they all slumbered and slept.
  • Matthew 25:6 - But at midnight there was a cry, ‘Behold! The bridegroom is coming! Come out to meet him!’
  • Matthew 25:7 - Then all those virgins arose, and trimmed their lamps.
  • Matthew 25:8 - The foolish said to the wise, ‘Give us some of your oil, for our lamps are going out.’
  • Matthew 25:9 - But the wise answered, saying, ‘What if there isn’t enough for us and you? You go rather to those who sell, and buy for yourselves.’
  • Matthew 25:10 - While they went away to buy, the bridegroom came, and those who were ready went in with him to the wedding feast, and the door was shut.
  • Ephesians 5:23 - For the husband is the head of the wife, as Christ also is the head of the assembly, being himself the savior of the body.
  • Hosea 2:19 - I will betroth you to me forever. Yes, I will betroth you to me in righteousness, in justice, in loving kindness, and in compassion.
  • Hosea 2:20 - I will even betroth you to me in faithfulness; and you shall know Yahweh.
  • Isaiah 62:5 - For as a young man marries a virgin, so your sons will marry you. As a bridegroom rejoices over his bride, so your God will rejoice over you.
  • Ephesians 5:32 - This mystery is great, but I speak concerning Christ and of the assembly.
  • Revelation 19:9 - He said to me, “Write, ‘Blessed are those who are invited to the wedding supper of the Lamb.’” He said to me, “These are true words of God.”
  • John 3:29 - He who has the bride is the bridegroom; but the friend of the bridegroom, who stands and hears him, rejoices greatly because of the bridegroom’s voice. This, my joy, therefore is made full.
  • 2 Corinthians 11:2 - For I am jealous over you with a godly jealousy. For I married you to one husband, that I might present you as a pure virgin to Christ.
  • Revelation 21:9 - One of the seven angels who had the seven bowls, who were loaded with the seven last plagues came, and he spoke with me, saying, “Come here. I will show you the wife, the Lamb’s bride.”
  • Matthew 22:2 - “The Kingdom of Heaven is like a certain king, who made a wedding feast for his son,
  • Revelation 21:2 - I saw the holy city, New Jerusalem, coming down out of heaven from God, prepared like a bride adorned for her husband.
逐节对照交叉引用
  • World English Bible - Let’s rejoice and be exceedingly glad, and let’s give the glory to him. For the wedding of the Lamb has come, and his wife has made herself ready.”
  • 新标点和合本 - 我们要欢喜快乐, 将荣耀归给他。 因为,羔羊婚娶的时候到了; 新妇也自己预备好了,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我们要欢喜快乐, 将荣耀归给他; 因为羔羊的婚期到了, 他的新娘也自己预备好了,
  • 和合本2010(神版-简体) - 我们要欢喜快乐, 将荣耀归给他; 因为羔羊的婚期到了, 他的新娘也自己预备好了,
  • 当代译本 - 我们要欢喜快乐,归荣耀给祂,因为羔羊的婚期到了,祂的新娘已预备妥当,
  • 圣经新译本 - 我们要欢喜快乐, 把荣耀归给他! 因为羊羔的婚期到了; 他的新娘也自己预备好了。
  • 中文标准译本 - 让我们欢喜、快乐,让我们把荣耀归给他! 因为羔羊婚宴的时候到了, 他的新娘 也把自己预备好了;
  • 现代标点和合本 - “我们要欢喜快乐, 将荣耀归给他, 因为羔羊婚娶的时候到了, 新妇也自己预备好了,
  • 和合本(拼音版) - 我们要欢喜快乐, 将荣耀归给他。 因为羔羊婚娶的时候到了, 新妇也自己预备好了,
  • New International Version - Let us rejoice and be glad and give him glory! For the wedding of the Lamb has come, and his bride has made herself ready.
  • New International Reader's Version - Let us be joyful and glad! Let us give him glory! It is time for the Lamb’s wedding. His bride has made herself ready.
  • English Standard Version - Let us rejoice and exult and give him the glory, for the marriage of the Lamb has come, and his Bride has made herself ready;
  • New Living Translation - Let us be glad and rejoice, and let us give honor to him. For the time has come for the wedding feast of the Lamb, and his bride has prepared herself.
  • Christian Standard Bible - Let us be glad, rejoice, and give him glory, because the marriage of the Lamb has come, and his bride has prepared herself.
  • New American Standard Bible - Let’s rejoice and be glad and give the glory to Him, because the marriage of the Lamb has come, and His bride has prepared herself.”
  • New King James Version - Let us be glad and rejoice and give Him glory, for the marriage of the Lamb has come, and His wife has made herself ready.”
  • Amplified Bible - Let us rejoice and shout for joy! Let us give Him glory and honor, for the marriage of the Lamb has come [at last] and His bride (the redeemed) has prepared herself.”
  • American Standard Version - Let us rejoice and be exceeding glad, and let us give the glory unto him: for the marriage of the Lamb is come, and his wife hath made herself ready.
  • King James Version - Let us be glad and rejoice, and give honour to him: for the marriage of the Lamb is come, and his wife hath made herself ready.
  • New English Translation - Let us rejoice and exult and give him glory, because the wedding celebration of the Lamb has come, and his bride has made herself ready.
  • 新標點和合本 - 我們要歡喜快樂, 將榮耀歸給他。 因為,羔羊婚娶的時候到了; 新婦也自己預備好了,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們要歡喜快樂, 將榮耀歸給他; 因為羔羊的婚期到了, 他的新娘也自己預備好了,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我們要歡喜快樂, 將榮耀歸給他; 因為羔羊的婚期到了, 他的新娘也自己預備好了,
  • 當代譯本 - 我們要歡喜快樂,歸榮耀給祂,因為羔羊的婚期到了,祂的新娘已預備妥當,
  • 聖經新譯本 - 我們要歡喜快樂, 把榮耀歸給他! 因為羊羔的婚期到了; 他的新娘也自己預備好了。
  • 呂振中譯本 - 我們要歡喜快樂,將榮耀獻與他, 因為羔羊的婚期已到, 祂的新婦已經豫備好了;
  • 中文標準譯本 - 讓我們歡喜、快樂,讓我們把榮耀歸給他! 因為羔羊婚宴的時候到了, 他的新娘 也把自己預備好了;
  • 現代標點和合本 - 「我們要歡喜快樂, 將榮耀歸給他, 因為羔羊婚娶的時候到了, 新婦也自己預備好了,
  • 文理和合譯本 - 我儕當欣喜歡樂、以榮歸之、蓋羔之婚期已至、其婦已自備矣、
  • 文理委辦譯本 - 羔之婚期已屆、厥婦既預以待、當欣喜懽忭、讚美上帝、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我儕當歡樂踴躍、以榮光歸之、因羔之婚期已屆、新婦已自備以待、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾儕當拓開心胸、懽忻鼓舞、以歸榮於主!蓋羔羊之佳期已至、新人已凝粧而待矣!
  • Nueva Versión Internacional - ¡Alegrémonos y regocijémonos y démosle gloria! Ya ha llegado el día de las bodas del Cordero. Su novia se ha preparado,
  • 현대인의 성경 - 기뻐하고 즐거워하며 하나님께 영광을 돌리자. 어린 양의 결혼 날이 왔다. 신부는 몸단장을 마치고
  • Новый Русский Перевод - Давайте радоваться и веселиться! Воздадим Ему славу! Наступил час бракосочетания Ягненка! Его невеста уже приготовила себя!
  • Восточный перевод - Давайте радоваться и веселиться! Воздадим Ему славу! Наступил час бракосочетания Ягнёнка! Его невеста уже приготовила себя!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Давайте радоваться и веселиться! Воздадим Ему славу! Наступил час бракосочетания Ягнёнка! Его невеста уже приготовила себя!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Давайте радоваться и веселиться! Воздадим Ему славу! Наступил час бракосочетания Ягнёнка! Его невеста уже приготовила себя!
  • La Bible du Semeur 2015 - Réjouissons-nous, exultons d’allégresse et apportons-lui notre hommage. Voici bientôt les noces de l’Agneau. Sa fiancée s’est préparée.
  • リビングバイブル - さあ、大いに喜び楽しみ、神をほめたたえよう。小羊の結婚の時が来て、花嫁のしたくも整った。
  • Nestle Aland 28 - χαίρωμεν καὶ ἀγαλλιῶμεν καὶ δώσωμεν τὴν δόξαν αὐτῷ, ὅτι ἦλθεν ὁ γάμος τοῦ ἀρνίου καὶ ἡ γυνὴ αὐτοῦ ἡτοίμασεν ἑαυτὴν
  • unfoldingWord® Greek New Testament - χαίρωμεν καὶ ἀγαλλιῶμεν, καὶ δῶμεν τὴν δόξαν αὐτῷ, ὅτι ἦλθεν ὁ γάμος τοῦ Ἀρνίου, καὶ ἡ γυνὴ αὐτοῦ ἡτοίμασεν ἑαυτήν.
  • Nova Versão Internacional - Regozijemo-nos! Vamos alegrar-nos e dar-lhe glória! Pois chegou a hora do casamento do Cordeiro, e a sua noiva já se aprontou.
  • Hoffnung für alle - Wir wollen uns freuen, jubeln und Gott ehren. Jetzt ist der große Hochzeitstag des Lammes gekommen; seine Braut hat sich dafür bereitgemacht!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng ta hãy vui mừng, hoan hỉ, và dâng vinh dự lên Ngài. Vì lễ cưới của Chiên Con đã đến, cô dâu đã sửa soạn sẵn sàng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ให้เราทั้งหลายชื่นชมยินดีและเปรมปรีดิ์ และถวายพระเกียรติสิริแด่พระองค์! เพราะถึงกำหนดอภิเษกสมรสของพระเมษโปดกแล้ว และเจ้าสาวของพระองค์เตรียมตัวพร้อมแล้ว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอ​ให้​พวก​เรา​ชื่นชม​ยินดี​และ​ดีใจ และ​ถวาย​พระ​บารมี​แด่​พระ​องค์ เพราะ​ถึง​เวลา​สมรส​ของ​ลูก​แกะ และ​เจ้าสาว​ของ​พระ​องค์​ได้​เตรียมตัว​พร้อม​แล้ว
  • Philippians 3:3 - For we are the circumcision, who worship God in the Spirit, and rejoice in Christ Jesus, and have no confidence in the flesh;
  • Isaiah 66:14 - You will see it, and your heart shall rejoice, and your bones will flourish like the tender grass. Yahweh’s hand will be known among his servants; and he will have indignation against his enemies.
  • Proverbs 29:2 - When the righteous thrive, the people rejoice; but when the wicked rule, the people groan.
  • Psalms 48:11 - Let Mount Zion be glad! Let the daughters of Judah rejoice because of your judgments.
  • Psalms 9:14 - that I may show all of your praise. I will rejoice in your salvation in the gates of the daughter of Zion.
  • Psalms 95:1 - Oh come, let’s sing to Yahweh. Let’s shout aloud to the rock of our salvation!
  • Psalms 95:2 - Let’s come before his presence with thanksgiving. Let’s extol him with songs!
  • Psalms 95:3 - For Yahweh is a great God, a great King above all gods.
  • Psalms 107:42 - The upright will see it, and be glad. All the wicked will shut their mouths.
  • Deuteronomy 32:43 - Rejoice, you nations, with his people, for he will avenge the blood of his servants. He will take vengeance on his adversaries, and will make atonement for his land and for his people.
  • 1 Samuel 2:1 - Hannah prayed, and said: “My heart exults in Yahweh! My horn is exalted in Yahweh. My mouth is enlarged over my enemies, because I rejoice in your salvation.
  • Psalms 100:1 - Shout for joy to Yahweh, all you lands!
  • Psalms 100:2 - Serve Yahweh with gladness. Come before his presence with singing.
  • Zechariah 9:9 - Rejoice greatly, daughter of Zion! Shout, daughter of Jerusalem! Behold, your King comes to you! He is righteous, and having salvation; lowly, and riding on a donkey, even on a colt, the foal of a donkey.
  • Luke 12:36 - Be like men watching for their lord, when he returns from the wedding feast; that when he comes and knocks, they may immediately open to him.
  • Song of Solomon 3:11 - Go out, you daughters of Zion, and see king Solomon, with the crown with which his mother has crowned him, in the day of his weddings, in the day of the gladness of his heart.
  • Psalms 45:10 - Listen, daughter, consider, and turn your ear. Forget your own people, and also your father’s house.
  • Psalms 45:11 - So the king will desire your beauty, honor him, for he is your lord.
  • Psalms 45:12 - The daughter of Tyre comes with a gift. The rich among the people entreat your favor.
  • Psalms 45:13 - The princess inside is all glorious. Her clothing is interwoven with gold.
  • Psalms 45:14 - She shall be led to the king in embroidered work. The virgins, her companions who follow her, shall be brought to you.
  • Psalms 45:15 - With gladness and rejoicing they shall be led. They shall enter into the king’s palace.
  • Psalms 45:16 - Your sons will take the place of your fathers. You shall make them princes in all the earth.
  • Isaiah 66:10 - “Rejoice with Jerusalem, and be glad for her, all you who love her. Rejoice for joy with her, all you who mourn over her;
  • Isaiah 52:1 - Awake, awake! Put on your strength, Zion. Put on your beautiful garments, Jerusalem, the holy city: for from now on the uncircumcised and the unclean will no more come into you.
  • Matthew 25:1 - “Then the Kingdom of Heaven will be like ten virgins, who took their lamps, and went out to meet the bridegroom.
  • Matthew 25:2 - Five of them were foolish, and five were wise.
  • Matthew 25:3 - Those who were foolish, when they took their lamps, took no oil with them,
  • Matthew 25:4 - but the wise took oil in their vessels with their lamps.
  • Matthew 25:5 - Now while the bridegroom delayed, they all slumbered and slept.
  • Matthew 25:6 - But at midnight there was a cry, ‘Behold! The bridegroom is coming! Come out to meet him!’
  • Matthew 25:7 - Then all those virgins arose, and trimmed their lamps.
  • Matthew 25:8 - The foolish said to the wise, ‘Give us some of your oil, for our lamps are going out.’
  • Matthew 25:9 - But the wise answered, saying, ‘What if there isn’t enough for us and you? You go rather to those who sell, and buy for yourselves.’
  • Matthew 25:10 - While they went away to buy, the bridegroom came, and those who were ready went in with him to the wedding feast, and the door was shut.
  • Ephesians 5:23 - For the husband is the head of the wife, as Christ also is the head of the assembly, being himself the savior of the body.
  • Hosea 2:19 - I will betroth you to me forever. Yes, I will betroth you to me in righteousness, in justice, in loving kindness, and in compassion.
  • Hosea 2:20 - I will even betroth you to me in faithfulness; and you shall know Yahweh.
  • Isaiah 62:5 - For as a young man marries a virgin, so your sons will marry you. As a bridegroom rejoices over his bride, so your God will rejoice over you.
  • Ephesians 5:32 - This mystery is great, but I speak concerning Christ and of the assembly.
  • Revelation 19:9 - He said to me, “Write, ‘Blessed are those who are invited to the wedding supper of the Lamb.’” He said to me, “These are true words of God.”
  • John 3:29 - He who has the bride is the bridegroom; but the friend of the bridegroom, who stands and hears him, rejoices greatly because of the bridegroom’s voice. This, my joy, therefore is made full.
  • 2 Corinthians 11:2 - For I am jealous over you with a godly jealousy. For I married you to one husband, that I might present you as a pure virgin to Christ.
  • Revelation 21:9 - One of the seven angels who had the seven bowls, who were loaded with the seven last plagues came, and he spoke with me, saying, “Come here. I will show you the wife, the Lamb’s bride.”
  • Matthew 22:2 - “The Kingdom of Heaven is like a certain king, who made a wedding feast for his son,
  • Revelation 21:2 - I saw the holy city, New Jerusalem, coming down out of heaven from God, prepared like a bride adorned for her husband.
圣经
资源
计划
奉献