逐节对照
- 当代译本 - 祂的衣服和大腿上都写着祂的名号:“万王之王,万主之主。”
- 新标点和合本 - 在他衣服和大腿上有名写着说:“万王之王,万主之主。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 在他衣服和大腿上写着“万王之王,万主之主”的名号。
- 和合本2010(神版-简体) - 在他衣服和大腿上写着“万王之王,万主之主”的名号。
- 圣经新译本 - 在他的衣服和大腿上,写着“万王之王,万主之主”的名号。
- 中文标准译本 - 在他的袍子上、大腿上写着一个名号:“万王之王,万主之主。”
- 现代标点和合本 - 在他衣服和大腿上有名写着说:“万王之王,万主之主。”
- 和合本(拼音版) - 在他衣服和大腿上有名写着说:“万王之王,万主之主。”
- New International Version - On his robe and on his thigh he has this name written: king of kings and lord of lords.
- New International Reader's Version - Here is the name that is written on the rider’s robe and on his thigh. the greatest king of all and the most powerful lord of all
- English Standard Version - On his robe and on his thigh he has a name written, King of kings and Lord of lords.
- New Living Translation - On his robe at his thigh was written this title: King of all kings and Lord of all lords.
- Christian Standard Bible - And he has a name written on his robe and on his thigh: King of Kings and Lord of Lords.
- New American Standard Bible - And on His robe and on His thigh He has a name written: “KING OF KINGS, AND LORD OF LORDS.”
- New King James Version - And He has on His robe and on His thigh a name written: KING OF KINGS AND LORD OF LORDS.
- Amplified Bible - And on His robe and on His thigh He has a name inscribed, “KING OF KINGS, AND LORD OF LORDS.”
- American Standard Version - And he hath on his garment and on his thigh a name written, KING OF KINGS, AND LORD OF LORDS.
- King James Version - And he hath on his vesture and on his thigh a name written, KING OF KINGS, AND LORD OF LORDS.
- New English Translation - He has a name written on his clothing and on his thigh: “King of kings and Lord of lords.”
- World English Bible - He has on his garment and on his thigh a name written, “KING OF KINGS, AND LORD OF LORDS.”
- 新標點和合本 - 在他衣服和大腿上有名寫着說:「萬王之王,萬主之主。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 在他衣服和大腿上寫着「萬王之王,萬主之主」的名號。
- 和合本2010(神版-繁體) - 在他衣服和大腿上寫着「萬王之王,萬主之主」的名號。
- 當代譯本 - 祂的衣服和大腿上都寫著祂的名號:「萬王之王,萬主之主。」
- 聖經新譯本 - 在他的衣服和大腿上,寫著“萬王之王,萬主之主”的名號。
- 呂振中譯本 - 他有名字在他衣裳和大腿上寫着說:「 萬 王之王, 萬 主之主」。
- 中文標準譯本 - 在他的袍子上、大腿上寫著一個名號:「萬王之王,萬主之主。」
- 現代標點和合本 - 在他衣服和大腿上有名寫著說:「萬王之王,萬主之主。」
- 文理和合譯本 - 其衣及股、有名書曰、諸王之王、諸主之主、○
- 文理委辦譯本 - 以彰全能上帝之赫怒、股際下裳、有名書曰、王之王、主之主、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 股邊之衣上、 原文作在其股與衣 有名書曰、萬王之王、萬主之主、○
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 袍上及甲上題有名號曰 「萬王之王、眾主之主。」
- Nueva Versión Internacional - En su manto y sobre el muslo lleva escrito este nombre: Rey de reyes y Señor de señores.
- 현대인의 성경 - 또 그분의 옷과 넓적다리에는 ‘왕들의 왕, 주들의 주’ 라는 이름이 쓰여 있었습니다.
- Новый Русский Перевод - На Его плаще и бедре написано имя: ЦАРЬ ЦАРЕЙ И ГОСПОДЬ ГОСПОДСТВУЮЩИХ.
- Восточный перевод - На Его плаще и бедре написано имя: Царь Царей и Владыка Владык.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - На Его плаще и бедре написано имя: Царь Царей и Владыка Владык.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - На Его плаще и бедре написано имя: Царь Царей и Владыка Владык.
- La Bible du Semeur 2015 - Sur son manteau et sur sa cuisse est inscrit un titre : « Roi des rois et Seigneur des seigneurs ».
- リビングバイブル - その衣とももには、「王の王、主の主」という名が記されていました。
- Nestle Aland 28 - καὶ ἔχει ἐπὶ τὸ ἱμάτιον καὶ ἐπὶ τὸν μηρὸν αὐτοῦ ὄνομα γεγραμμένον· Βασιλεὺς βασιλέων καὶ κύριος κυρίων.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἔχει ἐπὶ τὸ ἱμάτιον καὶ ἐπὶ τὸν μηρὸν αὐτοῦ, ὄνομα γεγραμμένον, Βασιλεὺς βασιλέων καὶ Κύριος κυρίων.
- Nova Versão Internacional - Em seu manto e em sua coxa está escrito este nome: REI DOS REIS E SENHOR DOS SENHORES.
- Hoffnung für alle - Auf seinem Gewand, an der Hüfte, stand der Name: »König über alle Könige! Herr über alle Herren!«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Trên áo dài và trên đùi Ngài có ghi danh hiệu: Vua của các vua, Chúa của các chúa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ที่เสื้อคลุมและต้นขาจารึกพระนามของพระองค์ว่า กษัตริย์เหนือกษัตริย์ทั้งหลาย เจ้านายเหนือเจ้านายทั้งหลาย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์มีชื่อเขียนไว้ที่เสื้อตัวนอกกับที่ต้นขาของพระองค์ว่า “กษัตริย์เหนือกษัตริย์ทั้งปวง และพระผู้เป็นเจ้าเหนือเจ้าทั้งปวง”
交叉引用
- 箴言 8:15 - 君王靠我安邦定国, 首领借我秉公行义,
- 箴言 8:16 - 王公大臣靠我治理天下, 官宦贵胄凭我公正断案。
- 诗篇 72:11 - 愿君王都敬拜他, 万国都事奉他。
- 启示录 2:17 - “‘圣灵对各教会所说的话,凡有耳朵的都应当听。我必将隐藏的吗哪赐给得胜者。我也要赐给他一块白石,石上写着一个新名字,除了那领受的人以外,没有人认识。’
- 但以理书 2:47 - 王对但以理说:“你们的上帝真是万神之神、万王之主、奥秘的启示者,因为你能揭开这个奥秘。”
- 腓立比书 2:9 - 因此,上帝将祂升为至尊, 赐给祂超乎万名之上的名,
- 腓立比书 2:10 - 使一切天上的、 地上的和地底下的, 无不屈膝跪拜在耶稣的名下,
- 腓立比书 2:11 - 无不口称耶稣基督是主, 将荣耀归于父上帝。
- 启示录 19:12 - 祂双目如炬,头上戴了许多冠冕,身上写着一个只有祂自己才明白的名字。
- 启示录 19:13 - 祂穿着被血浸透的衣服,祂的名字是“上帝的道”。
- 提摩太前书 6:15 - 到了时候,配得称颂、独有权能的万王之王、万主之主要使基督显现。
- 启示录 17:14 - 他们将与羔羊交战,但羔羊必胜过他们,因为羔羊是万主之主,万王之王。那些跟随羔羊的是被呼召、蒙拣选、忠心耿耿的人。”