Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
19:16 CARS-A
逐节对照
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - На Его плаще и бедре написано имя: Царь Царей и Владыка Владык.
  • 新标点和合本 - 在他衣服和大腿上有名写着说:“万王之王,万主之主。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在他衣服和大腿上写着“万王之王,万主之主”的名号。
  • 和合本2010(神版-简体) - 在他衣服和大腿上写着“万王之王,万主之主”的名号。
  • 当代译本 - 祂的衣服和大腿上都写着祂的名号:“万王之王,万主之主。”
  • 圣经新译本 - 在他的衣服和大腿上,写着“万王之王,万主之主”的名号。
  • 中文标准译本 - 在他的袍子上、大腿上写着一个名号:“万王之王,万主之主。”
  • 现代标点和合本 - 在他衣服和大腿上有名写着说:“万王之王,万主之主。”
  • 和合本(拼音版) - 在他衣服和大腿上有名写着说:“万王之王,万主之主。”
  • New International Version - On his robe and on his thigh he has this name written: king of kings and lord of lords.
  • New International Reader's Version - Here is the name that is written on the rider’s robe and on his thigh. the greatest king of all and the most powerful lord of all
  • English Standard Version - On his robe and on his thigh he has a name written, King of kings and Lord of lords.
  • New Living Translation - On his robe at his thigh was written this title: King of all kings and Lord of all lords.
  • Christian Standard Bible - And he has a name written on his robe and on his thigh: King of Kings and Lord of Lords.
  • New American Standard Bible - And on His robe and on His thigh He has a name written: “KING OF KINGS, AND LORD OF LORDS.”
  • New King James Version - And He has on His robe and on His thigh a name written: KING OF KINGS AND LORD OF LORDS.
  • Amplified Bible - And on His robe and on His thigh He has a name inscribed, “KING OF KINGS, AND LORD OF LORDS.”
  • American Standard Version - And he hath on his garment and on his thigh a name written, KING OF KINGS, AND LORD OF LORDS.
  • King James Version - And he hath on his vesture and on his thigh a name written, KING OF KINGS, AND LORD OF LORDS.
  • New English Translation - He has a name written on his clothing and on his thigh: “King of kings and Lord of lords.”
  • World English Bible - He has on his garment and on his thigh a name written, “KING OF KINGS, AND LORD OF LORDS.”
  • 新標點和合本 - 在他衣服和大腿上有名寫着說:「萬王之王,萬主之主。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在他衣服和大腿上寫着「萬王之王,萬主之主」的名號。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在他衣服和大腿上寫着「萬王之王,萬主之主」的名號。
  • 當代譯本 - 祂的衣服和大腿上都寫著祂的名號:「萬王之王,萬主之主。」
  • 聖經新譯本 - 在他的衣服和大腿上,寫著“萬王之王,萬主之主”的名號。
  • 呂振中譯本 - 他有名字在他衣裳和大腿上寫着說:「 萬 王之王, 萬 主之主」。
  • 中文標準譯本 - 在他的袍子上、大腿上寫著一個名號:「萬王之王,萬主之主。」
  • 現代標點和合本 - 在他衣服和大腿上有名寫著說:「萬王之王,萬主之主。」
  • 文理和合譯本 - 其衣及股、有名書曰、諸王之王、諸主之主、○
  • 文理委辦譯本 - 以彰全能上帝之赫怒、股際下裳、有名書曰、王之王、主之主、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 股邊之衣上、 原文作在其股與衣 有名書曰、萬王之王、萬主之主、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 袍上及甲上題有名號曰 「萬王之王、眾主之主。」
  • Nueva Versión Internacional - En su manto y sobre el muslo lleva escrito este nombre: Rey de reyes y Señor de señores.
  • 현대인의 성경 - 또 그분의 옷과 넓적다리에는 ‘왕들의 왕, 주들의 주’ 라는 이름이 쓰여 있었습니다.
  • Новый Русский Перевод - На Его плаще и бедре написано имя: ЦАРЬ ЦАРЕЙ И ГОСПОДЬ ГОСПОДСТВУЮЩИХ.
  • Восточный перевод - На Его плаще и бедре написано имя: Царь Царей и Владыка Владык.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - На Его плаще и бедре написано имя: Царь Царей и Владыка Владык.
  • La Bible du Semeur 2015 - Sur son manteau et sur sa cuisse est inscrit un titre : « Roi des rois et Seigneur des seigneurs ».
  • リビングバイブル - その衣とももには、「王の王、主の主」という名が記されていました。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἔχει ἐπὶ τὸ ἱμάτιον καὶ ἐπὶ τὸν μηρὸν αὐτοῦ ὄνομα γεγραμμένον· Βασιλεὺς βασιλέων καὶ κύριος κυρίων.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἔχει ἐπὶ τὸ ἱμάτιον καὶ ἐπὶ τὸν μηρὸν αὐτοῦ, ὄνομα γεγραμμένον, Βασιλεὺς βασιλέων καὶ Κύριος κυρίων.
  • Nova Versão Internacional - Em seu manto e em sua coxa está escrito este nome: REI DOS REIS E SENHOR DOS SENHORES.
  • Hoffnung für alle - Auf seinem Gewand, an der Hüfte, stand der Name: »König über alle Könige! Herr über alle Herren!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trên áo dài và trên đùi Ngài có ghi danh hiệu: Vua của các vua, Chúa của các chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ที่เสื้อคลุมและต้นขาจารึกพระนามของพระองค์ว่า กษัตริย์เหนือกษัตริย์ทั้งหลาย เจ้านายเหนือเจ้านายทั้งหลาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​มี​ชื่อ​เขียน​ไว้​ที่​เสื้อ​ตัว​นอก​กับ​ที่​ต้น​ขา​ของ​พระ​องค์​ว่า “กษัตริย์​เหนือ​กษัตริย์​ทั้ง​ปวง และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เหนือ​เจ้า​ทั้ง​ปวง”
交叉引用
  • Мудрые изречения 8:15 - Мною правят цари, и правители пишут справедливые законы,
  • Мудрые изречения 8:16 - мною управляют князья, и вельможи, и все справедливые судьи .
  • Забур 72:11 - Они говорят: «Как может узнать Бог? Есть ли знание у Высочайшего?»
  • Откровение 2:17 - У кого есть уши, пусть услышит, что Дух говорит общинам верующих. Побеждающего Я угощу сокровенной манной! Я дам ему белый камень , на котором написано его новое имя, и это имя будет знать только тот, кто его получит!»
  • Даниял 2:47 - Царь сказал Даниялу: – Несомненно, ваш Бог есть Бог богов и Владыка царей, открывающий тайны, раз ты смог открыть эту тайну.
  • Филиппийцам 2:9 - Поэтому Аллах возвысил Его и дал Ему имя выше всех имён,
  • Филиппийцам 2:10 - чтобы перед именем Исы преклонились все колени на небесах, на земле и под землёй,
  • Филиппийцам 2:11 - и чтобы каждый язык признал во славу Небесного Отца, что Иса аль-Масих – Вечный Повелитель!
  • Откровение 19:12 - Его глаза как пылающий огонь, и на Его голове множество венцов. На Нём написано имя, которого никто не знает, кроме Него Самого .
  • Откровение 19:13 - Он одет в плащ, обагрённый кровью, и имя Его – Слово Аллаха .
  • 1 Тиметею 6:15 - В своё время Его явит Аллах, благословенный и единый Властитель, Царь царей и Владыка владык ,
  • Откровение 17:14 - Они будут сражаться с Ягнёнком, но Ягнёнок одержит над ними победу, потому что Он Владыка владык и Царь царей и с Ним – Его избранные, призванные и верные последователи.
逐节对照交叉引用
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - На Его плаще и бедре написано имя: Царь Царей и Владыка Владык.
  • 新标点和合本 - 在他衣服和大腿上有名写着说:“万王之王,万主之主。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在他衣服和大腿上写着“万王之王,万主之主”的名号。
  • 和合本2010(神版-简体) - 在他衣服和大腿上写着“万王之王,万主之主”的名号。
  • 当代译本 - 祂的衣服和大腿上都写着祂的名号:“万王之王,万主之主。”
  • 圣经新译本 - 在他的衣服和大腿上,写着“万王之王,万主之主”的名号。
  • 中文标准译本 - 在他的袍子上、大腿上写着一个名号:“万王之王,万主之主。”
  • 现代标点和合本 - 在他衣服和大腿上有名写着说:“万王之王,万主之主。”
  • 和合本(拼音版) - 在他衣服和大腿上有名写着说:“万王之王,万主之主。”
  • New International Version - On his robe and on his thigh he has this name written: king of kings and lord of lords.
  • New International Reader's Version - Here is the name that is written on the rider’s robe and on his thigh. the greatest king of all and the most powerful lord of all
  • English Standard Version - On his robe and on his thigh he has a name written, King of kings and Lord of lords.
  • New Living Translation - On his robe at his thigh was written this title: King of all kings and Lord of all lords.
  • Christian Standard Bible - And he has a name written on his robe and on his thigh: King of Kings and Lord of Lords.
  • New American Standard Bible - And on His robe and on His thigh He has a name written: “KING OF KINGS, AND LORD OF LORDS.”
  • New King James Version - And He has on His robe and on His thigh a name written: KING OF KINGS AND LORD OF LORDS.
  • Amplified Bible - And on His robe and on His thigh He has a name inscribed, “KING OF KINGS, AND LORD OF LORDS.”
  • American Standard Version - And he hath on his garment and on his thigh a name written, KING OF KINGS, AND LORD OF LORDS.
  • King James Version - And he hath on his vesture and on his thigh a name written, KING OF KINGS, AND LORD OF LORDS.
  • New English Translation - He has a name written on his clothing and on his thigh: “King of kings and Lord of lords.”
  • World English Bible - He has on his garment and on his thigh a name written, “KING OF KINGS, AND LORD OF LORDS.”
  • 新標點和合本 - 在他衣服和大腿上有名寫着說:「萬王之王,萬主之主。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在他衣服和大腿上寫着「萬王之王,萬主之主」的名號。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在他衣服和大腿上寫着「萬王之王,萬主之主」的名號。
  • 當代譯本 - 祂的衣服和大腿上都寫著祂的名號:「萬王之王,萬主之主。」
  • 聖經新譯本 - 在他的衣服和大腿上,寫著“萬王之王,萬主之主”的名號。
  • 呂振中譯本 - 他有名字在他衣裳和大腿上寫着說:「 萬 王之王, 萬 主之主」。
  • 中文標準譯本 - 在他的袍子上、大腿上寫著一個名號:「萬王之王,萬主之主。」
  • 現代標點和合本 - 在他衣服和大腿上有名寫著說:「萬王之王,萬主之主。」
  • 文理和合譯本 - 其衣及股、有名書曰、諸王之王、諸主之主、○
  • 文理委辦譯本 - 以彰全能上帝之赫怒、股際下裳、有名書曰、王之王、主之主、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 股邊之衣上、 原文作在其股與衣 有名書曰、萬王之王、萬主之主、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 袍上及甲上題有名號曰 「萬王之王、眾主之主。」
  • Nueva Versión Internacional - En su manto y sobre el muslo lleva escrito este nombre: Rey de reyes y Señor de señores.
  • 현대인의 성경 - 또 그분의 옷과 넓적다리에는 ‘왕들의 왕, 주들의 주’ 라는 이름이 쓰여 있었습니다.
  • Новый Русский Перевод - На Его плаще и бедре написано имя: ЦАРЬ ЦАРЕЙ И ГОСПОДЬ ГОСПОДСТВУЮЩИХ.
  • Восточный перевод - На Его плаще и бедре написано имя: Царь Царей и Владыка Владык.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - На Его плаще и бедре написано имя: Царь Царей и Владыка Владык.
  • La Bible du Semeur 2015 - Sur son manteau et sur sa cuisse est inscrit un titre : « Roi des rois et Seigneur des seigneurs ».
  • リビングバイブル - その衣とももには、「王の王、主の主」という名が記されていました。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἔχει ἐπὶ τὸ ἱμάτιον καὶ ἐπὶ τὸν μηρὸν αὐτοῦ ὄνομα γεγραμμένον· Βασιλεὺς βασιλέων καὶ κύριος κυρίων.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἔχει ἐπὶ τὸ ἱμάτιον καὶ ἐπὶ τὸν μηρὸν αὐτοῦ, ὄνομα γεγραμμένον, Βασιλεὺς βασιλέων καὶ Κύριος κυρίων.
  • Nova Versão Internacional - Em seu manto e em sua coxa está escrito este nome: REI DOS REIS E SENHOR DOS SENHORES.
  • Hoffnung für alle - Auf seinem Gewand, an der Hüfte, stand der Name: »König über alle Könige! Herr über alle Herren!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trên áo dài và trên đùi Ngài có ghi danh hiệu: Vua của các vua, Chúa của các chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ที่เสื้อคลุมและต้นขาจารึกพระนามของพระองค์ว่า กษัตริย์เหนือกษัตริย์ทั้งหลาย เจ้านายเหนือเจ้านายทั้งหลาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​มี​ชื่อ​เขียน​ไว้​ที่​เสื้อ​ตัว​นอก​กับ​ที่​ต้น​ขา​ของ​พระ​องค์​ว่า “กษัตริย์​เหนือ​กษัตริย์​ทั้ง​ปวง และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เหนือ​เจ้า​ทั้ง​ปวง”
  • Мудрые изречения 8:15 - Мною правят цари, и правители пишут справедливые законы,
  • Мудрые изречения 8:16 - мною управляют князья, и вельможи, и все справедливые судьи .
  • Забур 72:11 - Они говорят: «Как может узнать Бог? Есть ли знание у Высочайшего?»
  • Откровение 2:17 - У кого есть уши, пусть услышит, что Дух говорит общинам верующих. Побеждающего Я угощу сокровенной манной! Я дам ему белый камень , на котором написано его новое имя, и это имя будет знать только тот, кто его получит!»
  • Даниял 2:47 - Царь сказал Даниялу: – Несомненно, ваш Бог есть Бог богов и Владыка царей, открывающий тайны, раз ты смог открыть эту тайну.
  • Филиппийцам 2:9 - Поэтому Аллах возвысил Его и дал Ему имя выше всех имён,
  • Филиппийцам 2:10 - чтобы перед именем Исы преклонились все колени на небесах, на земле и под землёй,
  • Филиппийцам 2:11 - и чтобы каждый язык признал во славу Небесного Отца, что Иса аль-Масих – Вечный Повелитель!
  • Откровение 19:12 - Его глаза как пылающий огонь, и на Его голове множество венцов. На Нём написано имя, которого никто не знает, кроме Него Самого .
  • Откровение 19:13 - Он одет в плащ, обагрённый кровью, и имя Его – Слово Аллаха .
  • 1 Тиметею 6:15 - В своё время Его явит Аллах, благословенный и единый Властитель, Царь царей и Владыка владык ,
  • Откровение 17:14 - Они будут сражаться с Ягнёнком, но Ягнёнок одержит над ними победу, потому что Он Владыка владык и Царь царей и с Ним – Его избранные, призванные и верные последователи.
圣经
资源
计划
奉献