Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
19:13 WEB
逐节对照
  • World English Bible - He is clothed in a garment sprinkled with blood. His name is called “The Word of God.”
  • 新标点和合本 - 他穿着溅了血的衣服;他的名称为 神之道。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他穿着浸过血的衣服;他的名称为“上帝之道”。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他穿着浸过血的衣服;他的名称为“ 神之道”。
  • 当代译本 - 祂穿着被血浸透的衣服,祂的名字是“上帝的道”。
  • 圣经新译本 - 他身穿一件浸过血的衣服,他的名字称为“ 神的道”。
  • 中文标准译本 - 他身穿一件浸过血的袍子;他的名字叫“神的话语 ”。
  • 现代标点和合本 - 他穿着溅了血的衣服,他的名称为“神之道”。
  • 和合本(拼音版) - 他穿着溅了血的衣服,他的名称为上帝之道。
  • New International Version - He is dressed in a robe dipped in blood, and his name is the Word of God.
  • New International Reader's Version - He is dressed in a robe dipped in blood. His name is the Word of God.
  • English Standard Version - He is clothed in a robe dipped in blood, and the name by which he is called is The Word of God.
  • New Living Translation - He wore a robe dipped in blood, and his title was the Word of God.
  • Christian Standard Bible - He wore a robe dipped in blood, and his name is called the Word of God.
  • New American Standard Bible - He is clothed with a robe dipped in blood, and His name is called The Word of God.
  • New King James Version - He was clothed with a robe dipped in blood, and His name is called The Word of God.
  • Amplified Bible - He is dressed in a robe dipped in blood, and His name is called The Word of God.
  • American Standard Version - And he is arrayed in a garment sprinkled with blood: and his name is called The Word of God.
  • King James Version - And he was clothed with a vesture dipped in blood: and his name is called The Word of God.
  • New English Translation - He is dressed in clothing dipped in blood, and he is called the Word of God.
  • 新標點和合本 - 他穿着濺了血的衣服;他的名稱為神之道。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他穿着浸過血的衣服;他的名稱為「上帝之道」。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他穿着浸過血的衣服;他的名稱為「 神之道」。
  • 當代譯本 - 祂穿著被血浸透的衣服,祂的名字是「上帝的道」。
  • 聖經新譯本 - 他身穿一件浸過血的衣服,他的名字稱為“ 神的道”。
  • 呂振中譯本 - 他披着浸過血 的衣裳;他的名字稱為「上帝之道」。
  • 中文標準譯本 - 他身穿一件浸過血的袍子;他的名字叫「神的話語 」。
  • 現代標點和合本 - 他穿著濺了血的衣服,他的名稱為「神之道」。
  • 文理和合譯本 - 衣以灑血之衣、其名稱為上帝道、
  • 文理委辦譯本 - 其衣為血所染、以上帝道稱其名、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 衣以染血之衣、其名稱為天主之道、 道或作言
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 身披濺血之袍人稱之曰『天主之道。』
  • Nueva Versión Internacional - Está vestido de un manto teñido en sangre, y su nombre es «el Verbo de Dios».
  • 현대인의 성경 - 그분은 피 묻은 옷을 입었으며 그분의 이름은 하나님의 말씀이었습니다.
  • Новый Русский Перевод - Он одет в плащ, обагренный кровью, и имя Его – Слово Божье .
  • Восточный перевод - Он одет в плащ, обагрённый кровью, и имя Его – Слово Всевышнего .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он одет в плащ, обагрённый кровью, и имя Его – Слово Аллаха .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он одет в плащ, обагрённый кровью, и имя Его – Слово Всевышнего .
  • La Bible du Semeur 2015 - Il est vêtu d’un manteau trempé de sang. Il s’appelle La Parole de Dieu .
  • リビングバイブル - この方は血に染まった衣を着ていて、「神のことば」という名で呼ばれました。
  • Nestle Aland 28 - καὶ περιβεβλημένος ἱμάτιον βεβαμμένον αἵματι, καὶ κέκληται τὸ ὄνομα αὐτοῦ ὁ λόγος τοῦ θεοῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ περιβεβλημένος ἱμάτιον βεβαμμένον αἵματι, καὶ κέκληται τὸ ὄνομα αὐτοῦ, ὁ λόγος τοῦ Θεοῦ.
  • Nova Versão Internacional - Está vestido com um manto tingido de sangue, e o seu nome é Palavra de Deus.
  • Hoffnung für alle - Sein Gewand war mit Blut getränkt, und sein Name lautete: »das Wort Gottes«.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài mặc áo dài nhuộm máu; danh hiệu Ngài là “Lời Đức Chúa Trời.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทรงฉลองพระองค์ซึ่งได้จุ่มในเลือด และพระนามของพระองค์คือพระวาทะของพระเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สวม​เสื้อ​ตัว​นอก​ที่​จุ่ม​โลหิต และ​ชื่อ​ของ​ผู้นั้น​คือ “คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า”
交叉引用
  • Isaiah 34:3 - Their slain will also be cast out, and the stench of their dead bodies will come up. The mountains will melt in their blood.
  • Isaiah 34:4 - All of the army of the sky will be dissolved. The sky will be rolled up like a scroll, and all its armies will fade away, as a leaf fades from off a vine or a fig tree.
  • Isaiah 34:5 - For my sword has drunk its fill in the sky. Behold, it will come down on Edom, and on the people of my curse, for judgment.
  • Isaiah 34:6 - Yahweh’s sword is filled with blood. It is covered with fat, with the blood of lambs and goats, with the fat of the kidneys of rams; for Yahweh has a sacrifice in Bozrah, And a great slaughter in the land of Edom.
  • Isaiah 34:7 - The wild oxen will come down with them, and the young bulls with the mighty bulls; and their land will be drunken with blood, and their dust made greasy with fat.
  • Isaiah 34:8 - For Yahweh has a day of vengeance, a year of recompense for the cause of Zion.
  • 1 John 5:7 - For there are three who testify:
  • Isaiah 9:5 - For all the armor of the armed man in the noisy battle, and the garments rolled in blood, will be for burning, fuel for the fire.
  • Revelation 14:20 - The wine press was trodden outside of the city, and blood came out of the wine press, even to the bridles of the horses, as far as one thousand six hundred stadia.
  • Psalms 58:10 - The righteous shall rejoice when he sees the vengeance. He shall wash his feet in the blood of the wicked,
  • Isaiah 63:1 - Who is this who comes from Edom, with dyed garments from Bozrah? Who is this who is glorious in his clothing, marching in the greatness of his strength? “It is I who speak in righteousness, mighty to save.”
  • Isaiah 63:2 - Why is your clothing red, and your garments like him who treads in the wine vat?
  • Isaiah 63:3 - “I have trodden the wine press alone. Of the peoples, no one was with me. Yes, I trod them in my anger and trampled them in my wrath. Their lifeblood is sprinkled on my garments, and I have stained all my clothing.
  • Isaiah 63:4 - For the day of vengeance was in my heart, and the year of my redeemed has come.
  • Isaiah 63:5 - I looked, and there was no one to help; and I wondered that there was no one to uphold. Therefore my own arm brought salvation to me. My own wrath upheld me.
  • Isaiah 63:6 - I trod down the peoples in my anger and made them drunk in my wrath. I poured their lifeblood out on the earth.”
  • John 1:14 - The Word became flesh, and lived among us. We saw his glory, such glory as of the one and only Son of the Father, full of grace and truth.
  • John 1:1 - In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.
逐节对照交叉引用
  • World English Bible - He is clothed in a garment sprinkled with blood. His name is called “The Word of God.”
  • 新标点和合本 - 他穿着溅了血的衣服;他的名称为 神之道。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他穿着浸过血的衣服;他的名称为“上帝之道”。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他穿着浸过血的衣服;他的名称为“ 神之道”。
  • 当代译本 - 祂穿着被血浸透的衣服,祂的名字是“上帝的道”。
  • 圣经新译本 - 他身穿一件浸过血的衣服,他的名字称为“ 神的道”。
  • 中文标准译本 - 他身穿一件浸过血的袍子;他的名字叫“神的话语 ”。
  • 现代标点和合本 - 他穿着溅了血的衣服,他的名称为“神之道”。
  • 和合本(拼音版) - 他穿着溅了血的衣服,他的名称为上帝之道。
  • New International Version - He is dressed in a robe dipped in blood, and his name is the Word of God.
  • New International Reader's Version - He is dressed in a robe dipped in blood. His name is the Word of God.
  • English Standard Version - He is clothed in a robe dipped in blood, and the name by which he is called is The Word of God.
  • New Living Translation - He wore a robe dipped in blood, and his title was the Word of God.
  • Christian Standard Bible - He wore a robe dipped in blood, and his name is called the Word of God.
  • New American Standard Bible - He is clothed with a robe dipped in blood, and His name is called The Word of God.
  • New King James Version - He was clothed with a robe dipped in blood, and His name is called The Word of God.
  • Amplified Bible - He is dressed in a robe dipped in blood, and His name is called The Word of God.
  • American Standard Version - And he is arrayed in a garment sprinkled with blood: and his name is called The Word of God.
  • King James Version - And he was clothed with a vesture dipped in blood: and his name is called The Word of God.
  • New English Translation - He is dressed in clothing dipped in blood, and he is called the Word of God.
  • 新標點和合本 - 他穿着濺了血的衣服;他的名稱為神之道。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他穿着浸過血的衣服;他的名稱為「上帝之道」。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他穿着浸過血的衣服;他的名稱為「 神之道」。
  • 當代譯本 - 祂穿著被血浸透的衣服,祂的名字是「上帝的道」。
  • 聖經新譯本 - 他身穿一件浸過血的衣服,他的名字稱為“ 神的道”。
  • 呂振中譯本 - 他披着浸過血 的衣裳;他的名字稱為「上帝之道」。
  • 中文標準譯本 - 他身穿一件浸過血的袍子;他的名字叫「神的話語 」。
  • 現代標點和合本 - 他穿著濺了血的衣服,他的名稱為「神之道」。
  • 文理和合譯本 - 衣以灑血之衣、其名稱為上帝道、
  • 文理委辦譯本 - 其衣為血所染、以上帝道稱其名、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 衣以染血之衣、其名稱為天主之道、 道或作言
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 身披濺血之袍人稱之曰『天主之道。』
  • Nueva Versión Internacional - Está vestido de un manto teñido en sangre, y su nombre es «el Verbo de Dios».
  • 현대인의 성경 - 그분은 피 묻은 옷을 입었으며 그분의 이름은 하나님의 말씀이었습니다.
  • Новый Русский Перевод - Он одет в плащ, обагренный кровью, и имя Его – Слово Божье .
  • Восточный перевод - Он одет в плащ, обагрённый кровью, и имя Его – Слово Всевышнего .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он одет в плащ, обагрённый кровью, и имя Его – Слово Аллаха .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он одет в плащ, обагрённый кровью, и имя Его – Слово Всевышнего .
  • La Bible du Semeur 2015 - Il est vêtu d’un manteau trempé de sang. Il s’appelle La Parole de Dieu .
  • リビングバイブル - この方は血に染まった衣を着ていて、「神のことば」という名で呼ばれました。
  • Nestle Aland 28 - καὶ περιβεβλημένος ἱμάτιον βεβαμμένον αἵματι, καὶ κέκληται τὸ ὄνομα αὐτοῦ ὁ λόγος τοῦ θεοῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ περιβεβλημένος ἱμάτιον βεβαμμένον αἵματι, καὶ κέκληται τὸ ὄνομα αὐτοῦ, ὁ λόγος τοῦ Θεοῦ.
  • Nova Versão Internacional - Está vestido com um manto tingido de sangue, e o seu nome é Palavra de Deus.
  • Hoffnung für alle - Sein Gewand war mit Blut getränkt, und sein Name lautete: »das Wort Gottes«.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài mặc áo dài nhuộm máu; danh hiệu Ngài là “Lời Đức Chúa Trời.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทรงฉลองพระองค์ซึ่งได้จุ่มในเลือด และพระนามของพระองค์คือพระวาทะของพระเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สวม​เสื้อ​ตัว​นอก​ที่​จุ่ม​โลหิต และ​ชื่อ​ของ​ผู้นั้น​คือ “คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า”
  • Isaiah 34:3 - Their slain will also be cast out, and the stench of their dead bodies will come up. The mountains will melt in their blood.
  • Isaiah 34:4 - All of the army of the sky will be dissolved. The sky will be rolled up like a scroll, and all its armies will fade away, as a leaf fades from off a vine or a fig tree.
  • Isaiah 34:5 - For my sword has drunk its fill in the sky. Behold, it will come down on Edom, and on the people of my curse, for judgment.
  • Isaiah 34:6 - Yahweh’s sword is filled with blood. It is covered with fat, with the blood of lambs and goats, with the fat of the kidneys of rams; for Yahweh has a sacrifice in Bozrah, And a great slaughter in the land of Edom.
  • Isaiah 34:7 - The wild oxen will come down with them, and the young bulls with the mighty bulls; and their land will be drunken with blood, and their dust made greasy with fat.
  • Isaiah 34:8 - For Yahweh has a day of vengeance, a year of recompense for the cause of Zion.
  • 1 John 5:7 - For there are three who testify:
  • Isaiah 9:5 - For all the armor of the armed man in the noisy battle, and the garments rolled in blood, will be for burning, fuel for the fire.
  • Revelation 14:20 - The wine press was trodden outside of the city, and blood came out of the wine press, even to the bridles of the horses, as far as one thousand six hundred stadia.
  • Psalms 58:10 - The righteous shall rejoice when he sees the vengeance. He shall wash his feet in the blood of the wicked,
  • Isaiah 63:1 - Who is this who comes from Edom, with dyed garments from Bozrah? Who is this who is glorious in his clothing, marching in the greatness of his strength? “It is I who speak in righteousness, mighty to save.”
  • Isaiah 63:2 - Why is your clothing red, and your garments like him who treads in the wine vat?
  • Isaiah 63:3 - “I have trodden the wine press alone. Of the peoples, no one was with me. Yes, I trod them in my anger and trampled them in my wrath. Their lifeblood is sprinkled on my garments, and I have stained all my clothing.
  • Isaiah 63:4 - For the day of vengeance was in my heart, and the year of my redeemed has come.
  • Isaiah 63:5 - I looked, and there was no one to help; and I wondered that there was no one to uphold. Therefore my own arm brought salvation to me. My own wrath upheld me.
  • Isaiah 63:6 - I trod down the peoples in my anger and made them drunk in my wrath. I poured their lifeblood out on the earth.”
  • John 1:14 - The Word became flesh, and lived among us. We saw his glory, such glory as of the one and only Son of the Father, full of grace and truth.
  • John 1:1 - In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.
圣经
资源
计划
奉献