Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
19:13 NVI
逐节对照
  • Nueva Versión Internacional - Está vestido de un manto teñido en sangre, y su nombre es «el Verbo de Dios».
  • 新标点和合本 - 他穿着溅了血的衣服;他的名称为 神之道。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他穿着浸过血的衣服;他的名称为“上帝之道”。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他穿着浸过血的衣服;他的名称为“ 神之道”。
  • 当代译本 - 祂穿着被血浸透的衣服,祂的名字是“上帝的道”。
  • 圣经新译本 - 他身穿一件浸过血的衣服,他的名字称为“ 神的道”。
  • 中文标准译本 - 他身穿一件浸过血的袍子;他的名字叫“神的话语 ”。
  • 现代标点和合本 - 他穿着溅了血的衣服,他的名称为“神之道”。
  • 和合本(拼音版) - 他穿着溅了血的衣服,他的名称为上帝之道。
  • New International Version - He is dressed in a robe dipped in blood, and his name is the Word of God.
  • New International Reader's Version - He is dressed in a robe dipped in blood. His name is the Word of God.
  • English Standard Version - He is clothed in a robe dipped in blood, and the name by which he is called is The Word of God.
  • New Living Translation - He wore a robe dipped in blood, and his title was the Word of God.
  • Christian Standard Bible - He wore a robe dipped in blood, and his name is called the Word of God.
  • New American Standard Bible - He is clothed with a robe dipped in blood, and His name is called The Word of God.
  • New King James Version - He was clothed with a robe dipped in blood, and His name is called The Word of God.
  • Amplified Bible - He is dressed in a robe dipped in blood, and His name is called The Word of God.
  • American Standard Version - And he is arrayed in a garment sprinkled with blood: and his name is called The Word of God.
  • King James Version - And he was clothed with a vesture dipped in blood: and his name is called The Word of God.
  • New English Translation - He is dressed in clothing dipped in blood, and he is called the Word of God.
  • World English Bible - He is clothed in a garment sprinkled with blood. His name is called “The Word of God.”
  • 新標點和合本 - 他穿着濺了血的衣服;他的名稱為神之道。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他穿着浸過血的衣服;他的名稱為「上帝之道」。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他穿着浸過血的衣服;他的名稱為「 神之道」。
  • 當代譯本 - 祂穿著被血浸透的衣服,祂的名字是「上帝的道」。
  • 聖經新譯本 - 他身穿一件浸過血的衣服,他的名字稱為“ 神的道”。
  • 呂振中譯本 - 他披着浸過血 的衣裳;他的名字稱為「上帝之道」。
  • 中文標準譯本 - 他身穿一件浸過血的袍子;他的名字叫「神的話語 」。
  • 現代標點和合本 - 他穿著濺了血的衣服,他的名稱為「神之道」。
  • 文理和合譯本 - 衣以灑血之衣、其名稱為上帝道、
  • 文理委辦譯本 - 其衣為血所染、以上帝道稱其名、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 衣以染血之衣、其名稱為天主之道、 道或作言
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 身披濺血之袍人稱之曰『天主之道。』
  • 현대인의 성경 - 그분은 피 묻은 옷을 입었으며 그분의 이름은 하나님의 말씀이었습니다.
  • Новый Русский Перевод - Он одет в плащ, обагренный кровью, и имя Его – Слово Божье .
  • Восточный перевод - Он одет в плащ, обагрённый кровью, и имя Его – Слово Всевышнего .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он одет в плащ, обагрённый кровью, и имя Его – Слово Аллаха .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он одет в плащ, обагрённый кровью, и имя Его – Слово Всевышнего .
  • La Bible du Semeur 2015 - Il est vêtu d’un manteau trempé de sang. Il s’appelle La Parole de Dieu .
  • リビングバイブル - この方は血に染まった衣を着ていて、「神のことば」という名で呼ばれました。
  • Nestle Aland 28 - καὶ περιβεβλημένος ἱμάτιον βεβαμμένον αἵματι, καὶ κέκληται τὸ ὄνομα αὐτοῦ ὁ λόγος τοῦ θεοῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ περιβεβλημένος ἱμάτιον βεβαμμένον αἵματι, καὶ κέκληται τὸ ὄνομα αὐτοῦ, ὁ λόγος τοῦ Θεοῦ.
  • Nova Versão Internacional - Está vestido com um manto tingido de sangue, e o seu nome é Palavra de Deus.
  • Hoffnung für alle - Sein Gewand war mit Blut getränkt, und sein Name lautete: »das Wort Gottes«.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài mặc áo dài nhuộm máu; danh hiệu Ngài là “Lời Đức Chúa Trời.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทรงฉลองพระองค์ซึ่งได้จุ่มในเลือด และพระนามของพระองค์คือพระวาทะของพระเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สวม​เสื้อ​ตัว​นอก​ที่​จุ่ม​โลหิต และ​ชื่อ​ของ​ผู้นั้น​คือ “คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า”
交叉引用
  • Isaías 34:3 - Serán arrojados sus muertos, hedor despedirán sus cadáveres, su sangre derretirá las montañas.
  • Isaías 34:4 - Se desintegrarán todos los astros del cielo y se enrollará el cielo como un pergamino; toda la multitud de astros perderá su brillo, como lo pierde la hoja marchita de la vid, o los higos secos de la higuera.
  • Isaías 34:5 - Mi espada se ha embriagado en el cielo; miren cómo desciende en juicio sobre Edom, pueblo que he condenado a la destrucción total.
  • Isaías 34:6 - La espada del Señor está bañada en sangre, en la sangre de cabras y corderos; cubierta está de grasa, de la grasa de los riñones de carneros. Porque el Señor celebra un sacrificio en Bosra y una gran matanza en tierra de Edom.
  • Isaías 34:7 - Y con ellos caerán los búfalos, los terneros y los toros. Su tierra quedará empapada en sangre, y su polvo se llenará de grasa.
  • Isaías 34:8 - Porque el Señor celebra un día de venganza, un año de desagravio para defender la causa de Sión.
  • 1 Juan 5:7 - Tres son los que dan testimonio,
  • Isaías 9:5 - Todas las botas guerreras que resonaron en la batalla, y toda la ropa teñida en sangre serán arrojadas al fuego, serán consumidas por las llamas.
  • Apocalipsis 14:20 - Las uvas fueron exprimidas fuera de la ciudad, y del lagar salió sangre, la cual llegó hasta los frenos de los caballos en una extensión de trescientos kilómetros.
  • Salmo 58:10 - Se alegrará el justo al ver la venganza, al empapar sus pies en la sangre del impío.
  • Isaías 63:1 - ¿Quién es este que viene de Edom, desde Bosra, vestido de púrpura? ¿Quién es este de espléndido ropaje, que avanza con fuerza arrolladora? «Soy yo, el que habla con justicia, el que tiene poder para salvar».
  • Isaías 63:2 - ¿Por qué están rojos tus vestidos, como los del que pisa las uvas en el lagar?
  • Isaías 63:3 - «He pisado el lagar yo solo; ninguno de los pueblos estuvo conmigo. Los he pisoteado en mi enojo; los he aplastado en mi ira. Su sangre salpicó mis vestidos, y me manché toda la ropa.
  • Isaías 63:4 - ¡Ya tengo planeado el día de la venganza! ¡El año de mi redención ha llegado!
  • Isaías 63:5 - Miré, pero no hubo quien me ayudara, me asombró que nadie me diera apoyo. Mi propio brazo me dio la victoria; ¡mi propia ira me sostuvo!
  • Isaías 63:6 - En mi enojo pisoteé a los pueblos, y los embriagué con la copa de mi ira; ¡hice correr su sangre sobre la tierra!»
  • Juan 1:14 - Y el Verbo se hizo hombre y habitó entre nosotros. Y hemos contemplado su gloria, la gloria que corresponde al Hijo unigénito del Padre, lleno de gracia y de verdad.
  • Juan 1:1 - En el principio ya existía el Verbo, y el Verbo estaba con Dios, y el Verbo era Dios.
逐节对照交叉引用
  • Nueva Versión Internacional - Está vestido de un manto teñido en sangre, y su nombre es «el Verbo de Dios».
  • 新标点和合本 - 他穿着溅了血的衣服;他的名称为 神之道。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他穿着浸过血的衣服;他的名称为“上帝之道”。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他穿着浸过血的衣服;他的名称为“ 神之道”。
  • 当代译本 - 祂穿着被血浸透的衣服,祂的名字是“上帝的道”。
  • 圣经新译本 - 他身穿一件浸过血的衣服,他的名字称为“ 神的道”。
  • 中文标准译本 - 他身穿一件浸过血的袍子;他的名字叫“神的话语 ”。
  • 现代标点和合本 - 他穿着溅了血的衣服,他的名称为“神之道”。
  • 和合本(拼音版) - 他穿着溅了血的衣服,他的名称为上帝之道。
  • New International Version - He is dressed in a robe dipped in blood, and his name is the Word of God.
  • New International Reader's Version - He is dressed in a robe dipped in blood. His name is the Word of God.
  • English Standard Version - He is clothed in a robe dipped in blood, and the name by which he is called is The Word of God.
  • New Living Translation - He wore a robe dipped in blood, and his title was the Word of God.
  • Christian Standard Bible - He wore a robe dipped in blood, and his name is called the Word of God.
  • New American Standard Bible - He is clothed with a robe dipped in blood, and His name is called The Word of God.
  • New King James Version - He was clothed with a robe dipped in blood, and His name is called The Word of God.
  • Amplified Bible - He is dressed in a robe dipped in blood, and His name is called The Word of God.
  • American Standard Version - And he is arrayed in a garment sprinkled with blood: and his name is called The Word of God.
  • King James Version - And he was clothed with a vesture dipped in blood: and his name is called The Word of God.
  • New English Translation - He is dressed in clothing dipped in blood, and he is called the Word of God.
  • World English Bible - He is clothed in a garment sprinkled with blood. His name is called “The Word of God.”
  • 新標點和合本 - 他穿着濺了血的衣服;他的名稱為神之道。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他穿着浸過血的衣服;他的名稱為「上帝之道」。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他穿着浸過血的衣服;他的名稱為「 神之道」。
  • 當代譯本 - 祂穿著被血浸透的衣服,祂的名字是「上帝的道」。
  • 聖經新譯本 - 他身穿一件浸過血的衣服,他的名字稱為“ 神的道”。
  • 呂振中譯本 - 他披着浸過血 的衣裳;他的名字稱為「上帝之道」。
  • 中文標準譯本 - 他身穿一件浸過血的袍子;他的名字叫「神的話語 」。
  • 現代標點和合本 - 他穿著濺了血的衣服,他的名稱為「神之道」。
  • 文理和合譯本 - 衣以灑血之衣、其名稱為上帝道、
  • 文理委辦譯本 - 其衣為血所染、以上帝道稱其名、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 衣以染血之衣、其名稱為天主之道、 道或作言
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 身披濺血之袍人稱之曰『天主之道。』
  • 현대인의 성경 - 그분은 피 묻은 옷을 입었으며 그분의 이름은 하나님의 말씀이었습니다.
  • Новый Русский Перевод - Он одет в плащ, обагренный кровью, и имя Его – Слово Божье .
  • Восточный перевод - Он одет в плащ, обагрённый кровью, и имя Его – Слово Всевышнего .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он одет в плащ, обагрённый кровью, и имя Его – Слово Аллаха .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он одет в плащ, обагрённый кровью, и имя Его – Слово Всевышнего .
  • La Bible du Semeur 2015 - Il est vêtu d’un manteau trempé de sang. Il s’appelle La Parole de Dieu .
  • リビングバイブル - この方は血に染まった衣を着ていて、「神のことば」という名で呼ばれました。
  • Nestle Aland 28 - καὶ περιβεβλημένος ἱμάτιον βεβαμμένον αἵματι, καὶ κέκληται τὸ ὄνομα αὐτοῦ ὁ λόγος τοῦ θεοῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ περιβεβλημένος ἱμάτιον βεβαμμένον αἵματι, καὶ κέκληται τὸ ὄνομα αὐτοῦ, ὁ λόγος τοῦ Θεοῦ.
  • Nova Versão Internacional - Está vestido com um manto tingido de sangue, e o seu nome é Palavra de Deus.
  • Hoffnung für alle - Sein Gewand war mit Blut getränkt, und sein Name lautete: »das Wort Gottes«.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài mặc áo dài nhuộm máu; danh hiệu Ngài là “Lời Đức Chúa Trời.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทรงฉลองพระองค์ซึ่งได้จุ่มในเลือด และพระนามของพระองค์คือพระวาทะของพระเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สวม​เสื้อ​ตัว​นอก​ที่​จุ่ม​โลหิต และ​ชื่อ​ของ​ผู้นั้น​คือ “คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า”
  • Isaías 34:3 - Serán arrojados sus muertos, hedor despedirán sus cadáveres, su sangre derretirá las montañas.
  • Isaías 34:4 - Se desintegrarán todos los astros del cielo y se enrollará el cielo como un pergamino; toda la multitud de astros perderá su brillo, como lo pierde la hoja marchita de la vid, o los higos secos de la higuera.
  • Isaías 34:5 - Mi espada se ha embriagado en el cielo; miren cómo desciende en juicio sobre Edom, pueblo que he condenado a la destrucción total.
  • Isaías 34:6 - La espada del Señor está bañada en sangre, en la sangre de cabras y corderos; cubierta está de grasa, de la grasa de los riñones de carneros. Porque el Señor celebra un sacrificio en Bosra y una gran matanza en tierra de Edom.
  • Isaías 34:7 - Y con ellos caerán los búfalos, los terneros y los toros. Su tierra quedará empapada en sangre, y su polvo se llenará de grasa.
  • Isaías 34:8 - Porque el Señor celebra un día de venganza, un año de desagravio para defender la causa de Sión.
  • 1 Juan 5:7 - Tres son los que dan testimonio,
  • Isaías 9:5 - Todas las botas guerreras que resonaron en la batalla, y toda la ropa teñida en sangre serán arrojadas al fuego, serán consumidas por las llamas.
  • Apocalipsis 14:20 - Las uvas fueron exprimidas fuera de la ciudad, y del lagar salió sangre, la cual llegó hasta los frenos de los caballos en una extensión de trescientos kilómetros.
  • Salmo 58:10 - Se alegrará el justo al ver la venganza, al empapar sus pies en la sangre del impío.
  • Isaías 63:1 - ¿Quién es este que viene de Edom, desde Bosra, vestido de púrpura? ¿Quién es este de espléndido ropaje, que avanza con fuerza arrolladora? «Soy yo, el que habla con justicia, el que tiene poder para salvar».
  • Isaías 63:2 - ¿Por qué están rojos tus vestidos, como los del que pisa las uvas en el lagar?
  • Isaías 63:3 - «He pisado el lagar yo solo; ninguno de los pueblos estuvo conmigo. Los he pisoteado en mi enojo; los he aplastado en mi ira. Su sangre salpicó mis vestidos, y me manché toda la ropa.
  • Isaías 63:4 - ¡Ya tengo planeado el día de la venganza! ¡El año de mi redención ha llegado!
  • Isaías 63:5 - Miré, pero no hubo quien me ayudara, me asombró que nadie me diera apoyo. Mi propio brazo me dio la victoria; ¡mi propia ira me sostuvo!
  • Isaías 63:6 - En mi enojo pisoteé a los pueblos, y los embriagué con la copa de mi ira; ¡hice correr su sangre sobre la tierra!»
  • Juan 1:14 - Y el Verbo se hizo hombre y habitó entre nosotros. Y hemos contemplado su gloria, la gloria que corresponde al Hijo unigénito del Padre, lleno de gracia y de verdad.
  • Juan 1:1 - En el principio ya existía el Verbo, y el Verbo estaba con Dios, y el Verbo era Dios.
圣经
资源
计划
奉献