逐节对照
- 圣经新译本 - 先知、圣徒和地上一切被杀的人的血, 都在这城里找到了!”
- 新标点和合本 - 先知和圣徒,并地上一切被杀之人的血,都在这城里看见了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 先知、圣徒和地上一切被杀的人的血都在这城里找到了。”
- 和合本2010(神版-简体) - 先知、圣徒和地上一切被杀的人的血都在这城里找到了。”
- 当代译本 - 你的城内流了众先知、 众圣徒和地上一切被杀之人的血。”
- 中文标准译本 - 而且先知们、圣徒们以及地上一切被杀之人的血, 在你 那里都被发现了。”
- 现代标点和合本 - 先知和圣徒并地上一切被杀之人的血,都在这城里看见了。”
- 和合本(拼音版) - 先知和圣徒并地上一切被杀之人的血,都在这城里看见了。
- New International Version - In her was found the blood of prophets and of God’s holy people, of all who have been slaughtered on the earth.”
- New International Reader's Version - You were guilty of the murder of prophets and God’s holy people. You were guilty of the blood of all who have been killed on the earth.”
- English Standard Version - And in her was found the blood of prophets and of saints, and of all who have been slain on earth.”
- New Living Translation - In your streets flowed the blood of the prophets and of God’s holy people and the blood of people slaughtered all over the world.”
- Christian Standard Bible - In her was found the blood of prophets and saints, and of all those slaughtered on the earth.
- New American Standard Bible - And in her was found the blood of prophets and of saints, and of all who have been slaughtered on the earth.”
- New King James Version - And in her was found the blood of prophets and saints, and of all who were slain on the earth.”
- Amplified Bible - And in Babylon was found the blood of prophets and of saints (God’s people) and of all those who have been slaughtered on the earth.”
- American Standard Version - And in her was found the blood of prophets and of saints, and of all that have been slain upon the earth.
- King James Version - And in her was found the blood of prophets, and of saints, and of all that were slain upon the earth.
- New English Translation - The blood of the saints and prophets was found in her, along with the blood of all those who had been killed on the earth.”
- World English Bible - In her was found the blood of prophets and of saints, and of all who have been slain on the earth.”
- 新標點和合本 - 先知和聖徒,並地上一切被殺之人的血,都在這城裏看見了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 先知、聖徒和地上一切被殺的人的血都在這城裏找到了。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 先知、聖徒和地上一切被殺的人的血都在這城裏找到了。」
- 當代譯本 - 你的城內流了眾先知、 眾聖徒和地上一切被殺之人的血。」
- 聖經新譯本 - 先知、聖徒和地上一切被殺的人的血, 都在這城裡找到了!”
- 呂振中譯本 - 在 這裏 並且見有神言人和聖徒們的血、以及地上一切被屠殺之人的 血 。
- 中文標準譯本 - 而且先知們、聖徒們以及地上一切被殺之人的血, 在你 那裡都被發現了。」
- 現代標點和合本 - 先知和聖徒並地上一切被殺之人的血,都在這城裡看見了。」
- 文理和合譯本 - 在彼見有諸先知聖徒、及凡世上見殺者之血、
- 文理委辦譯本 - 先知聖徒、與天下見殺者之血、於巴比倫見之、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 諸先知與聖徒及天下一切見殺者之血、皆見於此邑中、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 忍心殺先哲; 天民及眾庶、冤血化成碧!
- Nueva Versión Internacional - porque en ti se halló sangre de profetas y de santos, y de todos los que han sido asesinados en la tierra».
- 현대인의 성경 - 예언자들과 성도들과 땅에서 죽음을 당한 모든 사람들의 피가 너에게서 발견되었기 때문이다.”
- Новый Русский Перевод - Но в этом городе пролилась кровь пророков, святых и всех убитых на земле.
- Восточный перевод - Но в этой столице пролилась кровь пророков, святого народа Всевышнего и всех убитых на земле.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но в этой столице пролилась кровь пророков, святого народа Аллаха и всех убитых на земле.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но в этой столице пролилась кровь пророков, святого народа Всевышнего и всех убитых на земле.
- La Bible du Semeur 2015 - et que chez toi on a vu couler le sang des prophètes et des membres du peuple saint, ainsi que de tous ceux qu’on a égorgés sur la terre.
- リビングバイブル - 彼女には、殉教したすべての預言者や神のきよい民の、血の責任が問われるのです。」
- Nestle Aland 28 - καὶ ἐν αὐτῇ αἷμα προφητῶν καὶ ἁγίων εὑρέθη καὶ πάντων τῶν ἐσφαγμένων ἐπὶ τῆς γῆς.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐν αὐτῇ αἷμα προφητῶν καὶ ἁγίων εὑρέθη, καὶ πάντων τῶν ἐσφαγμένων ἐπὶ τῆς γῆς.
- Nova Versão Internacional - Nela foi encontrado sangue de profetas e de santos, e de todos os que foram assassinados na terra”.
- Hoffnung für alle - In dir wurde das Blut der Propheten und der Menschen vergossen, die zu Gott gehören. Ja, du bist verantwortlich für den Tod aller Menschen, die auf der Erde umgebracht wurden.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Máu của các tiên tri và thánh đồ, cùng máu của mọi người bị giết trên thế giới cũng tìm thấy tại thành này.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในนครนี้เขาได้พบเลือดของเหล่าผู้เผยพระวจนะและเลือดของประชากรของพระเจ้า และเลือดของคนทั้งปวงที่ถูกฆ่าบนแผ่นดินโลก”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สิ่งที่พบในเมืองคือโลหิตของบรรดาผู้เผยคำกล่าวของพระเจ้า ของบรรดาผู้บริสุทธิ์ของพระเจ้า และของทุกคนที่ถูกฆ่าบนแผ่นดินโลก”
交叉引用
- 马太福音 23:35 - 所以,从义人亚伯的血起,到巴拉加的儿子撒迦利亚的血为止,他就是你们在圣所和祭坛中间所杀的,所有义人在地上所流的血,都要归在你们身上。
- 耶利米书 2:34 - 在你衣襟上又发现无辜穷人的血, 并且你不是发现他们在挖窟窿时杀他们的。 虽然这样,
- 以西结书 22:9 - 在你里面有好谗谤的人,他们要流人的血;在你的山上吃祭肉;又在你中间行淫乱的事。
- 路加福音 11:47 - 你们有祸了!因为你们修造先知的坟墓,而那些先知正是你们祖先所杀的,
- 路加福音 11:48 - 这样,你们就成了证人,对你们祖先的作为表示同意;他们杀害先知,你们修造先知的坟墓。
- 路加福音 11:49 - 所以, 神的智慧说:‘我要差遣先知和使徒到他们那里去,有的他们要杀害,有的他们要迫害,
- 路加福音 11:50 - 为要使创世以来众先知所流的血,从亚伯的血起,直到在祭坛和圣所之间受害的撒迦利亚的血为止,都向这一代追讨。’是的,我告诉你们,都要向这一代追讨。
- 以西结书 22:12 - 在你里面有接受贿赂而流人血的;你借钱给人,收取利息,并且多要;你用欺压手段向你的邻舍榨取不义之财;你更忘记了我。这是主耶和华的宣告。
- 以西结书 22:27 - 其中的官长好像撕碎猎物的豺狼,流人的血,灭人的命,为要得不义之财。
- 帖撒罗尼迦前书 2:15 - 这些犹太人杀了主耶稣和众先知,又把我们赶出来。他们得不到 神的喜悦,并且和所有的人作对,
- 马太福音 23:27 - “虚伪的经学家和法利赛人哪,你们有祸了!你们好像粉饰了的坟墓,外面好看,里面却装满了死人的骨头和各样的污秽;
- 但以理书 7:21 - 我继续观看,看见这小角和圣民争战,战胜了他们,
- 启示录 11:7 - 他们作完了见证的时候,那从无底坑上来的兽要跟他们作战,胜过他们,把他们杀死。
- 启示录 19:2 - 因为他的审判是真实公义的。 他审判了那大淫妇, 那以淫乱败坏了世界的; 并且为他的仆人向淫妇伸了流血的冤。”
- 使徒行传 7:52 - 有哪一个先知,你们的祖先不迫害呢?你们杀了那些预先宣告那义者要来的人,现在又把那义者出卖了,杀害了。
- 耶利米书 51:49 - “巴比伦必因以色列被刺杀的人而倒下, 就如全地被刺杀的人因巴比伦而倒下。
- 启示录 16:6 - 因为他们曾流圣徒和先知的血, 现在你给他们血喝, 这是他们该受的。”
- 启示录 17:6 - 我又看见那妇人喝圣徒的血,和那为耶稣作见证的人的血,喝醉了。 我看见了她,就大大惊奇。