Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
18:11 NASB
逐节对照
  • New American Standard Bible - “And the merchants of the earth weep and mourn over her, because no one buys their cargo any more—
  • 新标点和合本 - 地上的客商也都为她哭泣悲哀,因为没有人再买他们的货物了;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 地上的商人也都为她哭泣悲哀,因为没有人再买他们的货物了;
  • 和合本2010(神版-简体) - 地上的商人也都为她哭泣悲哀,因为没有人再买他们的货物了;
  • 当代译本 - “地上的商人也为她痛哭哀伤,因为再也没有人购买他们的货物了。
  • 圣经新译本 - “地上的商人也为她悲哀痛哭,因为没有人再买他们的货物:
  • 中文标准译本 - 地上的商人也为她哭泣、悲伤,因为再也没有人买他们的货物了;
  • 现代标点和合本 - 地上的客商也都为她哭泣悲哀,因为没有人再买他们的货物了。
  • 和合本(拼音版) - 地上的客商也都为她哭泣悲哀,因为没有人再买他们的货物了;
  • New International Version - “The merchants of the earth will weep and mourn over her because no one buys their cargoes anymore—
  • New International Reader's Version - “The traders of the world will weep and mourn over her. No one buys what they sell anymore.
  • English Standard Version - And the merchants of the earth weep and mourn for her, since no one buys their cargo anymore,
  • New Living Translation - The merchants of the world will weep and mourn for her, for there is no one left to buy their goods.
  • The Message - “The traders will cry and carry on because the bottom dropped out of business, no more market for their goods: gold, silver, precious gems, pearls; fabrics of fine linen, purple, silk, scarlet; perfumed wood and vessels of ivory, precious woods, bronze, iron, and marble; cinnamon and spice, incense, myrrh, and frankincense; wine and oil, flour and wheat; cattle, sheep, horses, and chariots. And slaves—their terrible traffic in human lives. Everything you’ve lived for, gone! All delicate and delectable luxury, lost! Not a scrap, not a thread to be found! “The traders who made millions off her kept their distance for fear of getting burned, and cried and carried on all the more: Doom, doom, the great city doomed! Dressed in the latest fashions, adorned with the finest jewels, in one hour such wealth wiped out!
  • Christian Standard Bible - The merchants of the earth will weep and mourn over her, because no one buys their cargo any longer —
  • New King James Version - “And the merchants of the earth will weep and mourn over her, for no one buys their merchandise anymore:
  • Amplified Bible - “And merchants of the earth will weep and grieve over her, because no one buys their cargo (goods, merchandise) anymore—
  • American Standard Version - And the merchants of the earth weep and mourn over her, for no man buyeth their merchandise any more;
  • King James Version - And the merchants of the earth shall weep and mourn over her; for no man buyeth their merchandise any more:
  • New English Translation - Then the merchants of the earth will weep and mourn for her because no one buys their cargo any longer –
  • World English Bible - The merchants of the earth weep and mourn over her, for no one buys their merchandise any more:
  • 新標點和合本 - 地上的客商也都為她哭泣悲哀,因為沒有人再買他們的貨物了;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 地上的商人也都為她哭泣悲哀,因為沒有人再買他們的貨物了;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 地上的商人也都為她哭泣悲哀,因為沒有人再買他們的貨物了;
  • 當代譯本 - 「地上的商人也為她痛哭哀傷,因為再也沒有人購買他們的貨物了。
  • 聖經新譯本 - “地上的商人也為她悲哀痛哭,因為沒有人再買他們的貨物:
  • 呂振中譯本 - 地上的商人也為她哭泣哀慟,因為再沒有人買他們的貨物了:
  • 中文標準譯本 - 地上的商人也為她哭泣、悲傷,因為再也沒有人買他們的貨物了;
  • 現代標點和合本 - 地上的客商也都為她哭泣悲哀,因為沒有人再買他們的貨物了。
  • 文理和合譯本 - 世上諸商、亦為之哭而哀、因不復見有人購其貨也、
  • 文理委辦譯本 - 天下商旅、苦無貿易、故哭之哀、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天下商賈、亦必為之號泣悲痛、因不復有購其貨者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 世之眾賈亦當哀哀而哭之;蓋誰復購其貨物乎?
  • Nueva Versión Internacional - Los comerciantes de la tierra llorarán y harán duelo por ella, porque ya no habrá quien les compre sus mercaderías:
  • 현대인의 성경 - 땅의 상인들도 이제 그들의 상품을 사 줄 사람이 아무도 없으므로 그 여자를 보고 울며 슬퍼할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Купцы земли плачут и скорбят по ней, потому что никто уже не покупает их товаров:
  • Восточный перевод - Купцы земли плачут и скорбят по ней, потому что никто уже не покупает их товаров:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Купцы земли плачут и скорбят по ней, потому что никто уже не покупает их товаров:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Купцы земли плачут и скорбят по ней, потому что никто уже не покупает их товаров:
  • La Bible du Semeur 2015 - Les marchands de la terre, eux aussi, pleurent et mènent deuil sur elle, car il n’y a plus personne pour acheter leurs marchandises :
  • リビングバイブル - また、彼女から富を得ていた地上の商人たちも泣き悲しむでしょう。もはや、彼らの商品を買う人がいなくなったからです。
  • Nestle Aland 28 - Καὶ οἱ ἔμποροι τῆς γῆς κλαίουσιν καὶ πενθοῦσιν ἐπ’ αὐτήν, ὅτι τὸν γόμον αὐτῶν οὐδεὶς ἀγοράζει οὐκέτι
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ οἱ ἔμποροι τῆς γῆς κλαίουσιν καὶ πενθοῦσιν ἐπ’ αὐτήν, ὅτι τὸν γόμον αὐτῶν οὐδεὶς ἀγοράζει οὐκέτι—
  • Nova Versão Internacional - “Os negociantes da terra chorarão e se lamentarão por causa dela, porque ninguém mais compra a sua mercadoria:
  • Hoffnung für alle - Auch die Kaufleute der Erde werden weinen und trauern; denn niemand kauft dann mehr ihre Waren:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các nhà buôn trên thế giới cũng khóc lóc than vãn, vì chẳng còn ai mua hàng hóa của họ nữa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “พ่อค้าทั้งหลายของโลกจะร่ำไห้ไว้อาลัยนครนั้นเพราะไม่มีใครซื้อสินค้าของเขาอีกแล้ว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​พ่อ​ค้า​ของ​แผ่นดิน​โลก​จะ​ร้องไห้​และ​คร่ำครวญ​ถึง​นาง เพราะ​ไม่​มี​ใคร​ซื้อ​สินค้า​ของ​เขา​อีก​ต่อ​ไป​แล้ว
交叉引用
  • Proverbs 3:14 - For her profit is better than the profit of silver, And her produce better than gold.
  • Zephaniah 1:18 - Neither their silver nor their gold Will be able to save them On the day of the Lord’s anger; And all the earth will be devoured By the fire of His jealousy, For He will make a complete end, Indeed a horrifying one, Of all the inhabitants of the earth.
  • Isaiah 47:15 - So have those become to you with whom you have labored, Those who have done business with you from your youth; Each has wandered in his own way; There is no one to save you.
  • Isaiah 23:1 - The pronouncement concerning Tyre: Wail, you ships of Tarshish, For Tyre is destroyed, without house or harbor; It is reported to them from the land of Cyprus.
  • Isaiah 23:2 - Be silent, you inhabitants of the coastland, You merchants of Sidon; Your messengers crossed the sea
  • Isaiah 23:3 - And were on many waters. The grain of the Nile, the harvest of the River was her revenue; And she was the market of nations.
  • Isaiah 23:4 - Be ashamed, Sidon, For the sea speaks, the stronghold of the sea, saying, “I have neither been in labor nor given birth, I have neither brought up young men nor raised virgins.”
  • Isaiah 23:5 - When the report reaches Egypt, They will be in anguish over the report of Tyre.
  • Isaiah 23:6 - Pass over to Tarshish; Wail, you inhabitants of the coastland.
  • Isaiah 23:7 - Is this your jubilant city, Whose origin is from antiquity, Whose feet used to bring her to colonize distant places?
  • Isaiah 23:8 - Who has planned this against Tyre, the bestower of crowns, Whose merchants were princes, whose traders were the honored of the earth?
  • Isaiah 23:9 - The Lord of armies has planned it, to defile the pride of all beauty, To despise all the honored of the earth.
  • Isaiah 23:10 - Overflow your land like the Nile, you daughter of Tarshish, There is no more restraint.
  • Isaiah 23:11 - He has stretched His hand out over the sea, He has made the kingdoms tremble; The Lord has given a command concerning Canaan to demolish its strongholds.
  • Isaiah 23:12 - He has said, “You shall not be jubilant anymore, you crushed virgin daughter of Sidon. Arise, pass over to Cyprus; even there you will find no rest.”
  • Isaiah 23:13 - Behold, the land of the Chaldeans—this is the people that did not exist; Assyria allocated it for desert creatures—they erected their siege towers, they stripped its palaces, they made it a ruin.
  • Isaiah 23:14 - Wail, you ships of Tarshish, For your stronghold is destroyed.
  • Isaiah 23:15 - Now on that day Tyre will be forgotten for seventy years like the days of one king. At the end of seventy years it will happen to Tyre as in the song of the prostitute:
  • John 2:16 - and to those who were selling the doves He said, “Take these things away from here; stop making My Father’s house a place of business!”
  • Revelation 18:9 - “And the kings of the earth, who committed acts of sexual immorality and lived luxuriously with her, will weep and mourn over her when they see the smoke of her burning,
  • 2 Peter 2:3 - and in their greed they will exploit you with false words; their judgment from long ago is not idle, and their destruction is not asleep.
  • Zephaniah 1:11 - Wail, you inhabitants of the Mortar, Because all the people of Canaan will be destroyed; All who weigh out silver will be eliminated.
  • Ezekiel 26:17 - And they will take up a song of mourning over you and say to you, ‘How you have perished, you inhabited one, From the seas, you famous city, Which was mighty on the sea, She and her inhabitants, Who imposed her terror On all her inhabitants!
  • Ezekiel 26:18 - Now the coastlands will tremble On the day of your downfall; Yes, the coastlands which are by the sea Will be horrified at your passing.’ ”
  • Ezekiel 26:19 - For this is what the Lord God says: “When I make you a desolate city, like the cities which are not inhabited, when I bring up the deep over you and the great waters cover you,
  • Ezekiel 26:20 - then I will bring you down with those who go down to the pit, to the people of old, and I will make you remain in the lower parts of the earth, like the ancient ruins, with those who go down to the pit, so that you will not be inhabited; but I will put glory in the land of the living.
  • Ezekiel 26:21 - I will cause you sudden terrors and you will no longer exist; though you will be sought, you will never be found again,” declares the Lord God.
  • Matthew 22:5 - But they paid no attention and went their separate ways, one to his own farm, another to his business,
  • Ezekiel 27:27 - Your wealth, your wares, your merchandise, Your seamen and your sailors, Your repairers of leaks, your dealers in merchandise, And all your men of war who are in you, With all your contingent that is in your midst, Will fall into the heart of the seas On the day of your overthrow.
  • Ezekiel 27:28 - At the sound of the cry of your sailors, The pasture lands will shake.
  • Ezekiel 27:29 - All who handle the oar, The seamen and all the sailors of the sea Will come down from their ships; They will stand on the land,
  • Ezekiel 27:30 - And they will make their voice heard over you And cry out bitterly. They will throw dust on their heads, They will wallow in ashes.
  • Ezekiel 27:31 - Also they will shave themselves bald for you And put on sackcloth; And they will weep for you in bitterness of soul With bitter mourning.
  • Ezekiel 27:32 - Moreover, in their wailing they will take up a song of mourning for you And sing a song of mourning over you: ‘Who is like Tyre, Like her who is silent in the midst of the sea?
  • Ezekiel 27:33 - When your merchandise went out from the seas, You satisfied many peoples; With the abundance of your wealth and your merchandise You enriched the kings of the earth.
  • Ezekiel 27:34 - Now that you are broken by the seas In the depths of the waters, Your merchandise and all your company Have fallen in the midst of you.
  • Ezekiel 27:35 - All the inhabitants of the coastlands Are appalled at you, And their kings are horribly afraid; They have a troubled look.
  • Ezekiel 27:36 - The merchants among the peoples hiss at you; You have become terrified And you will cease to be forever.’ ” ’ ”
  • Revelation 18:15 - The merchants of these things, who became rich from her, will stand at a distance because of the fear of her torment, weeping and mourning,
  • Revelation 13:16 - And he causes all, the small and the great, the rich and the poor, and the free and the slaves, to be given a mark on their right hands or on their foreheads,
  • Revelation 13:17 - and he decrees that no one will be able to buy or to sell, except the one who has the mark, either the name of the beast or the number of his name.
  • Revelation 18:20 - Rejoice over her, O heaven, and you saints and apostles and prophets, because God has pronounced judgment for you against her.”
  • Revelation 18:23 - and the light of a lamp will never shine in you again; and the voice of the groom and bride will never be heard in you again; for your merchants were the powerful people of the earth, because all the nations were deceived by your witchcraft.
  • Revelation 18:3 - For all the nations have fallen because of the wine of the passion of her sexual immorality, and the kings of the earth have committed acts of sexual immorality with her, and the merchants of the earth have become rich from the excessive wealth of her luxury.”
逐节对照交叉引用
  • New American Standard Bible - “And the merchants of the earth weep and mourn over her, because no one buys their cargo any more—
  • 新标点和合本 - 地上的客商也都为她哭泣悲哀,因为没有人再买他们的货物了;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 地上的商人也都为她哭泣悲哀,因为没有人再买他们的货物了;
  • 和合本2010(神版-简体) - 地上的商人也都为她哭泣悲哀,因为没有人再买他们的货物了;
  • 当代译本 - “地上的商人也为她痛哭哀伤,因为再也没有人购买他们的货物了。
  • 圣经新译本 - “地上的商人也为她悲哀痛哭,因为没有人再买他们的货物:
  • 中文标准译本 - 地上的商人也为她哭泣、悲伤,因为再也没有人买他们的货物了;
  • 现代标点和合本 - 地上的客商也都为她哭泣悲哀,因为没有人再买他们的货物了。
  • 和合本(拼音版) - 地上的客商也都为她哭泣悲哀,因为没有人再买他们的货物了;
  • New International Version - “The merchants of the earth will weep and mourn over her because no one buys their cargoes anymore—
  • New International Reader's Version - “The traders of the world will weep and mourn over her. No one buys what they sell anymore.
  • English Standard Version - And the merchants of the earth weep and mourn for her, since no one buys their cargo anymore,
  • New Living Translation - The merchants of the world will weep and mourn for her, for there is no one left to buy their goods.
  • The Message - “The traders will cry and carry on because the bottom dropped out of business, no more market for their goods: gold, silver, precious gems, pearls; fabrics of fine linen, purple, silk, scarlet; perfumed wood and vessels of ivory, precious woods, bronze, iron, and marble; cinnamon and spice, incense, myrrh, and frankincense; wine and oil, flour and wheat; cattle, sheep, horses, and chariots. And slaves—their terrible traffic in human lives. Everything you’ve lived for, gone! All delicate and delectable luxury, lost! Not a scrap, not a thread to be found! “The traders who made millions off her kept their distance for fear of getting burned, and cried and carried on all the more: Doom, doom, the great city doomed! Dressed in the latest fashions, adorned with the finest jewels, in one hour such wealth wiped out!
  • Christian Standard Bible - The merchants of the earth will weep and mourn over her, because no one buys their cargo any longer —
  • New King James Version - “And the merchants of the earth will weep and mourn over her, for no one buys their merchandise anymore:
  • Amplified Bible - “And merchants of the earth will weep and grieve over her, because no one buys their cargo (goods, merchandise) anymore—
  • American Standard Version - And the merchants of the earth weep and mourn over her, for no man buyeth their merchandise any more;
  • King James Version - And the merchants of the earth shall weep and mourn over her; for no man buyeth their merchandise any more:
  • New English Translation - Then the merchants of the earth will weep and mourn for her because no one buys their cargo any longer –
  • World English Bible - The merchants of the earth weep and mourn over her, for no one buys their merchandise any more:
  • 新標點和合本 - 地上的客商也都為她哭泣悲哀,因為沒有人再買他們的貨物了;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 地上的商人也都為她哭泣悲哀,因為沒有人再買他們的貨物了;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 地上的商人也都為她哭泣悲哀,因為沒有人再買他們的貨物了;
  • 當代譯本 - 「地上的商人也為她痛哭哀傷,因為再也沒有人購買他們的貨物了。
  • 聖經新譯本 - “地上的商人也為她悲哀痛哭,因為沒有人再買他們的貨物:
  • 呂振中譯本 - 地上的商人也為她哭泣哀慟,因為再沒有人買他們的貨物了:
  • 中文標準譯本 - 地上的商人也為她哭泣、悲傷,因為再也沒有人買他們的貨物了;
  • 現代標點和合本 - 地上的客商也都為她哭泣悲哀,因為沒有人再買他們的貨物了。
  • 文理和合譯本 - 世上諸商、亦為之哭而哀、因不復見有人購其貨也、
  • 文理委辦譯本 - 天下商旅、苦無貿易、故哭之哀、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天下商賈、亦必為之號泣悲痛、因不復有購其貨者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 世之眾賈亦當哀哀而哭之;蓋誰復購其貨物乎?
  • Nueva Versión Internacional - Los comerciantes de la tierra llorarán y harán duelo por ella, porque ya no habrá quien les compre sus mercaderías:
  • 현대인의 성경 - 땅의 상인들도 이제 그들의 상품을 사 줄 사람이 아무도 없으므로 그 여자를 보고 울며 슬퍼할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Купцы земли плачут и скорбят по ней, потому что никто уже не покупает их товаров:
  • Восточный перевод - Купцы земли плачут и скорбят по ней, потому что никто уже не покупает их товаров:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Купцы земли плачут и скорбят по ней, потому что никто уже не покупает их товаров:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Купцы земли плачут и скорбят по ней, потому что никто уже не покупает их товаров:
  • La Bible du Semeur 2015 - Les marchands de la terre, eux aussi, pleurent et mènent deuil sur elle, car il n’y a plus personne pour acheter leurs marchandises :
  • リビングバイブル - また、彼女から富を得ていた地上の商人たちも泣き悲しむでしょう。もはや、彼らの商品を買う人がいなくなったからです。
  • Nestle Aland 28 - Καὶ οἱ ἔμποροι τῆς γῆς κλαίουσιν καὶ πενθοῦσιν ἐπ’ αὐτήν, ὅτι τὸν γόμον αὐτῶν οὐδεὶς ἀγοράζει οὐκέτι
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ οἱ ἔμποροι τῆς γῆς κλαίουσιν καὶ πενθοῦσιν ἐπ’ αὐτήν, ὅτι τὸν γόμον αὐτῶν οὐδεὶς ἀγοράζει οὐκέτι—
  • Nova Versão Internacional - “Os negociantes da terra chorarão e se lamentarão por causa dela, porque ninguém mais compra a sua mercadoria:
  • Hoffnung für alle - Auch die Kaufleute der Erde werden weinen und trauern; denn niemand kauft dann mehr ihre Waren:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các nhà buôn trên thế giới cũng khóc lóc than vãn, vì chẳng còn ai mua hàng hóa của họ nữa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “พ่อค้าทั้งหลายของโลกจะร่ำไห้ไว้อาลัยนครนั้นเพราะไม่มีใครซื้อสินค้าของเขาอีกแล้ว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​พ่อ​ค้า​ของ​แผ่นดิน​โลก​จะ​ร้องไห้​และ​คร่ำครวญ​ถึง​นาง เพราะ​ไม่​มี​ใคร​ซื้อ​สินค้า​ของ​เขา​อีก​ต่อ​ไป​แล้ว
  • Proverbs 3:14 - For her profit is better than the profit of silver, And her produce better than gold.
  • Zephaniah 1:18 - Neither their silver nor their gold Will be able to save them On the day of the Lord’s anger; And all the earth will be devoured By the fire of His jealousy, For He will make a complete end, Indeed a horrifying one, Of all the inhabitants of the earth.
  • Isaiah 47:15 - So have those become to you with whom you have labored, Those who have done business with you from your youth; Each has wandered in his own way; There is no one to save you.
  • Isaiah 23:1 - The pronouncement concerning Tyre: Wail, you ships of Tarshish, For Tyre is destroyed, without house or harbor; It is reported to them from the land of Cyprus.
  • Isaiah 23:2 - Be silent, you inhabitants of the coastland, You merchants of Sidon; Your messengers crossed the sea
  • Isaiah 23:3 - And were on many waters. The grain of the Nile, the harvest of the River was her revenue; And she was the market of nations.
  • Isaiah 23:4 - Be ashamed, Sidon, For the sea speaks, the stronghold of the sea, saying, “I have neither been in labor nor given birth, I have neither brought up young men nor raised virgins.”
  • Isaiah 23:5 - When the report reaches Egypt, They will be in anguish over the report of Tyre.
  • Isaiah 23:6 - Pass over to Tarshish; Wail, you inhabitants of the coastland.
  • Isaiah 23:7 - Is this your jubilant city, Whose origin is from antiquity, Whose feet used to bring her to colonize distant places?
  • Isaiah 23:8 - Who has planned this against Tyre, the bestower of crowns, Whose merchants were princes, whose traders were the honored of the earth?
  • Isaiah 23:9 - The Lord of armies has planned it, to defile the pride of all beauty, To despise all the honored of the earth.
  • Isaiah 23:10 - Overflow your land like the Nile, you daughter of Tarshish, There is no more restraint.
  • Isaiah 23:11 - He has stretched His hand out over the sea, He has made the kingdoms tremble; The Lord has given a command concerning Canaan to demolish its strongholds.
  • Isaiah 23:12 - He has said, “You shall not be jubilant anymore, you crushed virgin daughter of Sidon. Arise, pass over to Cyprus; even there you will find no rest.”
  • Isaiah 23:13 - Behold, the land of the Chaldeans—this is the people that did not exist; Assyria allocated it for desert creatures—they erected their siege towers, they stripped its palaces, they made it a ruin.
  • Isaiah 23:14 - Wail, you ships of Tarshish, For your stronghold is destroyed.
  • Isaiah 23:15 - Now on that day Tyre will be forgotten for seventy years like the days of one king. At the end of seventy years it will happen to Tyre as in the song of the prostitute:
  • John 2:16 - and to those who were selling the doves He said, “Take these things away from here; stop making My Father’s house a place of business!”
  • Revelation 18:9 - “And the kings of the earth, who committed acts of sexual immorality and lived luxuriously with her, will weep and mourn over her when they see the smoke of her burning,
  • 2 Peter 2:3 - and in their greed they will exploit you with false words; their judgment from long ago is not idle, and their destruction is not asleep.
  • Zephaniah 1:11 - Wail, you inhabitants of the Mortar, Because all the people of Canaan will be destroyed; All who weigh out silver will be eliminated.
  • Ezekiel 26:17 - And they will take up a song of mourning over you and say to you, ‘How you have perished, you inhabited one, From the seas, you famous city, Which was mighty on the sea, She and her inhabitants, Who imposed her terror On all her inhabitants!
  • Ezekiel 26:18 - Now the coastlands will tremble On the day of your downfall; Yes, the coastlands which are by the sea Will be horrified at your passing.’ ”
  • Ezekiel 26:19 - For this is what the Lord God says: “When I make you a desolate city, like the cities which are not inhabited, when I bring up the deep over you and the great waters cover you,
  • Ezekiel 26:20 - then I will bring you down with those who go down to the pit, to the people of old, and I will make you remain in the lower parts of the earth, like the ancient ruins, with those who go down to the pit, so that you will not be inhabited; but I will put glory in the land of the living.
  • Ezekiel 26:21 - I will cause you sudden terrors and you will no longer exist; though you will be sought, you will never be found again,” declares the Lord God.
  • Matthew 22:5 - But they paid no attention and went their separate ways, one to his own farm, another to his business,
  • Ezekiel 27:27 - Your wealth, your wares, your merchandise, Your seamen and your sailors, Your repairers of leaks, your dealers in merchandise, And all your men of war who are in you, With all your contingent that is in your midst, Will fall into the heart of the seas On the day of your overthrow.
  • Ezekiel 27:28 - At the sound of the cry of your sailors, The pasture lands will shake.
  • Ezekiel 27:29 - All who handle the oar, The seamen and all the sailors of the sea Will come down from their ships; They will stand on the land,
  • Ezekiel 27:30 - And they will make their voice heard over you And cry out bitterly. They will throw dust on their heads, They will wallow in ashes.
  • Ezekiel 27:31 - Also they will shave themselves bald for you And put on sackcloth; And they will weep for you in bitterness of soul With bitter mourning.
  • Ezekiel 27:32 - Moreover, in their wailing they will take up a song of mourning for you And sing a song of mourning over you: ‘Who is like Tyre, Like her who is silent in the midst of the sea?
  • Ezekiel 27:33 - When your merchandise went out from the seas, You satisfied many peoples; With the abundance of your wealth and your merchandise You enriched the kings of the earth.
  • Ezekiel 27:34 - Now that you are broken by the seas In the depths of the waters, Your merchandise and all your company Have fallen in the midst of you.
  • Ezekiel 27:35 - All the inhabitants of the coastlands Are appalled at you, And their kings are horribly afraid; They have a troubled look.
  • Ezekiel 27:36 - The merchants among the peoples hiss at you; You have become terrified And you will cease to be forever.’ ” ’ ”
  • Revelation 18:15 - The merchants of these things, who became rich from her, will stand at a distance because of the fear of her torment, weeping and mourning,
  • Revelation 13:16 - And he causes all, the small and the great, the rich and the poor, and the free and the slaves, to be given a mark on their right hands or on their foreheads,
  • Revelation 13:17 - and he decrees that no one will be able to buy or to sell, except the one who has the mark, either the name of the beast or the number of his name.
  • Revelation 18:20 - Rejoice over her, O heaven, and you saints and apostles and prophets, because God has pronounced judgment for you against her.”
  • Revelation 18:23 - and the light of a lamp will never shine in you again; and the voice of the groom and bride will never be heard in you again; for your merchants were the powerful people of the earth, because all the nations were deceived by your witchcraft.
  • Revelation 18:3 - For all the nations have fallen because of the wine of the passion of her sexual immorality, and the kings of the earth have committed acts of sexual immorality with her, and the merchants of the earth have become rich from the excessive wealth of her luxury.”
圣经
资源
计划
奉献