Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
11:14 WEB
逐节对照
  • World English Bible - The second woe is past. Behold, the third woe comes quickly.
  • 新标点和合本 - 第二样灾祸过去,第三样灾祸快到了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 第二样灾祸过去了;看哪,第三样灾祸快到了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 第二样灾祸过去了;看哪,第三样灾祸快到了。
  • 当代译本 - 第二样灾难过去了,第三样灾难又接踵而来!
  • 圣经新译本 - 第二样灾祸过去了。看哪,第三样灾祸快要到了!
  • 中文标准译本 - 第二个灾祸过去了。看哪,第三个灾祸快要来临了。
  • 现代标点和合本 - 第二样灾祸过去,第三样灾祸快到了。
  • 和合本(拼音版) - 第二样灾祸过去,第三样灾祸快到了。
  • New International Version - The second woe has passed; the third woe is coming soon.
  • New International Reader's Version - The second terrible judgment has passed. The third is coming soon.
  • English Standard Version - The second woe has passed; behold, the third woe is soon to come.
  • New Living Translation - The second terror is past, but look, the third terror is coming quickly.
  • The Message - The second doom is past, the third doom coming right on its heels.
  • Christian Standard Bible - The second woe has passed. Take note: The third woe is coming soon!
  • New American Standard Bible - The second woe has passed; behold, the third woe is coming quickly.
  • New King James Version - The second woe is past. Behold, the third woe is coming quickly.
  • Amplified Bible - The second woe is past; behold, the third woe is coming quickly.
  • American Standard Version - The second Woe is past: behold, the third Woe cometh quickly.
  • King James Version - The second woe is past; and, behold, the third woe cometh quickly.
  • New English Translation - The second woe has come and gone; the third is coming quickly.
  • 新標點和合本 - 第二樣災禍過去,第三樣災禍快到了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 第二樣災禍過去了;看哪,第三樣災禍快到了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 第二樣災禍過去了;看哪,第三樣災禍快到了。
  • 當代譯本 - 第二樣災難過去了,第三樣災難又接踵而來!
  • 聖經新譯本 - 第二樣災禍過去了。看哪,第三樣災禍快要到了!
  • 呂振中譯本 - 第二樣災禍過去了。你看吧,第三樣災禍快到了。
  • 中文標準譯本 - 第二個災禍過去了。看哪,第三個災禍快要來臨了。
  • 現代標點和合本 - 第二樣災禍過去,第三樣災禍快到了。
  • 文理和合譯本 - 二禍既往、三禍速至、
  • 文理委辦譯本 - 二禍既往、三禍旋至、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 二禍既往、三禍速至、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 二禍方已、三禍不旋踵而至矣。
  • Nueva Versión Internacional - El segundo ¡ay! ya pasó, pero se acerca el tercero.
  • 현대인의 성경 - 둘째 재난은 지나갔으나 이제 곧 셋째 재난이 닥칠 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Второе горе окончилось, но приближалось еще третье.
  • Восточный перевод - Второе горе окончилось, но приближалось ещё третье.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Второе горе окончилось, но приближалось ещё третье.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Второе горе окончилось, но приближалось ещё третье.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le deuxième malheur est passé ; voici, le troisième malheur vient rapidement.
  • リビングバイブル - 第二の災いが過ぎ去りました。しかし、第三の災いが待ちかまえています。
  • Nestle Aland 28 - Ἡ οὐαὶ ἡ δευτέρα ἀπῆλθεν· ἰδοὺ ἡ οὐαὶ ἡ τρίτη ἔρχεται ταχύ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἡ οὐαὶ ἡ δευτέρα ἀπῆλθεν; ἰδοὺ, ἡ οὐαὶ ἡ τρίτη ἔρχεται ταχύ.
  • Nova Versão Internacional - O segundo ai passou; o terceiro ai virá em breve.
  • Hoffnung für alle - Aber das Unheil ist noch immer nicht vorüber. Der zweiten Schreckenszeit wird sehr bald eine dritte folgen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khổ nạn thứ hai đã qua, nhưng kìa, khổ nạn thứ ba sắp đến.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - วิบัติที่สองได้ผ่านพ้นไป วิบัติที่สามจะมาถึงในไม่ช้านี้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​วิบัติ​อย่าง​ที่​สอง​ก็​ผ่าน​ไป​แล้ว ดู​เถิด ความ​วิบัติ​อย่าง​ที่​สาม​ก็​จะ​มา​ใน​ไม่​ช้า​นี้​เอง
交叉引用
  • Revelation 16:1 - I heard a loud voice out of the temple, saying to the seven angels, “Go and pour out the seven bowls of the wrath of God on the earth!”
  • Revelation 16:2 - The first went, and poured out his bowl into the earth, and it became a harmful and evil sore on the people who had the mark of the beast, and who worshiped his image.
  • Revelation 16:3 - The second angel poured out his bowl into the sea, and it became blood as of a dead man. Every living thing in the sea died.
  • Revelation 16:4 - The third poured out his bowl into the rivers and springs of water, and they became blood.
  • Revelation 16:5 - I heard the angel of the waters saying, “You are righteous, who are and who were, O Holy One, because you have judged these things.
  • Revelation 16:6 - For they poured out the blood of saints and prophets, and you have given them blood to drink. They deserve this.”
  • Revelation 16:7 - I heard the altar saying, “Yes, Lord God, the Almighty, true and righteous are your judgments.”
  • Revelation 16:8 - The fourth poured out his bowl on the sun, and it was given to him to scorch men with fire.
  • Revelation 16:9 - People were scorched with great heat, and people blasphemed the name of God who has the power over these plagues. They didn’t repent and give him glory.
  • Revelation 16:10 - The fifth poured out his bowl on the throne of the beast, and his kingdom was darkened. They gnawed their tongues because of the pain,
  • Revelation 16:11 - and they blasphemed the God of heaven because of their pains and their sores. They didn’t repent of their works.
  • Revelation 16:12 - The sixth poured out his bowl on the great river, the Euphrates. Its water was dried up, that the way might be prepared for the kings that come from the sunrise.
  • Revelation 16:13 - I saw coming out of the mouth of the dragon, and out of the mouth of the beast, and out of the mouth of the false prophet, three unclean spirits, something like frogs;
  • Revelation 16:14 - for they are spirits of demons, performing signs; which go out to the kings of the whole inhabited earth, to gather them together for the war of that great day of God, the Almighty.
  • Revelation 16:15 - “Behold, I come like a thief. Blessed is he who watches, and keeps his clothes, so that he doesn’t walk naked, and they see his shame.”
  • Revelation 16:16 - He gathered them together into the place which is called in Hebrew, “Megiddo”.
  • Revelation 16:17 - The seventh poured out his bowl into the air. A loud voice came out of the temple of heaven, from the throne, saying, “It is done!”
  • Revelation 16:18 - There were lightnings, sounds, and thunders; and there was a great earthquake, such as has not happened since there were men on the earth, so great an earthquake, and so mighty.
  • Revelation 16:19 - The great city was divided into three parts, and the cities of the nations fell. Babylon the great was remembered in the sight of God, to give to her the cup of the wine of the fierceness of his wrath.
  • Revelation 16:20 - Every island fled away, and the mountains were not found.
  • Revelation 16:21 - Great hailstones, about the weight of a talent, came down out of the sky on people. People blasphemed God because of the plague of the hail, for this plague is exceedingly severe.
  • Revelation 15:1 - I saw another great and marvelous sign in the sky: seven angels having the seven last plagues, for in them God’s wrath is finished.
  • Revelation 9:12 - The first woe is past. Behold, there are still two woes coming after this.
  • Revelation 8:13 - I saw, and I heard an eagle, flying in mid heaven, saying with a loud voice, “Woe! Woe! Woe for those who dwell on the earth, because of the other voices of the trumpets of the three angels, who are yet to sound!”
逐节对照交叉引用
  • World English Bible - The second woe is past. Behold, the third woe comes quickly.
  • 新标点和合本 - 第二样灾祸过去,第三样灾祸快到了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 第二样灾祸过去了;看哪,第三样灾祸快到了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 第二样灾祸过去了;看哪,第三样灾祸快到了。
  • 当代译本 - 第二样灾难过去了,第三样灾难又接踵而来!
  • 圣经新译本 - 第二样灾祸过去了。看哪,第三样灾祸快要到了!
  • 中文标准译本 - 第二个灾祸过去了。看哪,第三个灾祸快要来临了。
  • 现代标点和合本 - 第二样灾祸过去,第三样灾祸快到了。
  • 和合本(拼音版) - 第二样灾祸过去,第三样灾祸快到了。
  • New International Version - The second woe has passed; the third woe is coming soon.
  • New International Reader's Version - The second terrible judgment has passed. The third is coming soon.
  • English Standard Version - The second woe has passed; behold, the third woe is soon to come.
  • New Living Translation - The second terror is past, but look, the third terror is coming quickly.
  • The Message - The second doom is past, the third doom coming right on its heels.
  • Christian Standard Bible - The second woe has passed. Take note: The third woe is coming soon!
  • New American Standard Bible - The second woe has passed; behold, the third woe is coming quickly.
  • New King James Version - The second woe is past. Behold, the third woe is coming quickly.
  • Amplified Bible - The second woe is past; behold, the third woe is coming quickly.
  • American Standard Version - The second Woe is past: behold, the third Woe cometh quickly.
  • King James Version - The second woe is past; and, behold, the third woe cometh quickly.
  • New English Translation - The second woe has come and gone; the third is coming quickly.
  • 新標點和合本 - 第二樣災禍過去,第三樣災禍快到了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 第二樣災禍過去了;看哪,第三樣災禍快到了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 第二樣災禍過去了;看哪,第三樣災禍快到了。
  • 當代譯本 - 第二樣災難過去了,第三樣災難又接踵而來!
  • 聖經新譯本 - 第二樣災禍過去了。看哪,第三樣災禍快要到了!
  • 呂振中譯本 - 第二樣災禍過去了。你看吧,第三樣災禍快到了。
  • 中文標準譯本 - 第二個災禍過去了。看哪,第三個災禍快要來臨了。
  • 現代標點和合本 - 第二樣災禍過去,第三樣災禍快到了。
  • 文理和合譯本 - 二禍既往、三禍速至、
  • 文理委辦譯本 - 二禍既往、三禍旋至、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 二禍既往、三禍速至、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 二禍方已、三禍不旋踵而至矣。
  • Nueva Versión Internacional - El segundo ¡ay! ya pasó, pero se acerca el tercero.
  • 현대인의 성경 - 둘째 재난은 지나갔으나 이제 곧 셋째 재난이 닥칠 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Второе горе окончилось, но приближалось еще третье.
  • Восточный перевод - Второе горе окончилось, но приближалось ещё третье.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Второе горе окончилось, но приближалось ещё третье.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Второе горе окончилось, но приближалось ещё третье.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le deuxième malheur est passé ; voici, le troisième malheur vient rapidement.
  • リビングバイブル - 第二の災いが過ぎ去りました。しかし、第三の災いが待ちかまえています。
  • Nestle Aland 28 - Ἡ οὐαὶ ἡ δευτέρα ἀπῆλθεν· ἰδοὺ ἡ οὐαὶ ἡ τρίτη ἔρχεται ταχύ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἡ οὐαὶ ἡ δευτέρα ἀπῆλθεν; ἰδοὺ, ἡ οὐαὶ ἡ τρίτη ἔρχεται ταχύ.
  • Nova Versão Internacional - O segundo ai passou; o terceiro ai virá em breve.
  • Hoffnung für alle - Aber das Unheil ist noch immer nicht vorüber. Der zweiten Schreckenszeit wird sehr bald eine dritte folgen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khổ nạn thứ hai đã qua, nhưng kìa, khổ nạn thứ ba sắp đến.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - วิบัติที่สองได้ผ่านพ้นไป วิบัติที่สามจะมาถึงในไม่ช้านี้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​วิบัติ​อย่าง​ที่​สอง​ก็​ผ่าน​ไป​แล้ว ดู​เถิด ความ​วิบัติ​อย่าง​ที่​สาม​ก็​จะ​มา​ใน​ไม่​ช้า​นี้​เอง
  • Revelation 16:1 - I heard a loud voice out of the temple, saying to the seven angels, “Go and pour out the seven bowls of the wrath of God on the earth!”
  • Revelation 16:2 - The first went, and poured out his bowl into the earth, and it became a harmful and evil sore on the people who had the mark of the beast, and who worshiped his image.
  • Revelation 16:3 - The second angel poured out his bowl into the sea, and it became blood as of a dead man. Every living thing in the sea died.
  • Revelation 16:4 - The third poured out his bowl into the rivers and springs of water, and they became blood.
  • Revelation 16:5 - I heard the angel of the waters saying, “You are righteous, who are and who were, O Holy One, because you have judged these things.
  • Revelation 16:6 - For they poured out the blood of saints and prophets, and you have given them blood to drink. They deserve this.”
  • Revelation 16:7 - I heard the altar saying, “Yes, Lord God, the Almighty, true and righteous are your judgments.”
  • Revelation 16:8 - The fourth poured out his bowl on the sun, and it was given to him to scorch men with fire.
  • Revelation 16:9 - People were scorched with great heat, and people blasphemed the name of God who has the power over these plagues. They didn’t repent and give him glory.
  • Revelation 16:10 - The fifth poured out his bowl on the throne of the beast, and his kingdom was darkened. They gnawed their tongues because of the pain,
  • Revelation 16:11 - and they blasphemed the God of heaven because of their pains and their sores. They didn’t repent of their works.
  • Revelation 16:12 - The sixth poured out his bowl on the great river, the Euphrates. Its water was dried up, that the way might be prepared for the kings that come from the sunrise.
  • Revelation 16:13 - I saw coming out of the mouth of the dragon, and out of the mouth of the beast, and out of the mouth of the false prophet, three unclean spirits, something like frogs;
  • Revelation 16:14 - for they are spirits of demons, performing signs; which go out to the kings of the whole inhabited earth, to gather them together for the war of that great day of God, the Almighty.
  • Revelation 16:15 - “Behold, I come like a thief. Blessed is he who watches, and keeps his clothes, so that he doesn’t walk naked, and they see his shame.”
  • Revelation 16:16 - He gathered them together into the place which is called in Hebrew, “Megiddo”.
  • Revelation 16:17 - The seventh poured out his bowl into the air. A loud voice came out of the temple of heaven, from the throne, saying, “It is done!”
  • Revelation 16:18 - There were lightnings, sounds, and thunders; and there was a great earthquake, such as has not happened since there were men on the earth, so great an earthquake, and so mighty.
  • Revelation 16:19 - The great city was divided into three parts, and the cities of the nations fell. Babylon the great was remembered in the sight of God, to give to her the cup of the wine of the fierceness of his wrath.
  • Revelation 16:20 - Every island fled away, and the mountains were not found.
  • Revelation 16:21 - Great hailstones, about the weight of a talent, came down out of the sky on people. People blasphemed God because of the plague of the hail, for this plague is exceedingly severe.
  • Revelation 15:1 - I saw another great and marvelous sign in the sky: seven angels having the seven last plagues, for in them God’s wrath is finished.
  • Revelation 9:12 - The first woe is past. Behold, there are still two woes coming after this.
  • Revelation 8:13 - I saw, and I heard an eagle, flying in mid heaven, saying with a loud voice, “Woe! Woe! Woe for those who dwell on the earth, because of the other voices of the trumpets of the three angels, who are yet to sound!”
圣经
资源
计划
奉献