逐节对照
- New International Reader's Version - At that same time there was a powerful earthquake. A tenth of the city crumbled and fell. In the earthquake, 7,000 people were killed. Those who lived through it were terrified. They gave glory to the God of heaven.
- 新标点和合本 - 正在那时候,地大震动,城就倒塌了十分之一,因地震而死的有七千人;其余的都恐惧,归荣耀给天上的 神。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 正在那时候,地大震动,城倒塌了十分之一;因地震而死的有七千人,其余的都恐惧,归荣耀给天上的上帝。
- 和合本2010(神版-简体) - 正在那时候,地大震动,城倒塌了十分之一;因地震而死的有七千人,其余的都恐惧,归荣耀给天上的 神。
- 当代译本 - 就在那一刻,发生了强烈的地震,那座城的十分之一倒塌了,因地震死亡的共七千人,生还者都在恐惧中将荣耀归给天上的上帝。
- 圣经新译本 - 就在那时,大地震发生了,那座城倒塌了十分之一,因着地震而死的有七千人,其余的人都很害怕,就把荣耀归给天上的 神。
- 中文标准译本 - 就在那时刻,发生了大地震,那城的十分之一倒塌了,在地震中死去的有七千人。其余的人都感到害怕,把荣耀归给天上的神。
- 现代标点和合本 - 正在那时候,地大震动,城就倒塌了十分之一,因地震而死的有七千人,其余的都恐惧,归荣耀给天上的神。
- 和合本(拼音版) - 正在那时候,地大震动,城就倒塌了十分之一,因地震而死的有七千人,其余的都恐惧,归荣耀给天上的上帝。
- New International Version - At that very hour there was a severe earthquake and a tenth of the city collapsed. Seven thousand people were killed in the earthquake, and the survivors were terrified and gave glory to the God of heaven.
- English Standard Version - And at that hour there was a great earthquake, and a tenth of the city fell. Seven thousand people were killed in the earthquake, and the rest were terrified and gave glory to the God of heaven.
- New Living Translation - At the same time there was a terrible earthquake that destroyed a tenth of the city. Seven thousand people died in that earthquake, and everyone else was terrified and gave glory to the God of heaven.
- Christian Standard Bible - At that moment a violent earthquake took place, a tenth of the city fell, and seven thousand people were killed in the earthquake. The survivors were terrified and gave glory to the God of heaven.
- New American Standard Bible - And at that time there was a great earthquake, and a tenth of the city fell; seven thousand people were killed in the earthquake, and the rest were terrified and gave glory to the God of heaven.
- New King James Version - In the same hour there was a great earthquake, and a tenth of the city fell. In the earthquake seven thousand people were killed, and the rest were afraid and gave glory to the God of heaven.
- Amplified Bible - And in that [very] hour there was a great earthquake, and a tenth of the city fell and was destroyed; seven thousand people were killed in the earthquake, and the rest [who survived] were overcome with terror, and they glorified the God of heaven [as they recognized His awesome power].
- American Standard Version - And in that hour there was a great earthquake, and the tenth part of the city fell; and there were killed in the earthquake seven thousand persons: and the rest were affrighted, and gave glory to the God of heaven.
- King James Version - And the same hour was there a great earthquake, and the tenth part of the city fell, and in the earthquake were slain of men seven thousand: and the remnant were affrighted, and gave glory to the God of heaven.
- New English Translation - Just then a major earthquake took place and a tenth of the city collapsed; seven thousand people were killed in the earthquake, and the rest were terrified and gave glory to the God of heaven.
- World English Bible - In that day there was a great earthquake, and a tenth of the city fell. Seven thousand people were killed in the earthquake, and the rest were terrified, and gave glory to the God of heaven.
- 新標點和合本 - 正在那時候,地大震動,城就倒塌了十分之一,因地震而死的有七千人;其餘的都恐懼,歸榮耀給天上的神。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 正在那時候,地大震動,城倒塌了十分之一;因地震而死的有七千人,其餘的都恐懼,歸榮耀給天上的上帝。
- 和合本2010(神版-繁體) - 正在那時候,地大震動,城倒塌了十分之一;因地震而死的有七千人,其餘的都恐懼,歸榮耀給天上的 神。
- 當代譯本 - 就在那一刻,發生了強烈的地震,那座城的十分之一倒塌了,因地震死亡的共七千人,生還者都在恐懼中將榮耀歸給天上的上帝。
- 聖經新譯本 - 就在那時,大地震發生了,那座城倒塌了十分之一,因著地震而死的有七千人,其餘的人都很害怕,就把榮耀歸給天上的 神。
- 呂振中譯本 - 就在那時就發生了大地震;那城有十分之一倒壞了。在地震中遭難而死的人有七千名;其餘的人都很懼怕,就把榮耀獻與天上的上帝。
- 中文標準譯本 - 就在那時刻,發生了大地震,那城的十分之一倒塌了,在地震中死去的有七千人。其餘的人都感到害怕,把榮耀歸給天上的神。
- 現代標點和合本 - 正在那時候,地大震動,城就倒塌了十分之一,因地震而死的有七千人,其餘的都恐懼,歸榮耀給天上的神。
- 文理和合譯本 - 是時也、地大震、邑圮十分之一、死者七千人、餘皆恐懼、歸榮於在天之上帝、○
- 文理委辦譯本 - 當時、地大震、城圮十分之一、死者七千人、餘盡驚駭、讚美天上上帝、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當時地大震、城傾圮十分之一、死於地震者七千人、餘者驚懼、歸榮天主、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 當時地大震、全邑十分之一成墟、死者七千人、餘皆惴惴焉歸榮於上天主宰。
- Nueva Versión Internacional - En ese mismo instante se produjo un violento terremoto y se derrumbó la décima parte de la ciudad. Perecieron siete mil personas, pero los sobrevivientes, llenos de temor, dieron gloria al Dios del cielo.
- 현대인의 성경 - 그때 큰 지진이 일어나 그 성의 10분의 이 무너지고 7,000명이 죽었으며 살아 남은 사람들은 두려워하며 하늘의 하나님께 영광을 돌렸습니다.
- Новый Русский Перевод - В тот же час произошло сильное землетрясение, и десятая часть города разрушилась. Во время землетрясения погибло семь тысяч человек, остальных же охватил ужас, и они прославили Бога небесного.
- Восточный перевод - В тот же час произошло сильное землетрясение, и десятая часть города разрушилась. Во время землетрясения погибло семь тысяч человек, остальных же охватил ужас, и они прославили Бога небесного.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В тот же час произошло сильное землетрясение, и десятая часть города разрушилась. Во время землетрясения погибло семь тысяч человек, остальных же охватил ужас, и они прославили Бога небесного.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - В тот же час произошло сильное землетрясение, и десятая часть города разрушилась. Во время землетрясения погибло семь тысяч человек, остальных же охватил ужас, и они прославили Бога небесного.
- La Bible du Semeur 2015 - Au même instant se produisit un grand tremblement de terre qui fit s’effondrer la dixième partie de la ville et, dans ce tremblement de terre, sept mille personnes périrent. Les survivants furent saisis d’effroi, et rendirent hommage au Dieu du ciel.
- リビングバイブル - ちょうどその時刻に、恐ろしい地震が起こって、都の十分の一の建物が破壊され、死者は七千人にのぼりました。生き残った人も、恐怖に打ちひしがれて、天の神をあがめました。
- Nestle Aland 28 - Καὶ ἐν ἐκείνῃ τῇ ὥρᾳ ἐγένετο σεισμὸς μέγας καὶ τὸ δέκατον τῆς πόλεως ἔπεσεν καὶ ἀπεκτάνθησαν ἐν τῷ σεισμῷ ὀνόματα ἀνθρώπων χιλιάδες ἑπτὰ καὶ οἱ λοιποὶ ἔμφοβοι ἐγένοντο καὶ ἔδωκαν δόξαν τῷ θεῷ τοῦ οὐρανοῦ.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐν ἐκείνῃ τῇ ὥρᾳ ἐγένετο σεισμὸς μέγας, καὶ τὸ δέκατον τῆς πόλεως ἔπεσεν, καὶ ἀπεκτάνθησαν ἐν τῷ σεισμῷ, ὀνόματα ἀνθρώπων χιλιάδες ἑπτά, καὶ οἱ λοιποὶ ἔμφοβοι ἐγένοντο, καὶ ἔδωκαν δόξαν τῷ Θεῷ τοῦ οὐρανοῦ.
- Nova Versão Internacional - Naquela mesma hora houve um forte terremoto, e um décimo da cidade ruiu. Sete mil pessoas foram mortas no terremoto; os sobreviventes ficaram aterrorizados e deram glória ao Deus dos céus.
- Hoffnung für alle - In demselben Augenblick wird ein schweres Erdbeben die Erde erschüttern. Ein Zehntel der Stadt stürzt ein, und siebentausend Menschen kommen ums Leben. Die Überlebenden werden entsetzt sein. Sie werden sich endlich Gott, der im Himmel regiert, unterwerfen und ihm die Ehre geben.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ngay giờ đó, một trận động đất dữ dội tiêu diệt một phần mười thành phố, làm 7.000 người thiệt mạng. Những người sống sót đều kinh hoàng và tôn vinh Đức Chúa Trời trên trời.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในชั่วโมงนั้นเองเกิดแผ่นดินไหวร้ายแรง และหนึ่งในสิบของเมืองนั้นถล่มลง มีคนตายเจ็ดพันคนในแผ่นดินไหวครั้งนี้ ส่วนผู้ที่รอดชีวิตตกใจกลัวและถวายพระเกียรติสิริแด่พระเจ้าแห่งฟ้าสวรรค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ในขณะนั้นก็เกิดแผ่นดินไหวครั้งใหญ่ หนึ่งในสิบส่วนของเมืองก็ถล่มลง และคน 7,000 คนตายเพราะแผ่นดินไหว ส่วนคนที่เหลืออยู่ก็ตกใจกลัว และได้ถวายพระบารมีแด่พระเจ้าแห่งสวรรค์
交叉引用
- Revelation 13:1 - The dragon stood on the seashore. I saw a beast coming out of the sea. It had ten horns and seven heads. There were ten crowns on its horns. On each head was an evil name that brought shame to God.
- Revelation 13:2 - The beast I saw looked like a leopard. But it had feet like a bear and a mouth like a lion. The dragon gave the beast his power, his throne, and great authority.
- Revelation 13:3 - One of the beast’s heads seemed to have had a deadly wound. But the wound had been healed. The whole world was amazed and followed the beast.
- Revelation 3:4 - ‘But you have a few people in Sardis who are pure. They aren’t covered with evil like dirty clothes. They will walk with me, dressed in white, because they are worthy.
- Acts 1:15 - In those days Peter stood up among the believers. About 120 of them were there.
- Malachi 2:2 - Listen to it. Honor me with all your heart,” says the Lord who rules over all. “If you do not, I will send a curse on you. I will turn your blessings into curses. In fact, I have already done that because you have not honored me with all your heart.
- Genesis 6:4 - The Nephilim were on the earth in those days. That was when the sons of God went to the daughters of human beings. Children were born to them. The Nephilim were famous heroes who lived long ago. Nephilim were also on the earth later on.
- 1 Samuel 6:5 - Make models of the rats and the growths that are destroying the country. Give honor to Israel’s god. Then perhaps his power will no longer be against you, your gods and your land.
- Revelation 16:9 - They were burned by the blazing heat. So they spoke evil things against the name of God, who controlled these plagues. But they refused to turn away from their sins. They did not give glory to God.
- Revelation 16:10 - The fifth angel poured out his bowl on the throne of the beast. The kingdom of the beast became very dark. People chewed on their tongues because they were suffering so much.
- Revelation 16:11 - They spoke evil things against the God of heaven. They did this because of their pains and their sores. But they refused to turn away from the sins they had committed.
- Revelation 8:9 - A third of the living creatures in the sea died. A third of the ships were destroyed.
- Revelation 8:10 - The third angel blew his trumpet. Then a great star fell from the sky. It looked like a blazing torch. It fell on a third of the rivers and on the springs of water.
- Revelation 8:11 - The name of the star is Wormwood. A third of the water turned bitter. Many people died from it.
- Revelation 8:12 - The fourth angel blew his trumpet. Then a third of the sun was struck. A third of the moon was struck. A third of the stars were struck. So a third of each of them turned dark. Then a third of the day had no light. The same thing happened to a third of the night.
- Revelation 19:7 - Let us be joyful and glad! Let us give him glory! It is time for the Lamb’s wedding. His bride has made herself ready.
- Jeremiah 13:16 - Give glory to the Lord your God. Honor him before he sends darkness to cover the land. Do this before you trip and fall on the darkened hills. You hope that light will come. But he will turn it into thick darkness. He will change it to deep shadows.
- Revelation 11:11 - But after the three and a half days, the breath of life from God entered the witnesses. They both stood up. Terror struck those who saw them.
- Isaiah 26:15 - Lord, you have made our nation grow. You have made it larger. You have gained glory for yourself. You have increased the size of our land.
- Isaiah 26:16 - Lord, when your people were suffering, they came to you. When you punished them, they could barely whisper a prayer.
- Revelation 15:4 - Lord, who will not have respect for you? Who will not bring glory to your name? You alone are holy. All nations will come and worship you. They see that the things you do are right.”
- Revelation 8:5 - Then the angel took the gold cup and filled it with fire from the altar. He threw it down on the earth. There were rumblings and thunder, flashes of lightning, and an earthquake.
- Revelation 16:18 - Then there came flashes of lightning, rumblings, thunder and a powerful earthquake. There has never been an earthquake as terrible as this. One like this hasn’t happened while human beings have lived on earth.
- Revelation 16:19 - The great city split into three parts. The cities of the nations crumbled and fell. God remembered Babylon the Great. He gave Babylon the cup filled with the wine of his terrible anger.
- Revelation 11:19 - Then God’s temple in heaven was opened. Inside it the wooden chest called the ark of his covenant could be seen. There were flashes of lightning, rumblings and thunder, an earthquake and a severe hailstorm.
- Joshua 7:19 - Joshua said to Achan, “My son, the Lord is the God of Israel. So give him glory and honor him by telling the truth! Tell me what you have done. Don’t hide it from me.”
- Revelation 6:12 - I watched as the Lamb broke open the sixth seal. There was a powerful earthquake. The sun turned black like the clothes people wear when they’re sad. Those clothes are made out of goat’s hair. The whole moon turned as red as blood.
- Revelation 14:7 - In a loud voice he said, “Have respect for God. Give him glory. The hour has come for God to judge. Worship him who made the heavens and the earth. Worship him who made the sea and the springs of water.”