逐节对照
- 環球聖經譯本 - 你們當尊崇耶和華我們的 神, 在他的聖山上敬拜, 因為耶和華我們的 神為聖!
- 新标点和合本 - 你们要尊崇耶和华我们的 神, 在他的圣山下拜, 因为耶和华我们的 神本为圣!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 当尊崇耶和华—我们的上帝, 在他的圣山下拜, 因为耶和华—我们的上帝本为圣!
- 和合本2010(神版-简体) - 当尊崇耶和华—我们的 神, 在他的圣山下拜, 因为耶和华—我们的 神本为圣!
- 当代译本 - 要尊崇我们的上帝耶和华, 在祂的圣山上敬拜祂, 因为我们的上帝耶和华是圣洁的。
- 圣经新译本 - 你们要尊崇耶和华我们的 神, 在他的圣山上敬拜, 因为耶和华我们的 神是圣洁的。
- 中文标准译本 - 你们当尊崇耶和华我们的神, 当在他的圣山下拜, 因为我们的神耶和华是至圣者!
- 现代标点和合本 - 你们要尊崇耶和华我们的神, 在他的圣山下拜, 因为耶和华我们的神本为圣。
- 和合本(拼音版) - 你们要尊崇耶和华我们的上帝, 在他的圣山下拜, 因为耶和华我们的上帝本为圣。
- New International Version - Exalt the Lord our God and worship at his holy mountain, for the Lord our God is holy.
- New International Reader's Version - Honor the Lord our God. Worship at his holy mountain. The Lord our God is holy.
- English Standard Version - Exalt the Lord our God, and worship at his holy mountain; for the Lord our God is holy!
- New Living Translation - Exalt the Lord our God, and worship at his holy mountain in Jerusalem, for the Lord our God is holy!
- Christian Standard Bible - Exalt the Lord our God; bow in worship at his holy mountain, for the Lord our God is holy.
- New American Standard Bible - Exalt the Lord our God And worship at His holy hill, For the Lord our God is holy.
- New King James Version - Exalt the Lord our God, And worship at His holy hill; For the Lord our God is holy.
- Amplified Bible - Exalt the Lord our God And worship at His holy hill [Zion, the temple mount], For the Lord our God is holy.
- American Standard Version - Exalt ye Jehovah our God, And worship at his holy hill; For Jehovah our God is holy.
- King James Version - Exalt the Lord our God, and worship at his holy hill; for the Lord our God is holy.
- New English Translation - Praise the Lord our God! Worship on his holy hill, for the Lord our God is holy!
- World English Bible - Exalt Yahweh, our God. Worship at his holy hill, for Yahweh, our God, is holy!
- 新標點和合本 - 你們要尊崇耶和華-我們的神, 在他的聖山下拜, 因為耶和華-我們的神本為聖!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 當尊崇耶和華-我們的上帝, 在他的聖山下拜, 因為耶和華-我們的上帝本為聖!
- 和合本2010(神版-繁體) - 當尊崇耶和華—我們的 神, 在他的聖山下拜, 因為耶和華—我們的 神本為聖!
- 當代譯本 - 要尊崇我們的上帝耶和華, 在祂的聖山上敬拜祂, 因為我們的上帝耶和華是聖潔的。
- 聖經新譯本 - 你們要尊崇耶和華我們的 神, 在他的聖山上敬拜, 因為耶和華我們的 神是聖潔的。
- 呂振中譯本 - 你們要尊永恆主 我們的上帝為至高, 在他的聖山上敬拜; 因為永恆主我們的上帝 是至聖的。
- 中文標準譯本 - 你們當尊崇耶和華我們的神, 當在他的聖山下拜, 因為我們的神耶和華是至聖者!
- 現代標點和合本 - 你們要尊崇耶和華我們的神, 在他的聖山下拜, 因為耶和華我們的神本為聖。
- 文理和合譯本 - 尊崇我上帝耶和華、敬拜於其聖山、蓋我上帝耶和華為聖兮、
- 文理委辦譯本 - 我之上帝耶和華至聖、當揄揚之、崇拜於聖山兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹皆當讚美主我之天主為至上、在主之聖山叩拜、因主我之天主為至聖、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 我願奉主者。朝拜向聖圃。主乃造物宰。神聖實昭著。
- Nueva Versión Internacional - Exalten al Señor nuestro Dios; adórenlo en su santo monte: ¡Santo es el Señor nuestro Dios!
- 현대인의 성경 - 우리 하나님 여호와를 찬양하고 그의 거룩한 산에서 경배하라. 우리 하나님 여호와는 거룩하신 분이시다.
- La Bible du Semeur 2015 - Proclamez la grandeur ╵de l’Eternel, lui notre Dieu, prosternez-vous ╵en direction de son saint mont, car il est saint, ╵l’Eternel, notre Dieu !
- リビングバイブル - 私たちの神である主をあがめ、 エルサレムの聖なる山で礼拝しなさい。 神である主はきよいお方なのです。
- Nova Versão Internacional - Exaltem o Senhor, o nosso Deus; prostrem-se, voltados para o seu santo monte, porque o Senhor, o nosso Deus, é santo.
- Hoffnung für alle - Betet den Herrn an, unseren Gott! Auf seinem heiligen Berg Zion fallt vor ihm nieder, denn heilig ist er – der Herr, unser Gott!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy suy tôn Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời chúng ta, và tôn thờ trên núi thánh trong Giê-ru-sa-lem, vì Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời chúng ta là Thánh!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงเทิดทูนพระยาห์เวห์พระเจ้าของเรา และนมัสการที่ภูเขาศักดิ์สิทธิ์ของพระองค์ เพราะพระยาห์เวห์พระเจ้าของเราทรงบริสุทธิ์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จงยกย่องพระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของเรา และกราบนมัสการ ณ ภูเขาอันบริสุทธิ์ของพระองค์ เพราะพระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของเราบริสุทธิ์
- Thai KJV - จงยอพระเกียรติพระเยโฮวาห์พระเจ้าของเรา และนมัสการที่ภูเขาอันบริสุทธิ์ของพระองค์ เพราะพระเยโฮวาห์พระเจ้าของเราบริสุทธิ์
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ให้ยกย่องพระยาห์เวห์ พระเจ้าของพวกเรา และก้มกราบลงไปทางภูเขาอันศักดิ์สิทธิ์ของพระองค์ เพราะพระยาห์เวห์ พระเจ้าของเรานั้นศักดิ์สิทธิ์
- onav - عَظِّمُوا الرَّبَّ إِلَهَنَا وَاسْجُدُوا فِي جَبَلِ الْمَقْدِسِ، لأَنَّ الرَّبَّ إِلَهَنَا قُدُّوسٌ.
交叉引用
- 彼得前書 1:15 - 而要在一切行為上都聖潔,就像召你們的那一位是聖潔的一樣,
- 彼得前書 1:16 - 因為經上記著:“你們要聖潔,因為我是聖潔的。”
- 啟示錄 3:7 - “給非拉鐵非教會的使者,要寫:‘那位聖潔、真實,拿著大衛的鑰匙,開了門就沒有人能關,關了就沒有人能開的,這樣說:
- 詩篇 87:1 - 耶和華所立的根基在聖山上。
- 詩篇 87:2 - 他愛錫安的眾城門, 超過雅各所有的住處。
- 詩篇 87:3 - 神的城啊, 人所說榮耀的事就是指著你說的!(細拉)
- 詩篇 99:3 - 願他們讚美你偉大可畏的名! 這名為聖!
- 撒母耳記上 2:2 - 沒有聖者可比耶和華— 你確實獨一無二! 沒有石山可比我們的 神!
- 以賽亞書 5:16 - 萬軍之耶和華卻因公正而顯為崇高, 聖潔的 神因公義而顯為聖潔。
- 哈巴谷書 1:12 - 耶和華啊,你從亙古就存在! 我的 神,我的至聖者啊,我們不至於死! 耶和華啊,你指派他們,為要施行懲罰! 石山啊,你選立他們,為要進行起訴!
- 詩篇 48:1 - 耶和華為大,當受至高的讚美! 在我們 神的城中, 在他的聖山上。
- 詩篇 48:2 - 巍峨壯麗,全地喜悅— 這就是錫安山,在北方的極處, 是大君王的城。
- 詩篇 99:5 - 你們當尊崇耶和華我們的 神, 在他腳凳前敬拜! 他為聖!
- 詩篇 2:6 - “我已選立我的君王 在錫安—我的聖山!”
- 以賽亞書 6:3 - 他們彼此呼喊說: “聖哉!聖哉!聖哉! 萬軍之耶和華! 他的榮耀充滿全地!”
- 以賽亞書 57:15 - 耶和華至高無上, 永遠長存,名為至聖者; 他這樣說: “我雖然住在崇高神聖的地方, 卻與心靈痛悔謙卑的人同在, 要使謙卑者的靈復甦, 並使痛悔者的心復甦。
- 路加福音 1:49 - 全能者為我行了大事, 他的名為聖;
- 啟示錄 4:8 - 這四個活物各有六個翅膀,全身各處都布滿了眼睛,他們晝夜不停地說: “聖哉!聖哉!聖哉! 主, 神,全能主宰! 昔在、恆在、即將要來!”