逐节对照
- 和合本2010(神版-繁體) - 他在雲柱中向他們說話, 他們遵守他的法度和他所賜給他們的律例。
- 新标点和合本 - 他在云柱中对他们说话; 他们遵守他的法度和他所赐给他们的律例。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他在云柱中向他们说话, 他们遵守他的法度和他所赐给他们的律例。
- 和合本2010(神版-简体) - 他在云柱中向他们说话, 他们遵守他的法度和他所赐给他们的律例。
- 当代译本 - 祂在云柱中向他们说话, 他们遵守祂赐下的法度和律例。
- 圣经新译本 - 他从云柱中对他们说话; 他们谨守耶和华赐给他们的法度和律例。
- 中文标准译本 - 他在云柱中向他们说话; 他们持守了他赐下的法度和律例。
- 现代标点和合本 - 他在云柱中对他们说话, 他们遵守他的法度和他所赐给他们的律例。
- 和合本(拼音版) - 他在云柱中对他们说话。 他们遵守他的法度和他所赐给他们的律例。
- New International Version - He spoke to them from the pillar of cloud; they kept his statutes and the decrees he gave them.
- New International Reader's Version - He spoke to them from the pillar of cloud. They obeyed his laws and the orders he gave them.
- English Standard Version - In the pillar of the cloud he spoke to them; they kept his testimonies and the statute that he gave them.
- New Living Translation - He spoke to Israel from the pillar of cloud, and they followed the laws and decrees he gave them.
- Christian Standard Bible - He spoke to them in a pillar of cloud; they kept his decrees and the statutes he gave them.
- New American Standard Bible - He spoke to them in the pillar of cloud; They kept His testimonies And the statute that He gave them.
- New King James Version - He spoke to them in the cloudy pillar; They kept His testimonies and the ordinance He gave them.
- Amplified Bible - He spoke to them in the pillar of cloud; They kept His testimonies And the statutes that He gave them.
- American Standard Version - He spake unto them in the pillar of cloud: They kept his testimonies, And the statute that he gave them.
- King James Version - He spake unto them in the cloudy pillar: they kept his testimonies, and the ordinance that he gave them.
- New English Translation - He spoke to them from a pillar of cloud; they obeyed his regulations and the ordinance he gave them.
- World English Bible - He spoke to them in the pillar of cloud. They kept his testimonies, the statute that he gave them.
- 新標點和合本 - 他在雲柱中對他們說話; 他們遵守他的法度和他所賜給他們的律例。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他在雲柱中向他們說話, 他們遵守他的法度和他所賜給他們的律例。
- 當代譯本 - 祂在雲柱中向他們說話, 他們遵守祂賜下的法度和律例。
- 聖經新譯本 - 他從雲柱中對他們說話; 他們謹守耶和華賜給他們的法度和律例。
- 呂振中譯本 - 他在雲柱中對他們說話; 他們遵守他的法度和律例、 就是他所頒賜給他們的。
- 中文標準譯本 - 他在雲柱中向他們說話; 他們持守了他賜下的法度和律例。
- 現代標點和合本 - 他在雲柱中對他們說話, 他們遵守他的法度和他所賜給他們的律例。
- 文理和合譯本 - 在雲柱中諭之、彼眾守其法度、遵其所賜之典章兮、
- 文理委辦譯本 - 上帝在於雲中、雲狀若柱、降詔厥僕、俾守其法、從其禮兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在雲柱中施以教諭、令遵守主之法度、及所賜之典章、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 復自雲柱中。諄諄與之語。教之遵典章。翼翼中規矩。
- Nueva Versión Internacional - les habló desde la columna de nube. Cumplieron con sus estatutos, con los decretos que él les entregó.
- 현대인의 성경 - 여호와께서 구름 기둥에서 말씀하셨고 그들은 그의 법과 명령에 순종하였다.
- La Bible du Semeur 2015 - De la colonne de nuée, ╵il parlait avec eux , ils ont observé ses commandements, et la règle qu’il leur avait donnée.
- リビングバイブル - 雲の柱の中から響いてくる声に、 彼らは従順に従いました。
- Nova Versão Internacional - Falava-lhes da coluna de nuvem, e eles obedeciam aos seus mandamentos e aos decretos que ele lhes dava.
- Hoffnung für alle - Gott sprach zu ihnen aus der Wolkensäule, und sie gehorchten den Geboten, die er ihnen gab.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Từ trụ mây Chúa phán với Ít-ra-ên, họ tuân theo các luật pháp và mệnh lệnh Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ตรัสกับพวกเขาจากเสาเมฆ เขาเหล่านั้นเชื่อฟังกฎเกณฑ์และกฎหมายที่พระองค์ประทานแก่พวกเขา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์กล่าวกับท่านเหล่านั้นจากเสาเมฆก้อนมหึมา ท่านรักษาคำสั่งของพระองค์ และกฎเกณฑ์ที่พระองค์บัญชาไว้
交叉引用
- 詩篇 105:28 - 他差遣黑暗,就有黑暗; 他們沒有違背他的話。
- 申命記 33:9 - 關於自己的父母,他說:我未曾關注。 他的弟兄,他不承認, 他的兒女,他也不認識, 因為利未人遵行你的話, 謹守你的約。
- 撒母耳記上 12:3 - 我在這裏,你們要在耶和華和他的受膏者面前為我作證,我奪過誰的牛,搶過誰的驢,欺負過誰,虐待過誰,從誰手裏收過賄賂而蒙蔽自己的眼目呢?若有,我必償還。」
- 撒母耳記上 12:4 - 眾人說:「你未曾欺負我們,虐待我們,也未曾從任何人手裏收過任何東西。」
- 撒母耳記上 12:5 - 撒母耳對他們說:「你們在我手裏沒有找着甚麼,有耶和華在你們中間作證,也有他的受膏者今日作證。」他們說 :「願耶和華作證。」
- 箴言 28:9 - 轉耳不聽教誨的, 他的祈禱也可憎。
- 民數記 16:15 - 摩西非常生氣,就對耶和華說:「求你不要接受他們的供物。我並沒有奪過他們一匹驢,也沒有害過他們中任何一個人。」
- 出埃及記 40:16 - 摩西這樣做了;耶和華怎樣吩咐摩西,他就照樣做了。
- 出埃及記 19:9 - 耶和華對摩西說:「看哪,我要在密雲中臨到你那裏,叫百姓在我與你說話的時候可以聽見,就可以永遠相信你了。」於是,摩西將百姓的話稟告耶和華。
- 希伯來書 3:2 - 他向指派他的盡忠,如同摩西向 神的全 家盡忠一樣。
- 申命記 4:5 - 看,我照着耶和華—我的 神所吩咐我的,將律例和典章教導你們,使你們在所要進去得為業的地上遵行。
- 民數記 12:5 - 耶和華在雲柱中降臨,停在會幕門口,叫亞倫和米利暗。二人就出來,
- 出埃及記 33:9 - 摩西進會幕的時候,雲柱就降下來,停在會幕的門前,耶和華就與摩西說話。