逐节对照
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь Вечный благ, милость Его – навеки, и верность Его – во все поколения.
- 新标点和合本 - 你们当尊崇耶和华我们的 神, 在他脚凳前下拜。 他本为圣!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 当尊崇耶和华—我们的上帝, 在他脚凳前下拜。 他本为圣!
- 和合本2010(神版-简体) - 当尊崇耶和华—我们的 神, 在他脚凳前下拜。 他本为圣!
- 当代译本 - 要尊崇我们的上帝耶和华, 俯伏在祂脚凳前敬拜, 祂是圣洁的。
- 圣经新译本 - 你们要尊崇耶和华我们的 神, 在他的脚凳前敬拜; 他是圣洁的。
- 中文标准译本 - 你们当尊崇耶和华我们的神, 当在他的脚凳前下拜, 他是至圣者!
- 现代标点和合本 - 你们当尊崇耶和华我们的神, 在他脚凳前下拜, 他本为圣。
- 和合本(拼音版) - 你们当尊崇耶和华我们的上帝, 在他脚凳前下拜。 他本为圣。
- New International Version - Exalt the Lord our God and worship at his footstool; he is holy.
- New International Reader's Version - Honor the Lord our God. Worship at his feet. He is holy.
- English Standard Version - Exalt the Lord our God; worship at his footstool! Holy is he!
- New Living Translation - Exalt the Lord our God! Bow low before his feet, for he is holy!
- Christian Standard Bible - Exalt the Lord our God; bow in worship at his footstool. He is holy.
- New American Standard Bible - Exalt the Lord our God And worship at His footstool; Holy is He.
- New King James Version - Exalt the Lord our God, And worship at His footstool— He is holy.
- Amplified Bible - Exalt the Lord our God And worship at His footstool; Holy is He.
- American Standard Version - Exalt ye Jehovah our God, And worship at his footstool: Holy is he.
- King James Version - Exalt ye the Lord our God, and worship at his footstool; for he is holy.
- New English Translation - Praise the Lord our God! Worship before his footstool! He is holy!
- World English Bible - Exalt Yahweh our God. Worship at his footstool. He is Holy!
- 新標點和合本 - 你們當尊崇耶和華-我們的神, 在他腳凳前下拜。 他本為聖!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 當尊崇耶和華-我們的上帝, 在他腳凳前下拜。 他本為聖!
- 和合本2010(神版-繁體) - 當尊崇耶和華—我們的 神, 在他腳凳前下拜。 他本為聖!
- 當代譯本 - 要尊崇我們的上帝耶和華, 俯伏在祂腳凳前敬拜, 祂是聖潔的。
- 聖經新譯本 - 你們要尊崇耶和華我們的 神, 在他的腳凳前敬拜; 他是聖潔的。
- 呂振中譯本 - 你們要尊永恆主 我們的上帝為至高, 在他的腳凳前敬拜; 惟獨他至聖。
- 中文標準譯本 - 你們當尊崇耶和華我們的神, 當在他的腳凳前下拜, 他是至聖者!
- 現代標點和合本 - 你們當尊崇耶和華我們的神, 在他腳凳前下拜, 他本為聖。
- 文理和合譯本 - 尊崇我上帝耶和華、於其足几前敬拜之、彼乃為聖兮、○
- 文理委辦譯本 - 我之上帝耶和華至聖、爾當高其品評、涖彼駐蹕之所、崇拜之兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹當讚美主我之天主為至上、俯拜在主之足凳前、主為至聖、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾應向聖君。中心懷畏怖。
- Nueva Versión Internacional - Exalten al Señor nuestro Dios; adórenlo ante el estrado de sus pies: ¡él es santo!
- 현대인의 성경 - 우리 하나님 여호와를 찬양하고 그의 발 앞에 경배하라. 그는 거룩하신 분이시다.
- Новый Русский Перевод - Ведь Господь благ, милость Его навеки, и верность Его из поколения в поколение.
- Восточный перевод - Ведь Вечный благ, милость Его – навеки, и верность Его – во все поколения.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь Вечный благ, милость Его – навеки, и верность Его – во все поколения.
- La Bible du Semeur 2015 - Proclamez la grandeur ╵de l’Eternel, lui notre Dieu, prosternez-vous devant son marchepied, car il est saint.
- リビングバイブル - 聖なる神である主をあがめ、 その足もとにひれ伏しなさい。
- Nova Versão Internacional - Exaltem o Senhor, o nosso Deus, prostrem-se diante do estrado dos seus pés. Ele é santo!
- Hoffnung für alle - Betet den Herrn an, unseren Gott! Fallt vor seinem Thron nieder, denn er ist der heilige Gott!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy tán dương Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời chúng ta! Dưới chân Chúa, cúi đầu thờ phượng, vì Ngài là Thánh!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงยกย่องเทิดทูนพระยาห์เวห์พระเจ้าของเรา จงกราบนมัสการที่แท่นรองพระบาทของพระองค์ พระองค์ทรงบริสุทธิ์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จงยกย่องพระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของเรา และกราบนมัสการ ณ ที่วางเท้าของพระองค์ พระองค์บริสุทธิ์
交叉引用
- Осия 11:7 - Мой народ постоянно отворачивается от Меня. Хотя пророки и призывают его к Высочайшему, никто не превозносит Его .
- Забур 21:13 - Мои враги обступили меня, как множество быков, как крепкие быки Бошона, они окружили меня;
- Левит 19:2 - – Говори с обществом Исроила и скажи им: «Будьте святы, потому что Я, Вечный, ваш Бог, свят.
- 1 Летопись 28:2 - Царь Довуд встал и сказал: – Послушайте меня, мои братья и мой народ! Я хотел построить дом, чтобы там покоился сундук соглашения с Вечным – подножие для ног нашего Бога, и сделал приготовления к строительству.
- Забур 118:28 - Душа моя тает от скорби: укрепи меня словом Своим.
- Исаия 12:4 - В тот день ты скажешь: – Славьте Вечного, имя Его призывайте; возглашайте в народах Его деяния, возвещайте, что велико имя Его.
- Исход 15:2 - Вечный – моя сила и песнь; Он стал мне спасением. Он – мой Бог, я восславлю Его; Он – Бог отца моего: я Его превознесу.
- Исаия 25:1 - О Вечный, Ты – мой Бог; превознесу Тебя и имя Твоё прославлю, потому что Ты явил Свою верность, совершив дивные дела, задуманные Тобой издавна.
- Забур 34:3 - Подними копьё и секиру на тех , кто меня преследует. Скажи душе моей: «Я спасение твоё!»
- Забур 108:5 - Воздают мне за добро злом, за мою любовь – ненавистью.
- Забур 99:3 - Знайте, что Вечный – Бог! Он сотворил нас, и мы принадлежим Ему; мы – народ Его и овцы Его стада.
- Исаия 66:1 - Так говорит Вечный: – Небеса – Мой престол, и земля – подножие для ног Моих! Какой вы можете построить Мне дом? Где может быть место отдыха для Меня?