Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
99:1 和合本-拼音
逐节对照
  • 和合本(拼音版) - 耶和华作王,万民当战抖。 他坐在二基路伯上,地当动摇。
  • 新标点和合本 - 耶和华作王;万民当战抖! 他坐在二基路伯上,地当动摇。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华作王,万民当战抖! 他坐在基路伯的宝座上,地当动摇。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华作王,万民当战抖! 他坐在基路伯的宝座上,地当动摇。
  • 当代译本 - 耶和华掌权,万民当颤抖; 祂坐在基路伯天使之上, 大地当战栗。
  • 圣经新译本 - 耶和华作王,万民都要战栗; 他坐在两个基路伯之上,大地也要震动。
  • 中文标准译本 - 耶和华作王,万民当颤抖! 他坐在基路伯之上,大地当摇撼!
  • 现代标点和合本 - 耶和华做王,万民当战抖! 他坐在二基路伯上,地当动摇!
  • New International Version - The Lord reigns, let the nations tremble; he sits enthroned between the cherubim, let the earth shake.
  • New International Reader's Version - The Lord rules. Let the nations tremble. He sits on his throne between the cherubim. Let the earth shake.
  • English Standard Version - The Lord reigns; let the peoples tremble! He sits enthroned upon the cherubim; let the earth quake!
  • New Living Translation - The Lord is king! Let the nations tremble! He sits on his throne between the cherubim. Let the whole earth quake!
  • The Message - God rules. On your toes, everybody! He rules from his angel throne—take notice! God looms majestic in Zion, He towers in splendor over all the big names. Great and terrible your beauty: let everyone praise you! Holy. Yes, holy.
  • Christian Standard Bible - The Lord reigns! Let the peoples tremble. He is enthroned between the cherubim. Let the earth quake.
  • New American Standard Bible - The Lord reigns, the peoples tremble! He sits enthroned above the cherubim, the earth quakes!
  • New King James Version - The Lord reigns; Let the peoples tremble! He dwells between the cherubim; Let the earth be moved!
  • Amplified Bible - The Lord reigns, let the peoples tremble [with submissive wonder]! He sits enthroned above the cherubim, let the earth shake!
  • American Standard Version - Jehovah reigneth; let the peoples tremble: He sitteth above the cherubim; let the earth be moved.
  • King James Version - The Lord reigneth; let the people tremble: he sitteth between the cherubims; let the earth be moved.
  • New English Translation - The Lord reigns! The nations tremble. He sits enthroned above the winged angels; the earth shakes.
  • World English Bible - Yahweh reigns! Let the peoples tremble. He sits enthroned among the cherubim. Let the earth be moved.
  • 新標點和合本 - 耶和華作王;萬民當戰抖! 他坐在二基路伯上,地當動搖。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華作王,萬民當戰抖! 他坐在基路伯的寶座上,地當動搖。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華作王,萬民當戰抖! 他坐在基路伯的寶座上,地當動搖。
  • 當代譯本 - 耶和華掌權,萬民當顫抖; 祂坐在基路伯天使之上, 大地當戰慄。
  • 聖經新譯本 - 耶和華作王,萬民都要戰慄; 他坐在兩個基路伯之上,大地也要震動。
  • 呂振中譯本 - 永恆主作王,萬族之民戰抖; 他坐在兩個基路伯之上, 大地震動。
  • 中文標準譯本 - 耶和華作王,萬民當顫抖! 他坐在基路伯之上,大地當搖撼!
  • 現代標點和合本 - 耶和華做王,萬民當戰抖! 他坐在二基路伯上,地當動搖!
  • 文理和合譯本 - 耶和華秉權、萬民其戰慄、彼居基路伯上、大地其震動兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華居𠼻𡀔[口氷]間、治理寰區、億兆寅畏、大地震動兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主執掌王權、萬民悚懼、主坐於基路伯上、大地動搖、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主坐飛神上。赫赫臨下土。大地肅肅顫。萬民慄慄懼。
  • Nueva Versión Internacional - El Señor es rey: que tiemblen las naciones. Él tiene su trono entre querubines: que se estremezca la tierra.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 통치하시니 모든 민족이 떨고 그가 그룹 천사 사이에 앉으시니 땅이 진동하는구나.
  • Новый Русский Перевод - Хвалебный псалом. Воскликни Господу, вся земля!
  • Восточный перевод - Воскликни Вечному, вся земля!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Воскликни Вечному, вся земля!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Воскликни Вечному, вся земля!
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel règne. ╵Les peuples tremblent. Il siège sur des chérubins. ╵La terre est ébranlée.
  • リビングバイブル - 全世界の王、主は、 ケルビムの上の王座に ついておられます。 諸国民は震え上がり、大地は揺らぎますように。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor reina! As nações tremem! O seu trono está sobre os querubins! Abala-se a terra!
  • Hoffnung für alle - Der Herr ist König! In Ehrfurcht erschauern die Völker. Er thront über den Keruben, darum erzittert die Erde.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu là Vua! Mọi dân tộc hãy run sợ! Ngài ngự trên ngôi giữa các chê-ru-bim. Hỡi đất hãy rúng động!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงครอบครอง ประชาชาติทั้งหลายจงครั่นคร้าม พระองค์ประทับบนบัลลังก์ระหว่างเครูบ แผ่นดินโลกจงสั่นสะท้าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ครอบครอง​บัลลังก์ ให้​บรรดา​ชน​ชาติ​ตัว​สั่น​ครั่นคร้าม พระ​องค์​สถิต​บน​บัลลังก์​เหนือ​ตัว​เครูบ ให้​แผ่นดิน​โลก​สะเทือน​เลื่อน​ลั่น
交叉引用
  • 耶利米书 4:24 - 我观看大山,不料,尽都震动, 小山也都摇来摇去。
  • 以西结书 10:1 - 我观看,见基路伯头上的穹苍之中显出蓝宝石的形状,仿佛宝座的形像。
  • 以西结书 10:2 - 主对那穿细麻衣的人说:“你进去,在旋转的轮内、基路伯以下,从基路伯中间将火炭取满两手,撒在城上。” 我就见他进去。
  • 以西结书 10:3 - 那人进去的时候,基路伯站在殿的右边,云彩充满了内院。
  • 以西结书 10:4 - 耶和华的荣耀从基路伯那里上升,停在门槛以上。殿内满了云彩,院宇也被耶和华荣耀的光辉充满。
  • 以西结书 10:5 - 基路伯翅膀的响声听到外院,好像全能上帝说话的声音。
  • 以西结书 10:6 - 他吩咐那穿细麻衣的人说:“要从旋转的轮内、基路伯中间取火。”那人就进去站在一个轮子旁边。
  • 以西结书 10:7 - 有一个基路伯从基路伯中伸手到基路伯中间的火那里,取些放在那穿细麻衣的人两手中,那人就拿出去了。
  • 以西结书 10:8 - 在基路伯翅膀之下显出有人手的样式。
  • 以西结书 10:9 - 我又观看,见基路伯旁边有四个轮子,这基路伯旁有一个轮子,那基路伯旁有一个轮子,每基路伯都是如此;轮子的颜色 仿佛水苍玉。
  • 以西结书 10:10 - 至于四轮的形状,都是一个样式,仿佛轮中套轮。
  • 以西结书 10:11 - 轮行走的时候,向四方都能直行,并不掉转。头向何方,他们也随向何方,行走的时候并不掉转。
  • 以西结书 10:12 - 他们全身,连背带手和翅膀,并轮周围,都满了眼睛。这四个基路伯的轮子都是如此。
  • 以西结书 10:13 - 至于这些轮子,我耳中听见说是旋转的。
  • 以西结书 10:14 - 基路伯各有四脸:第一是基路伯的脸,第二是人的脸,第三是狮子的脸,第四是鹰的脸。
  • 以西结书 10:15 - 基路伯升上去了,这是我在迦巴鲁河边所见的活物。
  • 以西结书 10:16 - 基路伯行走,轮也在旁边行走;基路伯展开翅膀,离地上升,轮也不转离他们旁边。
  • 以西结书 10:17 - 那些站住,这些也站住;那些上升,这些也一同上升,因为活物的灵在轮中。
  • 以西结书 10:18 - 耶和华的荣耀从殿的门槛那里出去,停在基路伯以上。
  • 以西结书 10:19 - 基路伯出去的时候,就展开翅膀,在我眼前离地上升。轮也在他们的旁边,都停在耶和华殿的东门口。在他们以上有以色列上帝的荣耀。
  • 以西结书 10:20 - 这是我在迦巴鲁河边所见以色列上帝荣耀以下的活物,我就知道他们是基路伯。
  • 以西结书 10:21 - 各有四个脸面,四个翅膀,翅膀以下有人手的样式。
  • 以西结书 10:22 - 至于他们脸的模样,并身体的形像,是我从前在迦巴鲁河边所看见的。他们俱各直往前行。
  • 启示录 11:17 - “昔在、今在的主上帝, 全能者啊,我们感谢你! 因你执掌大权作王了。
  • 路加福音 19:27 - 至于我那些仇敌,不要我作他们王的,把他们拉来,在我面前杀了吧!’”
  • 诗篇 2:6 - 说:“我已经立我的君 在锡安我的圣山上了。”
  • 启示录 20:11 - 我又看见一个白色的大宝座与坐在上面的,从他面前天地都逃避,再无可见之处了。
  • 启示录 6:14 - 天就挪移,好像书卷被卷起来;山岭海岛都被挪移,离开本位。
  • 耶利米书 49:21 - 因他们仆倒的声音,地就震动。人在红海那里必听见呼喊的声音。
  • 耶利米书 50:46 - 因巴比伦被取的声音,地就震动,人在列邦都听见呼喊的声音。”
  • 诗篇 97:4 - 他的闪电光照世界, 大地看见便震动。
  • 耶利米书 5:22 - 耶和华说:你们怎么不惧怕我呢? 我以永远的定例, 用沙为海的界限, 水不得越过。 因此,你们在我面前还不战兢吗? 波浪虽然翻腾,却不能逾越; 虽然砰訇,却不能过去。
  • 诗篇 96:10 - 人在列邦中要说:“耶和华作王, 世界就坚定,不得动摇; 他要按公正审判众民。”
  • 诗篇 2:11 - 当存畏惧侍奉耶和华, 又当存战兢而快乐;
  • 诗篇 2:12 - 当以嘴亲子,恐怕他发怒, 你们便在道中灭亡, 因为他的怒气快要发作。 凡投靠他的,都是有福的。
  • 诗篇 21:8 - 你的手要搜出你的一切仇敌, 你的右手要搜出那些恨你的人。
  • 诗篇 21:9 - 你发怒的时候,要使他们如在炎热的火炉中。 耶和华要在他的震怒中吞灭他们, 那火要把他们烧尽了。
  • 路加福音 19:14 - 他本国的人却恨他,打发使者随后去,说:‘我们不愿意这个人作我们的王。’
  • 腓立比书 2:12 - 这样看来,我亲爱的弟兄,你们既是常顺服的,不但我在你们那里,就是我如今不在你们那里,更是顺服的,就当恐惧战兢,作成你们得救的工夫;
  • 诗篇 82:5 - 你们仍不知道,也不明白, 在黑暗中走来走去, 地的根基都摇动了。
  • 以赛亚书 19:14 - 耶和华使乖谬的灵搀入埃及中间, 首领使埃及一切所作的都有差错, 好像醉酒之人呕吐的时候东倒西歪一样。
  • 诗篇 18:10 - 他坐着基路伯飞行, 他藉着风的翅膀快飞。
  • 路加福音 19:12 - “有一个贵胄往远方去,要得国回来,
  • 诗篇 93:1 - 耶和华作王, 他以威严为衣穿上。 耶和华以能力为衣,以能力束腰, 世界就坚定,不得动摇。
  • 以赛亚书 24:19 - 地全然破坏,尽都崩裂, 大大地震动了。
  • 以赛亚书 24:20 - 地要东倒西歪,好像醉酒的人; 又摇来摇去,好像吊床。 罪过在其上沉重, 必然塌陷,不能复起。
  • 诗篇 80:1 - 领约瑟如领羊群之以色列的牧者啊,求你留心听! 坐在二基路伯上的啊,求你发出光来!
  • 诗篇 97:1 - 耶和华作王,愿地快乐, 愿众海岛欢喜!
  • 出埃及记 25:22 - 我要在那里与你相会,又要从法柜施恩座上二基路伯中间,和你说我所要吩咐你传给以色列人的一切事。”
逐节对照交叉引用
  • 和合本(拼音版) - 耶和华作王,万民当战抖。 他坐在二基路伯上,地当动摇。
  • 新标点和合本 - 耶和华作王;万民当战抖! 他坐在二基路伯上,地当动摇。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华作王,万民当战抖! 他坐在基路伯的宝座上,地当动摇。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华作王,万民当战抖! 他坐在基路伯的宝座上,地当动摇。
  • 当代译本 - 耶和华掌权,万民当颤抖; 祂坐在基路伯天使之上, 大地当战栗。
  • 圣经新译本 - 耶和华作王,万民都要战栗; 他坐在两个基路伯之上,大地也要震动。
  • 中文标准译本 - 耶和华作王,万民当颤抖! 他坐在基路伯之上,大地当摇撼!
  • 现代标点和合本 - 耶和华做王,万民当战抖! 他坐在二基路伯上,地当动摇!
  • New International Version - The Lord reigns, let the nations tremble; he sits enthroned between the cherubim, let the earth shake.
  • New International Reader's Version - The Lord rules. Let the nations tremble. He sits on his throne between the cherubim. Let the earth shake.
  • English Standard Version - The Lord reigns; let the peoples tremble! He sits enthroned upon the cherubim; let the earth quake!
  • New Living Translation - The Lord is king! Let the nations tremble! He sits on his throne between the cherubim. Let the whole earth quake!
  • The Message - God rules. On your toes, everybody! He rules from his angel throne—take notice! God looms majestic in Zion, He towers in splendor over all the big names. Great and terrible your beauty: let everyone praise you! Holy. Yes, holy.
  • Christian Standard Bible - The Lord reigns! Let the peoples tremble. He is enthroned between the cherubim. Let the earth quake.
  • New American Standard Bible - The Lord reigns, the peoples tremble! He sits enthroned above the cherubim, the earth quakes!
  • New King James Version - The Lord reigns; Let the peoples tremble! He dwells between the cherubim; Let the earth be moved!
  • Amplified Bible - The Lord reigns, let the peoples tremble [with submissive wonder]! He sits enthroned above the cherubim, let the earth shake!
  • American Standard Version - Jehovah reigneth; let the peoples tremble: He sitteth above the cherubim; let the earth be moved.
  • King James Version - The Lord reigneth; let the people tremble: he sitteth between the cherubims; let the earth be moved.
  • New English Translation - The Lord reigns! The nations tremble. He sits enthroned above the winged angels; the earth shakes.
  • World English Bible - Yahweh reigns! Let the peoples tremble. He sits enthroned among the cherubim. Let the earth be moved.
  • 新標點和合本 - 耶和華作王;萬民當戰抖! 他坐在二基路伯上,地當動搖。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華作王,萬民當戰抖! 他坐在基路伯的寶座上,地當動搖。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華作王,萬民當戰抖! 他坐在基路伯的寶座上,地當動搖。
  • 當代譯本 - 耶和華掌權,萬民當顫抖; 祂坐在基路伯天使之上, 大地當戰慄。
  • 聖經新譯本 - 耶和華作王,萬民都要戰慄; 他坐在兩個基路伯之上,大地也要震動。
  • 呂振中譯本 - 永恆主作王,萬族之民戰抖; 他坐在兩個基路伯之上, 大地震動。
  • 中文標準譯本 - 耶和華作王,萬民當顫抖! 他坐在基路伯之上,大地當搖撼!
  • 現代標點和合本 - 耶和華做王,萬民當戰抖! 他坐在二基路伯上,地當動搖!
  • 文理和合譯本 - 耶和華秉權、萬民其戰慄、彼居基路伯上、大地其震動兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華居𠼻𡀔[口氷]間、治理寰區、億兆寅畏、大地震動兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主執掌王權、萬民悚懼、主坐於基路伯上、大地動搖、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主坐飛神上。赫赫臨下土。大地肅肅顫。萬民慄慄懼。
  • Nueva Versión Internacional - El Señor es rey: que tiemblen las naciones. Él tiene su trono entre querubines: que se estremezca la tierra.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 통치하시니 모든 민족이 떨고 그가 그룹 천사 사이에 앉으시니 땅이 진동하는구나.
  • Новый Русский Перевод - Хвалебный псалом. Воскликни Господу, вся земля!
  • Восточный перевод - Воскликни Вечному, вся земля!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Воскликни Вечному, вся земля!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Воскликни Вечному, вся земля!
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel règne. ╵Les peuples tremblent. Il siège sur des chérubins. ╵La terre est ébranlée.
  • リビングバイブル - 全世界の王、主は、 ケルビムの上の王座に ついておられます。 諸国民は震え上がり、大地は揺らぎますように。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor reina! As nações tremem! O seu trono está sobre os querubins! Abala-se a terra!
  • Hoffnung für alle - Der Herr ist König! In Ehrfurcht erschauern die Völker. Er thront über den Keruben, darum erzittert die Erde.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu là Vua! Mọi dân tộc hãy run sợ! Ngài ngự trên ngôi giữa các chê-ru-bim. Hỡi đất hãy rúng động!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงครอบครอง ประชาชาติทั้งหลายจงครั่นคร้าม พระองค์ประทับบนบัลลังก์ระหว่างเครูบ แผ่นดินโลกจงสั่นสะท้าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ครอบครอง​บัลลังก์ ให้​บรรดา​ชน​ชาติ​ตัว​สั่น​ครั่นคร้าม พระ​องค์​สถิต​บน​บัลลังก์​เหนือ​ตัว​เครูบ ให้​แผ่นดิน​โลก​สะเทือน​เลื่อน​ลั่น
  • 耶利米书 4:24 - 我观看大山,不料,尽都震动, 小山也都摇来摇去。
  • 以西结书 10:1 - 我观看,见基路伯头上的穹苍之中显出蓝宝石的形状,仿佛宝座的形像。
  • 以西结书 10:2 - 主对那穿细麻衣的人说:“你进去,在旋转的轮内、基路伯以下,从基路伯中间将火炭取满两手,撒在城上。” 我就见他进去。
  • 以西结书 10:3 - 那人进去的时候,基路伯站在殿的右边,云彩充满了内院。
  • 以西结书 10:4 - 耶和华的荣耀从基路伯那里上升,停在门槛以上。殿内满了云彩,院宇也被耶和华荣耀的光辉充满。
  • 以西结书 10:5 - 基路伯翅膀的响声听到外院,好像全能上帝说话的声音。
  • 以西结书 10:6 - 他吩咐那穿细麻衣的人说:“要从旋转的轮内、基路伯中间取火。”那人就进去站在一个轮子旁边。
  • 以西结书 10:7 - 有一个基路伯从基路伯中伸手到基路伯中间的火那里,取些放在那穿细麻衣的人两手中,那人就拿出去了。
  • 以西结书 10:8 - 在基路伯翅膀之下显出有人手的样式。
  • 以西结书 10:9 - 我又观看,见基路伯旁边有四个轮子,这基路伯旁有一个轮子,那基路伯旁有一个轮子,每基路伯都是如此;轮子的颜色 仿佛水苍玉。
  • 以西结书 10:10 - 至于四轮的形状,都是一个样式,仿佛轮中套轮。
  • 以西结书 10:11 - 轮行走的时候,向四方都能直行,并不掉转。头向何方,他们也随向何方,行走的时候并不掉转。
  • 以西结书 10:12 - 他们全身,连背带手和翅膀,并轮周围,都满了眼睛。这四个基路伯的轮子都是如此。
  • 以西结书 10:13 - 至于这些轮子,我耳中听见说是旋转的。
  • 以西结书 10:14 - 基路伯各有四脸:第一是基路伯的脸,第二是人的脸,第三是狮子的脸,第四是鹰的脸。
  • 以西结书 10:15 - 基路伯升上去了,这是我在迦巴鲁河边所见的活物。
  • 以西结书 10:16 - 基路伯行走,轮也在旁边行走;基路伯展开翅膀,离地上升,轮也不转离他们旁边。
  • 以西结书 10:17 - 那些站住,这些也站住;那些上升,这些也一同上升,因为活物的灵在轮中。
  • 以西结书 10:18 - 耶和华的荣耀从殿的门槛那里出去,停在基路伯以上。
  • 以西结书 10:19 - 基路伯出去的时候,就展开翅膀,在我眼前离地上升。轮也在他们的旁边,都停在耶和华殿的东门口。在他们以上有以色列上帝的荣耀。
  • 以西结书 10:20 - 这是我在迦巴鲁河边所见以色列上帝荣耀以下的活物,我就知道他们是基路伯。
  • 以西结书 10:21 - 各有四个脸面,四个翅膀,翅膀以下有人手的样式。
  • 以西结书 10:22 - 至于他们脸的模样,并身体的形像,是我从前在迦巴鲁河边所看见的。他们俱各直往前行。
  • 启示录 11:17 - “昔在、今在的主上帝, 全能者啊,我们感谢你! 因你执掌大权作王了。
  • 路加福音 19:27 - 至于我那些仇敌,不要我作他们王的,把他们拉来,在我面前杀了吧!’”
  • 诗篇 2:6 - 说:“我已经立我的君 在锡安我的圣山上了。”
  • 启示录 20:11 - 我又看见一个白色的大宝座与坐在上面的,从他面前天地都逃避,再无可见之处了。
  • 启示录 6:14 - 天就挪移,好像书卷被卷起来;山岭海岛都被挪移,离开本位。
  • 耶利米书 49:21 - 因他们仆倒的声音,地就震动。人在红海那里必听见呼喊的声音。
  • 耶利米书 50:46 - 因巴比伦被取的声音,地就震动,人在列邦都听见呼喊的声音。”
  • 诗篇 97:4 - 他的闪电光照世界, 大地看见便震动。
  • 耶利米书 5:22 - 耶和华说:你们怎么不惧怕我呢? 我以永远的定例, 用沙为海的界限, 水不得越过。 因此,你们在我面前还不战兢吗? 波浪虽然翻腾,却不能逾越; 虽然砰訇,却不能过去。
  • 诗篇 96:10 - 人在列邦中要说:“耶和华作王, 世界就坚定,不得动摇; 他要按公正审判众民。”
  • 诗篇 2:11 - 当存畏惧侍奉耶和华, 又当存战兢而快乐;
  • 诗篇 2:12 - 当以嘴亲子,恐怕他发怒, 你们便在道中灭亡, 因为他的怒气快要发作。 凡投靠他的,都是有福的。
  • 诗篇 21:8 - 你的手要搜出你的一切仇敌, 你的右手要搜出那些恨你的人。
  • 诗篇 21:9 - 你发怒的时候,要使他们如在炎热的火炉中。 耶和华要在他的震怒中吞灭他们, 那火要把他们烧尽了。
  • 路加福音 19:14 - 他本国的人却恨他,打发使者随后去,说:‘我们不愿意这个人作我们的王。’
  • 腓立比书 2:12 - 这样看来,我亲爱的弟兄,你们既是常顺服的,不但我在你们那里,就是我如今不在你们那里,更是顺服的,就当恐惧战兢,作成你们得救的工夫;
  • 诗篇 82:5 - 你们仍不知道,也不明白, 在黑暗中走来走去, 地的根基都摇动了。
  • 以赛亚书 19:14 - 耶和华使乖谬的灵搀入埃及中间, 首领使埃及一切所作的都有差错, 好像醉酒之人呕吐的时候东倒西歪一样。
  • 诗篇 18:10 - 他坐着基路伯飞行, 他藉着风的翅膀快飞。
  • 路加福音 19:12 - “有一个贵胄往远方去,要得国回来,
  • 诗篇 93:1 - 耶和华作王, 他以威严为衣穿上。 耶和华以能力为衣,以能力束腰, 世界就坚定,不得动摇。
  • 以赛亚书 24:19 - 地全然破坏,尽都崩裂, 大大地震动了。
  • 以赛亚书 24:20 - 地要东倒西歪,好像醉酒的人; 又摇来摇去,好像吊床。 罪过在其上沉重, 必然塌陷,不能复起。
  • 诗篇 80:1 - 领约瑟如领羊群之以色列的牧者啊,求你留心听! 坐在二基路伯上的啊,求你发出光来!
  • 诗篇 97:1 - 耶和华作王,愿地快乐, 愿众海岛欢喜!
  • 出埃及记 25:22 - 我要在那里与你相会,又要从法柜施恩座上二基路伯中间,和你说我所要吩咐你传给以色列人的一切事。”
圣经
资源
计划
奉献