逐节对照
- 呂振中譯本 - 你們要唱新的歌頌讚永恆主; 因為他顯了奇妙的作為; 他的右手和聖臂 為他取得了勝利 。
- 新标点和合本 - 你们要向耶和华唱新歌! 因为他行过奇妙的事; 他的右手和圣臂施行救恩。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要向耶和华唱新歌! 因为他行过奇妙的事, 他的右手和圣臂施行救恩。
- 和合本2010(神版-简体) - 你们要向耶和华唱新歌! 因为他行过奇妙的事, 他的右手和圣臂施行救恩。
- 当代译本 - 你们要向耶和华唱新歌, 因为祂的作为奇妙, 祂以右手和圣洁的臂膀施行拯救。
- 圣经新译本 - 你们要向耶和华唱新歌, 因为他行了奇妙的事; 他的右手和他的圣臂,为他施行拯救。
- 中文标准译本 - 你们当向耶和华唱新歌, 因为他行了奇妙的事, 他的右手和神圣的膀臂带来了拯救。
- 现代标点和合本 - 你们要向耶和华唱新歌, 因为他行过奇妙的事, 他的右手和圣臂施行救恩。
- 和合本(拼音版) - 你们要向耶和华唱新歌, 因为他行过奇妙的事。 他的右手和圣臂施行救恩。
- New International Version - Sing to the Lord a new song, for he has done marvelous things; his right hand and his holy arm have worked salvation for him.
- New International Reader's Version - Sing a new song to the Lord. He has done wonderful things. By the power of his right hand and his holy arm he has saved his people.
- English Standard Version - Oh sing to the Lord a new song, for he has done marvelous things! His right hand and his holy arm have worked salvation for him.
- New Living Translation - Sing a new song to the Lord, for he has done wonderful deeds. His right hand has won a mighty victory; his holy arm has shown his saving power!
- The Message - Sing to God a brand-new song. He’s made a world of wonders! He rolled up his sleeves, He set things right.
- Christian Standard Bible - Sing a new song to the Lord, for he has performed wonders; his right hand and holy arm have won him victory.
- New American Standard Bible - Sing a new song to the Lord, For He has done wonderful things, His right hand and His holy arm have gained the victory for Him.
- New King James Version - Oh, sing to the Lord a new song! For He has done marvelous things; His right hand and His holy arm have gained Him the victory.
- Amplified Bible - O sing to the Lord a new song, For He has done marvelous and wonderful things; His right hand and His holy arm have gained the victory for Him.
- American Standard Version - Oh sing unto Jehovah a new song; For he hath done marvellous things: His right hand, and his holy arm, hath wrought salvation for him.
- King James Version - O sing unto the Lord a new song; for he hath done marvellous things: his right hand, and his holy arm, hath gotten him the victory.
- New English Translation - Sing to the Lord a new song, for he performs amazing deeds! His right hand and his mighty arm accomplish deliverance.
- World English Bible - Sing to Yahweh a new song, for he has done marvelous things! His right hand and his holy arm have worked salvation for him.
- 新標點和合本 - 你們要向耶和華唱新歌! 因為他行過奇妙的事; 他的右手和聖臂施行救恩。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要向耶和華唱新歌! 因為他行過奇妙的事, 他的右手和聖臂施行救恩。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你們要向耶和華唱新歌! 因為他行過奇妙的事, 他的右手和聖臂施行救恩。
- 當代譯本 - 你們要向耶和華唱新歌, 因為祂的作為奇妙, 祂以右手和聖潔的臂膀施行拯救。
- 聖經新譯本 - 你們要向耶和華唱新歌, 因為他行了奇妙的事; 他的右手和他的聖臂,為他施行拯救。
- 中文標準譯本 - 你們當向耶和華唱新歌, 因為他行了奇妙的事, 他的右手和神聖的膀臂帶來了拯救。
- 現代標點和合本 - 你們要向耶和華唱新歌, 因為他行過奇妙的事, 他的右手和聖臂施行救恩。
- 文理和合譯本 - 爾其向耶和華唱新歌、以其行奇事、彼之右手聖臂施救兮、
- 文理委辦譯本 - 當唱新歌、頌美耶和華、彼行異跡、獨施其巨力大能、以救斯人兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹當向主唱新詩、因主施行奇事、以右手以聖臂而獲大勝、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 向主奏新曲。暢詠主靈蹟。主憑大手臂。作成救世業。
- Nueva Versión Internacional - Canten al Señor un cántico nuevo, porque ha hecho maravillas. Su diestra, su santo brazo, ha alcanzado la victoria.
- 현대인의 성경 - 새 노래로 여호와께 노래하라. 그가 놀라운 일을 행하시고 그 능력과 거룩한 힘으로 큰 승리를 얻었다.
- Новый Русский Перевод - Господь царствует, пусть трепещут народы! Он восседает на херувимах; пусть содрогнется земля!
- Восточный перевод - Вечный царствует; пусть трепещут народы! Он восседает на херувимах; пусть содрогнётся земля!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный царствует; пусть трепещут народы! Он восседает на херувимах; пусть содрогнётся земля!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный царствует; пусть трепещут народы! Он восседает на херувимах; пусть содрогнётся земля!
- La Bible du Semeur 2015 - Psaume. Chantez à l’Eternel ╵un cantique nouveau car il accomplit des prodiges. Par sa puissance, ╵par son pouvoir divin, ╵il a remporté la victoire.
- リビングバイブル - 主のめざましい働きをたたえる、 新しい歌をささげましょう。 その御力ときよさが、 すばらしい勝利を主にもたらしたからです。
- Nova Versão Internacional - Cantem ao Senhor um novo cântico, pois ele fez coisas maravilhosas; a sua mão direita e o seu braço santo lhe deram a vitória!
- Hoffnung für alle - Ein Lied. Singt dem Herrn ein neues Lied, denn er hat Wunder getan! Der heilige Gott hat den Sieg errungen durch seine gewaltige Kraft.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy dâng lên Chúa Hằng Hữu một bài ca mới, vì Chúa đã thực hiện nhiều việc diệu kỳ. Sử dụng quyền uy và năng lực thánh chiến thắng bạo lực giải cứu dân Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงร้องเพลงบทใหม่ถวายแด่องค์พระผู้เป็นเจ้า เพราะพระองค์ทรงกระทำการอัศจรรย์นานัปการ พระหัตถ์ขวาและพระกรบริสุทธิ์ของพระองค์ นำความรอดมา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จงร้องเพลงบทใหม่ถวายแด่พระผู้เป็นเจ้า เพราะพระองค์ได้กระทำสิ่งมหัศจรรย์ มือขวาและแขนอันบริสุทธิ์ของพระองค์ นำชัยชนะมาสู่พระองค์
交叉引用
- 啓示錄 17:14 - 他們必對羔羊爭戰,羔羊必勝過他們,因為 羔羊 是 萬 主之主、 萬 王之王;那些同羔羊在一起、蒙召被揀選而忠信的、也 必得勝 。』
- 啓示錄 6:2 - 我就觀看,見有一匹白馬。騎馬的執有弓;有華冠賜給他。他就出來,得勝着,還要得勝。
- 使徒行傳 19:20 - 主的道是這樣帶有權能地興旺着,得勝着。
- 啓示錄 19:11 - 我看見天開着,見有一匹白馬。那騎馬的稱為忠信而真實:他審判、他爭戰、都本着公義。
- 啓示錄 19:12 - 他的眼睛 像 火燄;他頭上戴着許多冠冕;他有名字寫着、除了他自己、沒有人能認識;
- 啓示錄 19:13 - 他披着浸過血 的衣裳;他的名字稱為「上帝之道」。
- 啓示錄 19:14 - 天上的眾軍、穿着細麻 衣 、白而潔淨,騎着白馬跟着他。
- 啓示錄 19:15 - 有一把利劍從他口中 吐 出,用了這個、可以擊打列國;他必用鐵杖管轄他們;他踹着全能者上帝震怒報應之酒醡。
- 啓示錄 19:16 - 他有名字在他衣裳和大腿上寫着說:「 萬 王之王, 萬 主之主」。
- 啓示錄 19:17 - 我看見有一位天使站在日頭中、向天頂點上一切飛着的鳥大聲喊着說:『你們來,聚集來赴上帝的大筵席,
- 啓示錄 19:18 - 好喫君王的肉、千夫長的肉、壯士的肉、馬和騎馬者的肉、自主的為奴的、小的大的、眾人的肉。』
- 啓示錄 19:19 - 我看見那獸和地上的君王跟他們的眾軍、都聚集了來、要對那騎馬的和他的軍隊作戰。
- 啓示錄 19:20 - 那獸被逮,那假神言人、就是那在獸面前行過神迹、用神迹迷惑了受獸印記和拜獸像的人的、也和獸一同被逮;這兩個活活地丟在那有硫磺燒着的火湖裏。
- 啓示錄 19:21 - 其餘的被騎馬者口中 吐 出的劍殺了;眾鳥都喫飽了他們的肉。
- 創世記 3:15 - 我要使你和女人之間有仇恨, 你的後裔和她的後裔之間也必有仇恨; 她必重傷你的頭, 你必重傷她的腳跟。』
- 詩篇 77:14 - 你是行奇事的上帝; 你曾在萬族之民中 將你的能力使人知道。
- 以賽亞書 43:18 - 『你們不要懷念先前的事, 往古的事、也不要思想。
- 以賽亞書 43:19 - 看哪,我正作一件新的事呢; 如今已在發生,難道你們不知道麼? 我在曠野開出一條道路來, 在荒野 掘成 江河來。
- 以賽亞書 43:20 - 野地的走獸必尊重我, 野狗和鴕鳥 必崇敬我 , 因為我使曠野有水, 使荒野有江河, 好給我人民、我所揀選的、喝,
- 以賽亞書 42:10 - 你們要唱新的歌頌讚永恆主, 從地儘邊 唱 頌讚他、 的歌 ! 願海和充滿於海中的澎湃如雷 ! 願沿海地帶與其居民 都呼號 !
- 希伯來人書 2:14 - 這樣,孩子們既有分於血與肉,他自己也同樣與分於 血與肉 ,這是要讓他藉着死叫那掌有死權的——就是魔鬼——無能為力,
- 希伯來人書 2:15 - 並解放那些因怕死而一生受制於奴轄中的人。
- 詩篇 110:2 - 你能力之杖、永恆主從 錫安 送出來; 你在你仇敵中掌權柄哦。
- 詩篇 110:3 - 當你的軍隊 出戰 的日子, 你的眾民都甘心樂意地 在聖山上 服役; 從晨曦初現時 你就有了你那青春的朝氣 。
- 詩篇 110:4 - 永恆主起了誓,決不後悔;他 說 : 『你永做祭司, 按照 麥基洗德 的等次。』
- 詩篇 110:5 - 我主 我王 在他 右邊, 當他發怒的日子、他必痛擊列王。
- 詩篇 110:6 - 他必在列國中施刑罰, 使 山谷中 滿了屍身; 他必痛擊廣大地域上的首領。
- 詩篇 149:1 - 哈利路亞 ! 你們要唱新的歌頌讚永恆主, 在堅貞之民的大眾中頌讚他。
- 詩篇 105:5 - 他僕人 亞伯拉罕 的後裔啊, 他揀選的人、 雅各 的子孫哪, 你們要懷念他所行的奇妙作為, 他的奇事、和他口中的判語。
- 詩篇 136:4 - 要 稱謝 那獨行大奇事的, 因為他堅固的愛永遠長存;
- 詩篇 45:3 - 大能者啊,願你的大腿邊佩刀, 帶着 你的尊榮威嚴!
- 詩篇 45:4 - 無往不利!長驅而進! 為了忠信的原因和正義的緣故 : 讓你右手向你指明可畏懼的事哦!
- 詩篇 45:5 - 你的箭鋒很快, 射中了王仇敵的心; 眾 外 族民都仆倒於你之下。
- 以賽亞書 59:16 - 他見沒有一個人,沒有一個插進來解救的, 就很詫異, 他自己的膀臂就給他施拯救, 他自己的義氣就扶持他。
- 出埃及記 15:11 - 永恆主啊,在諸神中, 誰能像你呢? 誰能像你有至聖的威風, 有可讚之可畏, 施行着奇事呢?
- 詩篇 86:10 - 因為只有你至大, 並顯奇妙的作為: 惟獨你是上帝。
- 詩篇 2:5 - 那時他必氣忿忿責備他們, 必發烈怒使他們驚惶; 傳諭旨說 :
- 詩篇 2:6 - 『我,我已立我的君王 於 錫安 、我的聖山上。』
- 詩篇 139:14 - 我稱謝你,因為你可畏懼而奇妙 ; 你所作的很奇妙。 你深深認識我 。
- 使徒行傳 2:11 - 猶太 人和歸依 猶太 教的人、 革哩底 人和 亞拉伯 人、我們真地聽見他們是用我們自己的語言來講論上帝的大作為呀!』
- 啓示錄 5:9 - 他們直唱新的歌說: 『你是配取那書卷、而揭開其印的; 因為你曾被屠殺,曾用你的血 從各族派各種語言 的人 、各民族各邦國中、 買了 人 來,歸於上帝;
- 耶利米書 31:22 - 轉離正道的人民 哪, 你反來復去要到幾時呢? 永恆主在地上創作了一件新的事: 女的圍護着男人呢 。』
- 以賽亞書 63:5 - 我四下裏瞻望,也沒有人援助; 我驚駭詫異沒有人來支持; 因此我的膀臂就為我自己行拯救; 我的烈怒才支持了我。
- 路加福音 1:49 - 那有權能的為我成就了大事; 他的名是聖的;
- 啓示錄 3:21 - 得勝的、我必賜他和我同坐我寶座,正如我得了勝,和我父同坐他寶座一樣。
- 路加福音 2:10 - 天使對他們說:『別怕了;看哪,我把大喜樂的信息傳給你們,就是將要給予萬民的。
- 路加福音 2:11 - 因為在 大衛 的城裏、今天為你們生了一位拯救者,就是主基督 。
- 路加福音 2:12 - 你們要看見一個嬰兒、用布包着、臥在秣槽裏:這就是給予你們的記號。』
- 路加福音 2:13 - 忽然有一羣天兵同那天使頌讚上帝說:
- 路加福音 2:14 - 『在至高地方、榮耀歸於上帝; 地上和平 、在他所喜悅的人中間 。
- 啓示錄 15:3 - 他們直唱着上帝僕人 摩西 的歌和羔羊的歌,說: 『主上帝,全能者啊, 你的作為大哉!奇哉! 萬世 之王啊, 你的道路公義啊!真實啊!
- 啓示錄 15:4 - 主啊,誰敢不敬畏你, 不榮耀你的名呢? 惟獨你是聖義的, 萬國都必來、在你面前下拜, 因為你公義的作為顯明出來了。』
- 約翰福音 16:33 - 我將這些事告訴你們,是要使你們有平安於我裏面。在世界、你們有苦難;但你們要放膽,我已經勝了世界。』
- 啓示錄 14:3 - 他們在寶座前、在四活物和長老們面前直唱新的歌;這歌除了從地上買出來的十四萬四千人以外、沒有人能學得來。
- 歌羅西人書 2:15 - 他既解除了「各執政的」「各掌權的」的權勢,便把他們公然示眾,仗着 十字架 而得勝,帶領他們做俘虜於凱旋的行列中。
- 詩篇 96:3 - 要在列國中敘說他的榮耀, 在萬族之民中 傳述 他奇妙的作為。
- 詩篇 33:3 - 要唱新的歌頌讚他, 彈得美妙,加上歡呼。
- 詩篇 96:1 - 你們要唱新的歌頌讚永恆主; 全地都要歌頌永恆主;
- 以賽亞書 52:10 - 永恆主在萬國眼前 搦起他的聖膀臂; 地的四極必看見 我們的上帝的拯救。
- 出埃及記 15:6 - 永恆主啊,你的右手威嚴而大有能力; 永恆主啊,你的右手擊碎了仇敵。