Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
97:5 NASB
逐节对照
  • New American Standard Bible - The mountains melted like wax at the presence of the Lord, At the presence of the Lord of the whole earth.
  • 新标点和合本 - 诸山见耶和华的面, 就是全地之主的面,便消化如蜡。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 诸山见耶和华的面, 就是全地之主的面,就如蜡熔化。
  • 和合本2010(神版-简体) - 诸山见耶和华的面, 就是全地之主的面,就如蜡熔化。
  • 当代译本 - 在天下之主耶和华面前, 群山如蜡熔化。
  • 圣经新译本 - 在耶和华面前,就是在全地的主面前, 群山都像蜡一般融化。
  • 中文标准译本 - 在耶和华面前,在全地之主面前, 群山像蜡那样融化。
  • 现代标点和合本 - 诸山见耶和华的面, 就是全地之主的面,便消化如蜡。
  • 和合本(拼音版) - 诸山见耶和华的面, 就是全地之主的面,便消化如蜡。
  • New International Version - The mountains melt like wax before the Lord, before the Lord of all the earth.
  • New International Reader's Version - The mountains melt like wax when the Lord is near. He is the Lord of the whole earth.
  • English Standard Version - The mountains melt like wax before the Lord, before the Lord of all the earth.
  • New Living Translation - The mountains melt like wax before the Lord, before the Lord of all the earth.
  • The Message - The mountains take one look at God And melt, melt like wax before earth’s Lord.
  • Christian Standard Bible - The mountains melt like wax at the presence of the Lord — at the presence of the Lord of the whole earth.
  • New King James Version - The mountains melt like wax at the presence of the Lord, At the presence of the Lord of the whole earth.
  • Amplified Bible - The mountains melted like wax at the presence of the Lord, At the presence of the Lord of the whole earth.
  • American Standard Version - The mountains melted like wax at the presence of Jehovah, At the presence of the Lord of the whole earth.
  • King James Version - The hills melted like wax at the presence of the Lord, at the presence of the Lord of the whole earth.
  • New English Translation - The mountains melt like wax before the Lord, before the Lord of the whole earth.
  • World English Bible - The mountains melt like wax at the presence of Yahweh, at the presence of the Lord of the whole earth.
  • 新標點和合本 - 諸山見耶和華的面, 就是全地之主的面,便消化如蠟。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 諸山見耶和華的面, 就是全地之主的面,就如蠟熔化。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 諸山見耶和華的面, 就是全地之主的面,就如蠟熔化。
  • 當代譯本 - 在天下之主耶和華面前, 群山如蠟熔化。
  • 聖經新譯本 - 在耶和華面前,就是在全地的主面前, 群山都像蠟一般融化。
  • 呂振中譯本 - 在永恆主面前、 在全地之主面前、 諸山熔化如蠟。
  • 中文標準譯本 - 在耶和華面前,在全地之主面前, 群山像蠟那樣融化。
  • 現代標點和合本 - 諸山見耶和華的面, 就是全地之主的面,便消化如蠟。
  • 文理和合譯本 - 山嶽如蠟銷鎔、因其見耶和華、全地之主兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華帝天下、其臨格時、峰巒頓失、如蠟消融兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在主前、即在普天下之主前、山嶺皆消融如蠟、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 眾岳懾天威。紛紛熔如蠟。
  • Nueva Versión Internacional - Ante el Señor, dueño de toda la tierra, las montañas se derriten como cera.
  • 현대인의 성경 - 산들이 여호와 앞에서 양초같이 녹았으니 온 세상의 주가 되시는 여호와 앞이라네.
  • Новый Русский Перевод - Прославляйте Господа на арфах, на арфах со звуками песнопений!
  • Восточный перевод - Прославляйте Вечного на арфах, на арфах со звуками песнопений!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Прославляйте Вечного на арфах, на арфах со звуками песнопений!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Прославляйте Вечного на арфах, на арфах со звуками песнопений!
  • La Bible du Semeur 2015 - Quant aux montagnes, ╵elles se fondent devant l’Eternel, ╵comme la cire, devant le Maître de toute la terre.
  • リビングバイブル - 山々は、主の前でろうのように溶けました。
  • Nova Versão Internacional - Os montes se derretem como cera diante do Senhor, diante do Soberano de toda a terra.
  • Hoffnung für alle - Berge zerschmelzen vor ihm wie Wachs, vor ihm, dem Herrn der ganzen Welt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Núi đồi tan như sáp trước Chúa Hằng Hữu, trước vị Chủ Tể của trái đất.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ภูเขาหลอมเหลวดั่งขี้ผึ้งต่อหน้า องค์พระผู้เป็นเจ้า ต่อหน้าองค์พระผู้เป็นเจ้าจอมโลกา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เทือกเขา​หลอม​ละลาย​ดั่ง​ขี้ผึ้ง ณ เบื้อง​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ณ เบื้อง​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ของ​สิ่ง​ทั้ง​ปวง​บน​แผ่นดิน​โลก
交叉引用
  • 1 Corinthians 1:2 - To the church of God which is in Corinth, to those who have been sanctified in Christ Jesus, saints by calling, with all who in every place call on the name of our Lord Jesus Christ, their Lord and ours:
  • Mark 11:3 - And if anyone says to you, ‘Why are you doing this?’ say, ‘The Lord has need of it’; and immediately he will send it back here.”
  • Zechariah 4:14 - Then he said, “These are the two anointed ones, who are standing by the Lord of the whole earth.”
  • Isaiah 54:5 - For your husband is your Maker, Whose name is the Lord of armies; And your Redeemer is the Holy One of Israel, Who is called the God of all the earth.
  • Habakkuk 3:6 - He stood and caused the earth to shudder; He looked and caused the nations to jump. Yes, the everlasting mountains were shattered, The ancient hills collapsed. His paths are everlasting.
  • Psalms 83:18 - So that they will know that You alone, whose name is the Lord, Are the Most High over all the earth.
  • Psalms 47:2 - For the Lord Most High is to be feared, A great King over all the earth.
  • Psalms 46:6 - The nations made an uproar, the kingdoms tottered; He raised His voice, the earth quaked.
  • Isaiah 24:19 - The earth is broken apart, The earth is split through, The earth is shaken violently.
  • Isaiah 24:20 - The earth trembles like a heavy drinker And sways like a hut, For its wrongdoing is heavy upon it, And it will fall, never to rise again.
  • Judges 5:4 - Lord, when You went out from Seir, When You marched from the field of Edom, The earth quaked, the heavens also dripped, The clouds also dripped water.
  • Judges 5:5 - The mountains flowed with water at the presence of the Lord, This Sinai, at the presence of the Lord, the God of Israel.
  • Joshua 3:11 - Behold, the ark of the covenant of the Lord of all the earth is crossing over ahead of you into the Jordan.
  • Micah 4:13 - Arise and thresh, daughter of Zion, For I will make your horn iron, And I will make your hoofs bronze, So that you may pulverize many peoples, And dedicate to the Lord their unjust profit, And their wealth to the Lord of all the earth.
  • Isaiah 64:1 - Oh, that You would tear open the heavens and come down, That the mountains would quake at Your presence—
  • Isaiah 64:2 - As fire kindles brushwood, as fire causes water to boil— To make Your name known to Your adversaries, That the nations may tremble at Your presence!
  • Micah 1:3 - For behold, the Lord is coming forth from His place. He will come down and tread on the high places of the earth.
  • Micah 1:4 - The mountains will melt under Him And the valleys will be split, Like wax before the fire, Like water poured down a steep place.
  • Nahum 1:5 - Mountains quake because of Him, And the hills come apart; Indeed the earth is upheaved by His presence, The world and all the inhabitants in it.
逐节对照交叉引用
  • New American Standard Bible - The mountains melted like wax at the presence of the Lord, At the presence of the Lord of the whole earth.
  • 新标点和合本 - 诸山见耶和华的面, 就是全地之主的面,便消化如蜡。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 诸山见耶和华的面, 就是全地之主的面,就如蜡熔化。
  • 和合本2010(神版-简体) - 诸山见耶和华的面, 就是全地之主的面,就如蜡熔化。
  • 当代译本 - 在天下之主耶和华面前, 群山如蜡熔化。
  • 圣经新译本 - 在耶和华面前,就是在全地的主面前, 群山都像蜡一般融化。
  • 中文标准译本 - 在耶和华面前,在全地之主面前, 群山像蜡那样融化。
  • 现代标点和合本 - 诸山见耶和华的面, 就是全地之主的面,便消化如蜡。
  • 和合本(拼音版) - 诸山见耶和华的面, 就是全地之主的面,便消化如蜡。
  • New International Version - The mountains melt like wax before the Lord, before the Lord of all the earth.
  • New International Reader's Version - The mountains melt like wax when the Lord is near. He is the Lord of the whole earth.
  • English Standard Version - The mountains melt like wax before the Lord, before the Lord of all the earth.
  • New Living Translation - The mountains melt like wax before the Lord, before the Lord of all the earth.
  • The Message - The mountains take one look at God And melt, melt like wax before earth’s Lord.
  • Christian Standard Bible - The mountains melt like wax at the presence of the Lord — at the presence of the Lord of the whole earth.
  • New King James Version - The mountains melt like wax at the presence of the Lord, At the presence of the Lord of the whole earth.
  • Amplified Bible - The mountains melted like wax at the presence of the Lord, At the presence of the Lord of the whole earth.
  • American Standard Version - The mountains melted like wax at the presence of Jehovah, At the presence of the Lord of the whole earth.
  • King James Version - The hills melted like wax at the presence of the Lord, at the presence of the Lord of the whole earth.
  • New English Translation - The mountains melt like wax before the Lord, before the Lord of the whole earth.
  • World English Bible - The mountains melt like wax at the presence of Yahweh, at the presence of the Lord of the whole earth.
  • 新標點和合本 - 諸山見耶和華的面, 就是全地之主的面,便消化如蠟。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 諸山見耶和華的面, 就是全地之主的面,就如蠟熔化。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 諸山見耶和華的面, 就是全地之主的面,就如蠟熔化。
  • 當代譯本 - 在天下之主耶和華面前, 群山如蠟熔化。
  • 聖經新譯本 - 在耶和華面前,就是在全地的主面前, 群山都像蠟一般融化。
  • 呂振中譯本 - 在永恆主面前、 在全地之主面前、 諸山熔化如蠟。
  • 中文標準譯本 - 在耶和華面前,在全地之主面前, 群山像蠟那樣融化。
  • 現代標點和合本 - 諸山見耶和華的面, 就是全地之主的面,便消化如蠟。
  • 文理和合譯本 - 山嶽如蠟銷鎔、因其見耶和華、全地之主兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華帝天下、其臨格時、峰巒頓失、如蠟消融兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在主前、即在普天下之主前、山嶺皆消融如蠟、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 眾岳懾天威。紛紛熔如蠟。
  • Nueva Versión Internacional - Ante el Señor, dueño de toda la tierra, las montañas se derriten como cera.
  • 현대인의 성경 - 산들이 여호와 앞에서 양초같이 녹았으니 온 세상의 주가 되시는 여호와 앞이라네.
  • Новый Русский Перевод - Прославляйте Господа на арфах, на арфах со звуками песнопений!
  • Восточный перевод - Прославляйте Вечного на арфах, на арфах со звуками песнопений!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Прославляйте Вечного на арфах, на арфах со звуками песнопений!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Прославляйте Вечного на арфах, на арфах со звуками песнопений!
  • La Bible du Semeur 2015 - Quant aux montagnes, ╵elles se fondent devant l’Eternel, ╵comme la cire, devant le Maître de toute la terre.
  • リビングバイブル - 山々は、主の前でろうのように溶けました。
  • Nova Versão Internacional - Os montes se derretem como cera diante do Senhor, diante do Soberano de toda a terra.
  • Hoffnung für alle - Berge zerschmelzen vor ihm wie Wachs, vor ihm, dem Herrn der ganzen Welt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Núi đồi tan như sáp trước Chúa Hằng Hữu, trước vị Chủ Tể của trái đất.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ภูเขาหลอมเหลวดั่งขี้ผึ้งต่อหน้า องค์พระผู้เป็นเจ้า ต่อหน้าองค์พระผู้เป็นเจ้าจอมโลกา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เทือกเขา​หลอม​ละลาย​ดั่ง​ขี้ผึ้ง ณ เบื้อง​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ณ เบื้อง​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ของ​สิ่ง​ทั้ง​ปวง​บน​แผ่นดิน​โลก
  • 1 Corinthians 1:2 - To the church of God which is in Corinth, to those who have been sanctified in Christ Jesus, saints by calling, with all who in every place call on the name of our Lord Jesus Christ, their Lord and ours:
  • Mark 11:3 - And if anyone says to you, ‘Why are you doing this?’ say, ‘The Lord has need of it’; and immediately he will send it back here.”
  • Zechariah 4:14 - Then he said, “These are the two anointed ones, who are standing by the Lord of the whole earth.”
  • Isaiah 54:5 - For your husband is your Maker, Whose name is the Lord of armies; And your Redeemer is the Holy One of Israel, Who is called the God of all the earth.
  • Habakkuk 3:6 - He stood and caused the earth to shudder; He looked and caused the nations to jump. Yes, the everlasting mountains were shattered, The ancient hills collapsed. His paths are everlasting.
  • Psalms 83:18 - So that they will know that You alone, whose name is the Lord, Are the Most High over all the earth.
  • Psalms 47:2 - For the Lord Most High is to be feared, A great King over all the earth.
  • Psalms 46:6 - The nations made an uproar, the kingdoms tottered; He raised His voice, the earth quaked.
  • Isaiah 24:19 - The earth is broken apart, The earth is split through, The earth is shaken violently.
  • Isaiah 24:20 - The earth trembles like a heavy drinker And sways like a hut, For its wrongdoing is heavy upon it, And it will fall, never to rise again.
  • Judges 5:4 - Lord, when You went out from Seir, When You marched from the field of Edom, The earth quaked, the heavens also dripped, The clouds also dripped water.
  • Judges 5:5 - The mountains flowed with water at the presence of the Lord, This Sinai, at the presence of the Lord, the God of Israel.
  • Joshua 3:11 - Behold, the ark of the covenant of the Lord of all the earth is crossing over ahead of you into the Jordan.
  • Micah 4:13 - Arise and thresh, daughter of Zion, For I will make your horn iron, And I will make your hoofs bronze, So that you may pulverize many peoples, And dedicate to the Lord their unjust profit, And their wealth to the Lord of all the earth.
  • Isaiah 64:1 - Oh, that You would tear open the heavens and come down, That the mountains would quake at Your presence—
  • Isaiah 64:2 - As fire kindles brushwood, as fire causes water to boil— To make Your name known to Your adversaries, That the nations may tremble at Your presence!
  • Micah 1:3 - For behold, the Lord is coming forth from His place. He will come down and tread on the high places of the earth.
  • Micah 1:4 - The mountains will melt under Him And the valleys will be split, Like wax before the fire, Like water poured down a steep place.
  • Nahum 1:5 - Mountains quake because of Him, And the hills come apart; Indeed the earth is upheaved by His presence, The world and all the inhabitants in it.
圣经
资源
计划
奉献