逐节对照
- 現代標點和合本 - 諸山見耶和華的面, 就是全地之主的面,便消化如蠟。
- 新标点和合本 - 诸山见耶和华的面, 就是全地之主的面,便消化如蜡。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 诸山见耶和华的面, 就是全地之主的面,就如蜡熔化。
- 和合本2010(神版-简体) - 诸山见耶和华的面, 就是全地之主的面,就如蜡熔化。
- 当代译本 - 在天下之主耶和华面前, 群山如蜡熔化。
- 圣经新译本 - 在耶和华面前,就是在全地的主面前, 群山都像蜡一般融化。
- 中文标准译本 - 在耶和华面前,在全地之主面前, 群山像蜡那样融化。
- 现代标点和合本 - 诸山见耶和华的面, 就是全地之主的面,便消化如蜡。
- 和合本(拼音版) - 诸山见耶和华的面, 就是全地之主的面,便消化如蜡。
- New International Version - The mountains melt like wax before the Lord, before the Lord of all the earth.
- New International Reader's Version - The mountains melt like wax when the Lord is near. He is the Lord of the whole earth.
- English Standard Version - The mountains melt like wax before the Lord, before the Lord of all the earth.
- New Living Translation - The mountains melt like wax before the Lord, before the Lord of all the earth.
- The Message - The mountains take one look at God And melt, melt like wax before earth’s Lord.
- Christian Standard Bible - The mountains melt like wax at the presence of the Lord — at the presence of the Lord of the whole earth.
- New American Standard Bible - The mountains melted like wax at the presence of the Lord, At the presence of the Lord of the whole earth.
- New King James Version - The mountains melt like wax at the presence of the Lord, At the presence of the Lord of the whole earth.
- Amplified Bible - The mountains melted like wax at the presence of the Lord, At the presence of the Lord of the whole earth.
- American Standard Version - The mountains melted like wax at the presence of Jehovah, At the presence of the Lord of the whole earth.
- King James Version - The hills melted like wax at the presence of the Lord, at the presence of the Lord of the whole earth.
- New English Translation - The mountains melt like wax before the Lord, before the Lord of the whole earth.
- World English Bible - The mountains melt like wax at the presence of Yahweh, at the presence of the Lord of the whole earth.
- 新標點和合本 - 諸山見耶和華的面, 就是全地之主的面,便消化如蠟。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 諸山見耶和華的面, 就是全地之主的面,就如蠟熔化。
- 和合本2010(神版-繁體) - 諸山見耶和華的面, 就是全地之主的面,就如蠟熔化。
- 當代譯本 - 在天下之主耶和華面前, 群山如蠟熔化。
- 聖經新譯本 - 在耶和華面前,就是在全地的主面前, 群山都像蠟一般融化。
- 呂振中譯本 - 在永恆主面前、 在全地之主面前、 諸山熔化如蠟。
- 中文標準譯本 - 在耶和華面前,在全地之主面前, 群山像蠟那樣融化。
- 文理和合譯本 - 山嶽如蠟銷鎔、因其見耶和華、全地之主兮、
- 文理委辦譯本 - 耶和華帝天下、其臨格時、峰巒頓失、如蠟消融兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在主前、即在普天下之主前、山嶺皆消融如蠟、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 眾岳懾天威。紛紛熔如蠟。
- Nueva Versión Internacional - Ante el Señor, dueño de toda la tierra, las montañas se derriten como cera.
- 현대인의 성경 - 산들이 여호와 앞에서 양초같이 녹았으니 온 세상의 주가 되시는 여호와 앞이라네.
- Новый Русский Перевод - Прославляйте Господа на арфах, на арфах со звуками песнопений!
- Восточный перевод - Прославляйте Вечного на арфах, на арфах со звуками песнопений!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Прославляйте Вечного на арфах, на арфах со звуками песнопений!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Прославляйте Вечного на арфах, на арфах со звуками песнопений!
- La Bible du Semeur 2015 - Quant aux montagnes, ╵elles se fondent devant l’Eternel, ╵comme la cire, devant le Maître de toute la terre.
- リビングバイブル - 山々は、主の前でろうのように溶けました。
- Nova Versão Internacional - Os montes se derretem como cera diante do Senhor, diante do Soberano de toda a terra.
- Hoffnung für alle - Berge zerschmelzen vor ihm wie Wachs, vor ihm, dem Herrn der ganzen Welt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Núi đồi tan như sáp trước Chúa Hằng Hữu, trước vị Chủ Tể của trái đất.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ภูเขาหลอมเหลวดั่งขี้ผึ้งต่อหน้า องค์พระผู้เป็นเจ้า ต่อหน้าองค์พระผู้เป็นเจ้าจอมโลกา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เทือกเขาหลอมละลายดั่งขี้ผึ้ง ณ เบื้องหน้าพระผู้เป็นเจ้า ณ เบื้องหน้าพระผู้เป็นเจ้าของสิ่งทั้งปวงบนแผ่นดินโลก
交叉引用
- 哥林多前書 1:2 - 寫信給在哥林多神的教會,就是在基督耶穌裡成聖、蒙召做聖徒的,以及所有在各處求告我主耶穌基督之名的人。基督是他們的主,也是我們的主。
- 馬可福音 11:3 - 若有人對你們說:『為什麼做這事?』你們就說:『主要用牠。』那人必立時讓你們牽來。」
- 撒迦利亞書 4:14 - 他說:「這是兩個受膏者,站在普天下主的旁邊。」
- 以賽亞書 54:5 - 因為造你的是你的丈夫, 萬軍之耶和華是他的名; 救贖你的是以色列的聖者, 他必稱為全地之神。
- 哈巴谷書 3:6 - 他站立,量了大地 ; 觀看,趕散萬民。 永久的山崩裂, 長存的嶺塌陷, 他的作為與古時一樣。
- 詩篇 83:18 - 使他們知道,唯獨你, 名為耶和華的,是全地以上的至高者。
- 詩篇 47:2 - 因為耶和華至高者是可畏的, 他是治理全地的大君王。
- 詩篇 46:6 - 外邦喧嚷,列國動搖, 神發聲,地便熔化。
- 以賽亞書 24:19 - 地全然破壞,盡都崩裂, 大大地震動了。
- 以賽亞書 24:20 - 地要東倒西歪,好像醉酒的人; 又搖來搖去,好像吊床。 罪過在其上沉重, 必然塌陷,不能復起。
- 士師記 5:4 - 耶和華啊,你從西珥出來, 由以東地行走, 那時地震天漏, 雲也落雨。
- 士師記 5:5 - 山見耶和華的面就震動, 西奈山見耶和華以色列神的面也是如此。
- 彌迦書 4:13 - 「錫安的民 哪,起來踹穀吧! 我必使你的角成為鐵, 使你的蹄成為銅。 你必打碎多國的民, 將他們的財獻於耶和華, 將他們的貨獻於普天下的主。」
- 以賽亞書 64:1 - 願你裂天而降, 願山在你面前震動,
- 以賽亞書 64:2 - 好像火燒乾柴, 又像火將水燒開, 使你敵人知道你的名, 使列國在你面前發顫。
- 彌迦書 1:3 - 看哪,耶和華出了他的居所, 降臨步行地的高處。
- 彌迦書 1:4 - 眾山在他以下必消化, 諸谷必崩裂, 如蠟化在火中, 如水沖下山坡。
- 那鴻書 1:5 - 大山因他震動, 小山也都消化。 大地在他面前突起, 世界和住在其間的也都如此。