Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
97:3 NIV
逐节对照
  • New International Version - Fire goes before him and consumes his foes on every side.
  • 新标点和合本 - 有烈火在他前头行, 烧灭他四围的敌人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 烈火在他前头行, 烧灭他四围的敌人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 烈火在他前头行, 烧灭他四围的敌人。
  • 当代译本 - 烈火做祂的先锋, 烧灭祂周围的仇敌。
  • 圣经新译本 - 有火走在他的前面, 烧尽他四围的敌人。
  • 中文标准译本 - 烈火行在他的面前, 烧尽他四围的敌人。
  • 现代标点和合本 - 有烈火在他前头行, 烧灭他四围的敌人。
  • 和合本(拼音版) - 有烈火在他前头行, 烧灭他四围的敌人。
  • New International Reader's Version - The Lord sends fire ahead of him. It burns up his enemies all around him.
  • English Standard Version - Fire goes before him and burns up his adversaries all around.
  • New Living Translation - Fire spreads ahead of him and burns up all his foes.
  • The Message - Fire blazes out before him, Flaming high up the craggy mountains.
  • Christian Standard Bible - Fire goes before him and burns up his foes on every side.
  • New American Standard Bible - Fire goes before Him And burns up His enemies all around.
  • New King James Version - A fire goes before Him, And burns up His enemies round about.
  • Amplified Bible - Fire goes before Him And burns up His adversaries on all sides.
  • American Standard Version - A fire goeth before him, And burneth up his adversaries round about.
  • King James Version - A fire goeth before him, and burneth up his enemies round about.
  • New English Translation - Fire goes before him; on every side it burns up his enemies.
  • World English Bible - A fire goes before him, and burns up his adversaries on every side.
  • 新標點和合本 - 有烈火在他前頭行, 燒滅他四圍的敵人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 烈火在他前頭行, 燒滅他四圍的敵人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 烈火在他前頭行, 燒滅他四圍的敵人。
  • 當代譯本 - 烈火做祂的先鋒, 燒滅祂周圍的仇敵。
  • 聖經新譯本 - 有火走在他的前面, 燒盡他四圍的敵人。
  • 呂振中譯本 - 有火在他前頭行, 燒滅他四圍的敵人。
  • 中文標準譯本 - 烈火行在他的面前, 燒盡他四圍的敵人。
  • 現代標點和合本 - 有烈火在他前頭行, 燒滅他四圍的敵人。
  • 文理和合譯本 - 火燎其前、焚四周之敵兮、
  • 文理委辦譯本 - 火燎於前、以焚仇敵兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 烈火在主前飛騰、焚燬主四圍之仇敵、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 烈火為前驅。焚燒諸叛逆。
  • Nueva Versión Internacional - El fuego va delante de él y consume a los adversarios que lo rodean.
  • 현대인의 성경 - 불이 그 앞에서 나와 그의 주변 대적들을 사른다.
  • Новый Русский Перевод - Он вспомнил милость и верность Свою к дому Израиля. Все края земли увидели спасение нашего Бога.
  • Восточный перевод - Он вспомнил милость и верность Свою к народу Исраила. Все края земли увидели спасение нашего Бога.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он вспомнил милость и верность Свою к народу Исраила. Все края земли увидели спасение нашего Бога.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он вспомнил милость и верность Свою к народу Исроила. Все края земли увидели спасение нашего Бога.
  • La Bible du Semeur 2015 - et, devant lui, ╵un feu s’avance qui embrase tous ses ennemis à l’entour.
  • リビングバイブル - 火が神の前を先だって進み、敵をみな焼き滅ぼします。
  • Nova Versão Internacional - Fogo vai adiante dele e devora os adversários ao redor.
  • Hoffnung für alle - Loderndes Feuer ist sein Vorbote, es verzehrt seine Feinde ringsumher.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lửa bùng cháy trước Ngài và thiêu đốt thù nghịch bốn phía.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ไฟโชติช่วงนำเสด็จ และเผาผลาญศัตรูของพระองค์รอบด้าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เปลว​ไฟ​ไป​ล่วง​หน้า​พระ​องค์ เผา​ไหม้​พวก​ศัตรู​ของ​พระ​องค์​โดย​รอบ
交叉引用
  • Deuteronomy 4:36 - From heaven he made you hear his voice to discipline you. On earth he showed you his great fire, and you heard his words from out of the fire.
  • Revelation 20:15 - Anyone whose name was not found written in the book of life was thrown into the lake of fire.
  • Deuteronomy 5:4 - The Lord spoke to you face to face out of the fire on the mountain.
  • Revelation 11:5 - If anyone tries to harm them, fire comes from their mouths and devours their enemies. This is how anyone who wants to harm them must die.
  • Deuteronomy 5:23 - When you heard the voice out of the darkness, while the mountain was ablaze with fire, all the leaders of your tribes and your elders came to me.
  • Deuteronomy 5:24 - And you said, “The Lord our God has shown us his glory and his majesty, and we have heard his voice from the fire. Today we have seen that a person can live even if God speaks with them.
  • Deuteronomy 4:11 - You came near and stood at the foot of the mountain while it blazed with fire to the very heavens, with black clouds and deep darkness.
  • Nahum 1:5 - The mountains quake before him and the hills melt away. The earth trembles at his presence, the world and all who live in it.
  • Nahum 1:6 - Who can withstand his indignation? Who can endure his fierce anger? His wrath is poured out like fire; the rocks are shattered before him.
  • 2 Peter 3:10 - But the day of the Lord will come like a thief. The heavens will disappear with a roar; the elements will be destroyed by fire, and the earth and everything done in it will be laid bare.
  • 2 Peter 3:11 - Since everything will be destroyed in this way, what kind of people ought you to be? You ought to live holy and godly lives
  • 2 Peter 3:12 - as you look forward to the day of God and speed its coming. That day will bring about the destruction of the heavens by fire, and the elements will melt in the heat.
  • Habakkuk 3:5 - Plague went before him; pestilence followed his steps.
  • Deuteronomy 32:22 - For a fire will be kindled by my wrath, one that burns down to the realm of the dead below. It will devour the earth and its harvests and set afire the foundations of the mountains.
  • Malachi 4:1 - “Surely the day is coming; it will burn like a furnace. All the arrogant and every evildoer will be stubble, and the day that is coming will set them on fire,” says the Lord Almighty. “Not a root or a branch will be left to them.
  • Psalm 21:8 - Your hand will lay hold on all your enemies; your right hand will seize your foes.
  • Psalm 21:9 - When you appear for battle, you will burn them up as in a blazing furnace. The Lord will swallow them up in his wrath, and his fire will consume them.
  • Daniel 7:10 - A river of fire was flowing, coming out from before him. Thousands upon thousands attended him; ten thousand times ten thousand stood before him. The court was seated, and the books were opened.
  • 2 Thessalonians 1:8 - He will punish those who do not know God and do not obey the gospel of our Lord Jesus.
  • Hebrews 12:29 - for our “God is a consuming fire.”
  • Psalm 18:8 - Smoke rose from his nostrils; consuming fire came from his mouth, burning coals blazed out of it.
  • Psalm 50:3 - Our God comes and will not be silent; a fire devours before him, and around him a tempest rages.
逐节对照交叉引用
  • New International Version - Fire goes before him and consumes his foes on every side.
  • 新标点和合本 - 有烈火在他前头行, 烧灭他四围的敌人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 烈火在他前头行, 烧灭他四围的敌人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 烈火在他前头行, 烧灭他四围的敌人。
  • 当代译本 - 烈火做祂的先锋, 烧灭祂周围的仇敌。
  • 圣经新译本 - 有火走在他的前面, 烧尽他四围的敌人。
  • 中文标准译本 - 烈火行在他的面前, 烧尽他四围的敌人。
  • 现代标点和合本 - 有烈火在他前头行, 烧灭他四围的敌人。
  • 和合本(拼音版) - 有烈火在他前头行, 烧灭他四围的敌人。
  • New International Reader's Version - The Lord sends fire ahead of him. It burns up his enemies all around him.
  • English Standard Version - Fire goes before him and burns up his adversaries all around.
  • New Living Translation - Fire spreads ahead of him and burns up all his foes.
  • The Message - Fire blazes out before him, Flaming high up the craggy mountains.
  • Christian Standard Bible - Fire goes before him and burns up his foes on every side.
  • New American Standard Bible - Fire goes before Him And burns up His enemies all around.
  • New King James Version - A fire goes before Him, And burns up His enemies round about.
  • Amplified Bible - Fire goes before Him And burns up His adversaries on all sides.
  • American Standard Version - A fire goeth before him, And burneth up his adversaries round about.
  • King James Version - A fire goeth before him, and burneth up his enemies round about.
  • New English Translation - Fire goes before him; on every side it burns up his enemies.
  • World English Bible - A fire goes before him, and burns up his adversaries on every side.
  • 新標點和合本 - 有烈火在他前頭行, 燒滅他四圍的敵人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 烈火在他前頭行, 燒滅他四圍的敵人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 烈火在他前頭行, 燒滅他四圍的敵人。
  • 當代譯本 - 烈火做祂的先鋒, 燒滅祂周圍的仇敵。
  • 聖經新譯本 - 有火走在他的前面, 燒盡他四圍的敵人。
  • 呂振中譯本 - 有火在他前頭行, 燒滅他四圍的敵人。
  • 中文標準譯本 - 烈火行在他的面前, 燒盡他四圍的敵人。
  • 現代標點和合本 - 有烈火在他前頭行, 燒滅他四圍的敵人。
  • 文理和合譯本 - 火燎其前、焚四周之敵兮、
  • 文理委辦譯本 - 火燎於前、以焚仇敵兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 烈火在主前飛騰、焚燬主四圍之仇敵、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 烈火為前驅。焚燒諸叛逆。
  • Nueva Versión Internacional - El fuego va delante de él y consume a los adversarios que lo rodean.
  • 현대인의 성경 - 불이 그 앞에서 나와 그의 주변 대적들을 사른다.
  • Новый Русский Перевод - Он вспомнил милость и верность Свою к дому Израиля. Все края земли увидели спасение нашего Бога.
  • Восточный перевод - Он вспомнил милость и верность Свою к народу Исраила. Все края земли увидели спасение нашего Бога.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он вспомнил милость и верность Свою к народу Исраила. Все края земли увидели спасение нашего Бога.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он вспомнил милость и верность Свою к народу Исроила. Все края земли увидели спасение нашего Бога.
  • La Bible du Semeur 2015 - et, devant lui, ╵un feu s’avance qui embrase tous ses ennemis à l’entour.
  • リビングバイブル - 火が神の前を先だって進み、敵をみな焼き滅ぼします。
  • Nova Versão Internacional - Fogo vai adiante dele e devora os adversários ao redor.
  • Hoffnung für alle - Loderndes Feuer ist sein Vorbote, es verzehrt seine Feinde ringsumher.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lửa bùng cháy trước Ngài và thiêu đốt thù nghịch bốn phía.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ไฟโชติช่วงนำเสด็จ และเผาผลาญศัตรูของพระองค์รอบด้าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เปลว​ไฟ​ไป​ล่วง​หน้า​พระ​องค์ เผา​ไหม้​พวก​ศัตรู​ของ​พระ​องค์​โดย​รอบ
  • Deuteronomy 4:36 - From heaven he made you hear his voice to discipline you. On earth he showed you his great fire, and you heard his words from out of the fire.
  • Revelation 20:15 - Anyone whose name was not found written in the book of life was thrown into the lake of fire.
  • Deuteronomy 5:4 - The Lord spoke to you face to face out of the fire on the mountain.
  • Revelation 11:5 - If anyone tries to harm them, fire comes from their mouths and devours their enemies. This is how anyone who wants to harm them must die.
  • Deuteronomy 5:23 - When you heard the voice out of the darkness, while the mountain was ablaze with fire, all the leaders of your tribes and your elders came to me.
  • Deuteronomy 5:24 - And you said, “The Lord our God has shown us his glory and his majesty, and we have heard his voice from the fire. Today we have seen that a person can live even if God speaks with them.
  • Deuteronomy 4:11 - You came near and stood at the foot of the mountain while it blazed with fire to the very heavens, with black clouds and deep darkness.
  • Nahum 1:5 - The mountains quake before him and the hills melt away. The earth trembles at his presence, the world and all who live in it.
  • Nahum 1:6 - Who can withstand his indignation? Who can endure his fierce anger? His wrath is poured out like fire; the rocks are shattered before him.
  • 2 Peter 3:10 - But the day of the Lord will come like a thief. The heavens will disappear with a roar; the elements will be destroyed by fire, and the earth and everything done in it will be laid bare.
  • 2 Peter 3:11 - Since everything will be destroyed in this way, what kind of people ought you to be? You ought to live holy and godly lives
  • 2 Peter 3:12 - as you look forward to the day of God and speed its coming. That day will bring about the destruction of the heavens by fire, and the elements will melt in the heat.
  • Habakkuk 3:5 - Plague went before him; pestilence followed his steps.
  • Deuteronomy 32:22 - For a fire will be kindled by my wrath, one that burns down to the realm of the dead below. It will devour the earth and its harvests and set afire the foundations of the mountains.
  • Malachi 4:1 - “Surely the day is coming; it will burn like a furnace. All the arrogant and every evildoer will be stubble, and the day that is coming will set them on fire,” says the Lord Almighty. “Not a root or a branch will be left to them.
  • Psalm 21:8 - Your hand will lay hold on all your enemies; your right hand will seize your foes.
  • Psalm 21:9 - When you appear for battle, you will burn them up as in a blazing furnace. The Lord will swallow them up in his wrath, and his fire will consume them.
  • Daniel 7:10 - A river of fire was flowing, coming out from before him. Thousands upon thousands attended him; ten thousand times ten thousand stood before him. The court was seated, and the books were opened.
  • 2 Thessalonians 1:8 - He will punish those who do not know God and do not obey the gospel of our Lord Jesus.
  • Hebrews 12:29 - for our “God is a consuming fire.”
  • Psalm 18:8 - Smoke rose from his nostrils; consuming fire came from his mouth, burning coals blazed out of it.
  • Psalm 50:3 - Our God comes and will not be silent; a fire devours before him, and around him a tempest rages.
圣经
资源
计划
奉献