Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
97:12 KJV
逐节对照
  • King James Version - Rejoice in the Lord, ye righteous; and give thanks at the remembrance of his holiness.
  • 新标点和合本 - 你们义人当靠耶和华欢喜, 称谢他可记念的圣名。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 义人哪,你们当靠耶和华欢喜, 当颂扬他神圣的名字 。
  • 和合本2010(神版-简体) - 义人哪,你们当靠耶和华欢喜, 当颂扬他神圣的名字 。
  • 当代译本 - 你们义人要以耶和华为乐, 称谢祂的圣名。
  • 圣经新译本 - 义人哪!你们要靠耶和华欢喜, 要称赞他的圣名。
  • 中文标准译本 - 义人哪, 你们当因耶和华而欢喜, 当称颂他的圣名!
  • 现代标点和合本 - 你们义人当靠耶和华欢喜, 称谢他可记念的圣名!
  • 和合本(拼音版) - 你们义人当靠耶和华欢喜, 称谢他可记念的圣名。
  • New International Version - Rejoice in the Lord, you who are righteous, and praise his holy name.
  • New International Reader's Version - You who are godly, be glad because of what the Lord has done. Praise him, because his name is holy.
  • English Standard Version - Rejoice in the Lord, O you righteous, and give thanks to his holy name!
  • New Living Translation - May all who are godly rejoice in the Lord and praise his holy name!
  • The Message - So, God’s people, shout praise to God, Give thanks to our Holy God!
  • Christian Standard Bible - Be glad in the Lord, you righteous ones, and give thanks to his holy name.
  • New American Standard Bible - Be joyful in the Lord, you righteous ones, And praise the mention of His holy name.
  • New King James Version - Rejoice in the Lord, you righteous, And give thanks at the remembrance of His holy name.
  • Amplified Bible - Rejoice in the Lord, you righteous ones [those whose moral and spiritual integrity places them in right standing with God], And praise and give thanks at the remembrance of His holy name.
  • American Standard Version - Be glad in Jehovah, ye righteous; And give thanks to his holy memorial name.
  • New English Translation - You godly ones, rejoice in the Lord! Give thanks to his holy name.
  • World English Bible - Be glad in Yahweh, you righteous people! Give thanks to his holy Name.
  • 新標點和合本 - 你們義人當靠耶和華歡喜, 稱謝他可記念的聖名。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 義人哪,你們當靠耶和華歡喜, 當頌揚他神聖的名字 。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 義人哪,你們當靠耶和華歡喜, 當頌揚他神聖的名字 。
  • 當代譯本 - 你們義人要以耶和華為樂, 稱謝祂的聖名。
  • 聖經新譯本 - 義人哪!你們要靠耶和華歡喜, 要稱讚他的聖名。
  • 呂振中譯本 - 義人哪,你們要因永恆主而歡喜; 要稱謝而懷念他的聖名號。
  • 中文標準譯本 - 義人哪, 你們當因耶和華而歡喜, 當稱頌他的聖名!
  • 現代標點和合本 - 你們義人當靠耶和華歡喜, 稱謝他可記念的聖名!
  • 文理和合譯本 - 爾義人歟、緣耶和華而喜、為其聖名而稱謝兮、
  • 文理委辦譯本 - 爾曹義人、因耶和華而欣喜、念其為聖、而頌美之兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹義人、當因主歡喜、當頌揚主之聖名、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 雍雍諸君子。耿耿懷所天。稱謝主洪恩。永將芬芳宣。
  • Nueva Versión Internacional - Alégrense en el Señor, ustedes los justos, y alaben su santo nombre.
  • 현대인의 성경 - 의로운 자들아, 여호와께서 행하신 일로 기뻐하고 그의 거룩한 이름을 찬양하라.
  • La Bible du Semeur 2015 - O, vous les justes, ╵réjouissez-vous ╵à cause de l’Eternel ! Louez-le en évoquant ╵sa sainteté !
  • リビングバイブル - 神を敬う者がみな幸せになり、 きよい神に冠をささげますように。
  • Nova Versão Internacional - Alegrem-se no Senhor, justos, e louvem o seu santo nome.
  • Hoffnung für alle - Ja, freut euch über den Herrn und preist ihn! Denkt daran, was der heilige Gott getan hat!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nguyện những ai tin kính hãy vui mừng trong Chúa Hằng Hữu và ngợi tôn Danh Thánh của Ngài!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านผู้ชอบธรรมเอ๋ย จงชื่นชมยินดีในองค์พระผู้เป็นเจ้า และสรรเสริญพระนามอันบริสุทธิ์ของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​เอ๋ย จง​ยินดี​ใน​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เถิด และ​ขอบคุณ​พระ​นาม​อัน​บริสุทธิ์​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • Habakkuk 1:12 - Art thou not from everlasting, O Lord my God, mine Holy One? we shall not die. O Lord, thou hast ordained them for judgment; and, O mighty God, thou hast established them for correction.
  • Habakkuk 1:13 - Thou art of purer eyes than to behold evil, and canst not look on iniquity: wherefore lookest thou upon them that deal treacherously, and holdest thy tongue when the wicked devoureth the man that is more righteous than he?
  • Psalms 60:6 - God hath spoken in his holiness; I will rejoice, I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth.
  • Hebrews 12:10 - For they verily for a few days chastened us after their own pleasure; but he for our profit, that we might be partakers of his holiness.
  • Zephaniah 3:14 - Sing, O daughter of Zion; shout, O Israel; be glad and rejoice with all the heart, O daughter of Jerusalem.
  • Zephaniah 3:15 - The Lord hath taken away thy judgments, he hath cast out thine enemy: the king of Israel, even the Lord, is in the midst of thee: thou shalt not see evil any more.
  • Zephaniah 3:16 - In that day it shall be said to Jerusalem, Fear thou not: and to Zion, Let not thine hands be slack.
  • Zephaniah 3:17 - The Lord thy God in the midst of thee is mighty; he will save, he will rejoice over thee with joy; he will rest in his love, he will joy over thee with singing.
  • Philippians 4:4 - Rejoice in the Lord alway: and again I say, Rejoice.
  • Habakkuk 3:17 - Although the fig tree shall not blossom, neither shall fruit be in the vines; the labour of the olive shall fail, and the fields shall yield no meat; the flock shall be cut off from the fold, and there shall be no herd in the stalls:
  • Habakkuk 3:18 - Yet I will rejoice in the Lord, I will joy in the God of my salvation.
  • Psalms 30:4 - Sing unto the Lord, O ye saints of his, and give thanks at the remembrance of his holiness.
逐节对照交叉引用
  • King James Version - Rejoice in the Lord, ye righteous; and give thanks at the remembrance of his holiness.
  • 新标点和合本 - 你们义人当靠耶和华欢喜, 称谢他可记念的圣名。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 义人哪,你们当靠耶和华欢喜, 当颂扬他神圣的名字 。
  • 和合本2010(神版-简体) - 义人哪,你们当靠耶和华欢喜, 当颂扬他神圣的名字 。
  • 当代译本 - 你们义人要以耶和华为乐, 称谢祂的圣名。
  • 圣经新译本 - 义人哪!你们要靠耶和华欢喜, 要称赞他的圣名。
  • 中文标准译本 - 义人哪, 你们当因耶和华而欢喜, 当称颂他的圣名!
  • 现代标点和合本 - 你们义人当靠耶和华欢喜, 称谢他可记念的圣名!
  • 和合本(拼音版) - 你们义人当靠耶和华欢喜, 称谢他可记念的圣名。
  • New International Version - Rejoice in the Lord, you who are righteous, and praise his holy name.
  • New International Reader's Version - You who are godly, be glad because of what the Lord has done. Praise him, because his name is holy.
  • English Standard Version - Rejoice in the Lord, O you righteous, and give thanks to his holy name!
  • New Living Translation - May all who are godly rejoice in the Lord and praise his holy name!
  • The Message - So, God’s people, shout praise to God, Give thanks to our Holy God!
  • Christian Standard Bible - Be glad in the Lord, you righteous ones, and give thanks to his holy name.
  • New American Standard Bible - Be joyful in the Lord, you righteous ones, And praise the mention of His holy name.
  • New King James Version - Rejoice in the Lord, you righteous, And give thanks at the remembrance of His holy name.
  • Amplified Bible - Rejoice in the Lord, you righteous ones [those whose moral and spiritual integrity places them in right standing with God], And praise and give thanks at the remembrance of His holy name.
  • American Standard Version - Be glad in Jehovah, ye righteous; And give thanks to his holy memorial name.
  • New English Translation - You godly ones, rejoice in the Lord! Give thanks to his holy name.
  • World English Bible - Be glad in Yahweh, you righteous people! Give thanks to his holy Name.
  • 新標點和合本 - 你們義人當靠耶和華歡喜, 稱謝他可記念的聖名。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 義人哪,你們當靠耶和華歡喜, 當頌揚他神聖的名字 。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 義人哪,你們當靠耶和華歡喜, 當頌揚他神聖的名字 。
  • 當代譯本 - 你們義人要以耶和華為樂, 稱謝祂的聖名。
  • 聖經新譯本 - 義人哪!你們要靠耶和華歡喜, 要稱讚他的聖名。
  • 呂振中譯本 - 義人哪,你們要因永恆主而歡喜; 要稱謝而懷念他的聖名號。
  • 中文標準譯本 - 義人哪, 你們當因耶和華而歡喜, 當稱頌他的聖名!
  • 現代標點和合本 - 你們義人當靠耶和華歡喜, 稱謝他可記念的聖名!
  • 文理和合譯本 - 爾義人歟、緣耶和華而喜、為其聖名而稱謝兮、
  • 文理委辦譯本 - 爾曹義人、因耶和華而欣喜、念其為聖、而頌美之兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹義人、當因主歡喜、當頌揚主之聖名、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 雍雍諸君子。耿耿懷所天。稱謝主洪恩。永將芬芳宣。
  • Nueva Versión Internacional - Alégrense en el Señor, ustedes los justos, y alaben su santo nombre.
  • 현대인의 성경 - 의로운 자들아, 여호와께서 행하신 일로 기뻐하고 그의 거룩한 이름을 찬양하라.
  • La Bible du Semeur 2015 - O, vous les justes, ╵réjouissez-vous ╵à cause de l’Eternel ! Louez-le en évoquant ╵sa sainteté !
  • リビングバイブル - 神を敬う者がみな幸せになり、 きよい神に冠をささげますように。
  • Nova Versão Internacional - Alegrem-se no Senhor, justos, e louvem o seu santo nome.
  • Hoffnung für alle - Ja, freut euch über den Herrn und preist ihn! Denkt daran, was der heilige Gott getan hat!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nguyện những ai tin kính hãy vui mừng trong Chúa Hằng Hữu và ngợi tôn Danh Thánh của Ngài!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านผู้ชอบธรรมเอ๋ย จงชื่นชมยินดีในองค์พระผู้เป็นเจ้า และสรรเสริญพระนามอันบริสุทธิ์ของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​เอ๋ย จง​ยินดี​ใน​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เถิด และ​ขอบคุณ​พระ​นาม​อัน​บริสุทธิ์​ของ​พระ​องค์
  • Habakkuk 1:12 - Art thou not from everlasting, O Lord my God, mine Holy One? we shall not die. O Lord, thou hast ordained them for judgment; and, O mighty God, thou hast established them for correction.
  • Habakkuk 1:13 - Thou art of purer eyes than to behold evil, and canst not look on iniquity: wherefore lookest thou upon them that deal treacherously, and holdest thy tongue when the wicked devoureth the man that is more righteous than he?
  • Psalms 60:6 - God hath spoken in his holiness; I will rejoice, I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth.
  • Hebrews 12:10 - For they verily for a few days chastened us after their own pleasure; but he for our profit, that we might be partakers of his holiness.
  • Zephaniah 3:14 - Sing, O daughter of Zion; shout, O Israel; be glad and rejoice with all the heart, O daughter of Jerusalem.
  • Zephaniah 3:15 - The Lord hath taken away thy judgments, he hath cast out thine enemy: the king of Israel, even the Lord, is in the midst of thee: thou shalt not see evil any more.
  • Zephaniah 3:16 - In that day it shall be said to Jerusalem, Fear thou not: and to Zion, Let not thine hands be slack.
  • Zephaniah 3:17 - The Lord thy God in the midst of thee is mighty; he will save, he will rejoice over thee with joy; he will rest in his love, he will joy over thee with singing.
  • Philippians 4:4 - Rejoice in the Lord alway: and again I say, Rejoice.
  • Habakkuk 3:17 - Although the fig tree shall not blossom, neither shall fruit be in the vines; the labour of the olive shall fail, and the fields shall yield no meat; the flock shall be cut off from the fold, and there shall be no herd in the stalls:
  • Habakkuk 3:18 - Yet I will rejoice in the Lord, I will joy in the God of my salvation.
  • Psalms 30:4 - Sing unto the Lord, O ye saints of his, and give thanks at the remembrance of his holiness.
圣经
资源
计划
奉献