逐节对照
- 新标点和合本 - 你们爱耶和华的,都当恨恶罪恶; 他保护圣民的性命, 搭救他们脱离恶人的手。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你们爱耶和华的,都当恨恶罪恶; 他保护圣民的性命, 搭救他们脱离恶人的手。
- 和合本2010(神版-简体) - 你们爱耶和华的,都当恨恶罪恶; 他保护圣民的性命, 搭救他们脱离恶人的手。
- 当代译本 - 爱耶和华的人都要憎恨罪恶, 因为祂保护敬虔人的生命, 从恶人手中解救他们。
- 圣经新译本 - 你们爱耶和华的,都要恨恶罪恶; 耶和华保护圣民的性命, 救他们脱离恶人的手。
- 中文标准译本 - 爱耶和华的人哪, 你们当憎恨恶事! 耶和华保守他忠信者的性命, 解救他们脱离恶人的手。
- 现代标点和合本 - 你们爱耶和华的,都当恨恶罪恶, 他保护圣民的性命, 搭救他们脱离恶人的手。
- 和合本(拼音版) - 你们爱耶和华的,都当恨恶罪恶; 他保护圣民的性命, 搭救他们脱离恶人的手。
- New International Version - Let those who love the Lord hate evil, for he guards the lives of his faithful ones and delivers them from the hand of the wicked.
- New International Reader's Version - Let those who love the Lord hate evil. He guards the lives of those who are faithful to him. He saves them from the power of sinful people.
- English Standard Version - O you who love the Lord, hate evil! He preserves the lives of his saints; he delivers them from the hand of the wicked.
- New Living Translation - You who love the Lord, hate evil! He protects the lives of his godly people and rescues them from the power of the wicked.
- The Message - God loves all who hate evil, And those who love him he keeps safe, Snatches them from the grip of the wicked.
- Christian Standard Bible - You who love the Lord, hate evil! He protects the lives of his faithful ones; he rescues them from the power of the wicked.
- New American Standard Bible - Hate evil, you who love the Lord, Who watches over the souls of His godly ones; He saves them from the hand of the wicked.
- New King James Version - You who love the Lord, hate evil! He preserves the souls of His saints; He delivers them out of the hand of the wicked.
- Amplified Bible - You who love the Lord, hate evil; He protects the souls of His godly ones (believers), He rescues them from the hand of the wicked.
- American Standard Version - O ye that love Jehovah, hate evil: He preserveth the souls of his saints; He delivereth them out of the hand of the wicked.
- King James Version - Ye that love the Lord, hate evil: he preserveth the souls of his saints; he delivereth them out of the hand of the wicked.
- New English Translation - You who love the Lord, hate evil! He protects the lives of his faithful followers; he delivers them from the power of the wicked.
- World English Bible - You who love Yahweh, hate evil! He preserves the souls of his saints. He delivers them out of the hand of the wicked.
- 新標點和合本 - 你們愛耶和華的,都當恨惡罪惡; 他保護聖民的性命, 搭救他們脫離惡人的手。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們愛耶和華的,都當恨惡罪惡; 他保護聖民的性命, 搭救他們脫離惡人的手。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你們愛耶和華的,都當恨惡罪惡; 他保護聖民的性命, 搭救他們脫離惡人的手。
- 當代譯本 - 愛耶和華的人都要憎恨罪惡, 因為祂保護敬虔人的生命, 從惡人手中解救他們。
- 聖經新譯本 - 你們愛耶和華的,都要恨惡罪惡; 耶和華保護聖民的性命, 救他們脫離惡人的手。
- 呂振中譯本 - 恨惡壞事的人 、永恆主喜愛他們 ; 他保護他堅貞之民的性命, 援救他們脫離惡人的手。
- 中文標準譯本 - 愛耶和華的人哪, 你們當憎恨惡事! 耶和華保守他忠信者的性命, 解救他們脫離惡人的手。
- 現代標點和合本 - 你們愛耶和華的,都當恨惡罪惡, 他保護聖民的性命, 搭救他們脫離惡人的手。
- 文理和合譯本 - 愛耶和華者歟、爾其惡惡、彼保聖民之命、拯之於惡人手兮、
- 文理委辦譯本 - 爾曹敬愛耶和華、宜絶惡事、彼保爾命、免為惡人賊害兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹敬愛主者、皆須惡惡、主必保全敬主虔誠人之生命、必救之脫離惡人之手、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 傳語愛主者。愛主當疾惡。主必拯良善。群小休糾纏。
- Nueva Versión Internacional - El Señor ama a los que odian el mal; él protege la vida de sus fieles, y los libra de manos de los impíos.
- 현대인의 성경 - 여호와를 사랑하는 자들아 악을 미워하라. 그는 자기 백성의 생명을 지키시고 악한 자의 손에서 그들을 구하시며
- La Bible du Semeur 2015 - Vous qui aimez l’Eternel, ╵ayez le mal en horreur ! L’Eternel garde la vie ╵de qui lui est attaché et, de la main des méchants, ╵il les délivre.
- リビングバイブル - 主は、悪を憎む人をいとおしまれます。 主の民はいのちを守られ、 悪者の手から救い出されます。
- Nova Versão Internacional - Odeiem o mal, vocês que amam o Senhor, pois ele protege a vida dos seus fiéis e os livra das mãos dos ímpios.
- Hoffnung für alle - Liebt ihr den Herrn? Dann verabscheut das Böse! Gott beschützt alle, die ihm die Treue halten, und rettet sie aus der Gewalt der Gottlosen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ai kính yêu Chúa Hằng Hữu, ghét gian tà! Chúa bảo toàn sinh mạng người thánh của Ngài, và giải thoát họ khỏi tay bọn hung bạo.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บรรดาผู้ที่รักองค์พระผู้เป็นเจ้า จงเกลียดชังความชั่ว เพราะพระองค์ทรงปกป้องชีวิตของบรรดาผู้ที่ซื่อสัตย์ต่อพระองค์ และทรงช่วยเขาให้พ้นจากเงื้อมมือของคนชั่ว
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้รักพระผู้เป็นเจ้าเกลียดชังความชั่ว พระองค์รักษาชีวิตของผู้ภักดีต่อพระองค์ พระองค์จะช่วยพวกเขาให้พ้นจากมือของคนชั่ว
交叉引用
- 罗马书 7:15 - 因为我所做的,我自己不明白;我所愿意的,我并不做;我所恨恶的,我倒去做。
- 罗马书 8:28 - 我们晓得万事都互相效力,叫爱 神的人得益处,就是按他旨意被召的人。
- 罗马书 8:29 - 因为他预先所知道的人,就预先定下效法他儿子的模样,使他儿子在许多弟兄中作长子。
- 罗马书 8:30 - 预先所定下的人又召他们来;所召来的人又称他们为义;所称为义的人又叫他们得荣耀。
- 彼得前书 1:8 - 你们虽然没有见过他,却是爱他;如今虽不得看见,却因信他就有说不出来、满有荣光的大喜乐;
- 诗篇 101:3 - 邪僻的事,我都不摆在我眼前; 悖逆人所做的事,我甚恨恶, 不容沾在我身上。
- 帖撒罗尼迦后书 2:8 - 那时这不法的人必显露出来。主耶稣要用口中的气灭绝他,用降临的荣光废掉他。
- 帖撒罗尼迦后书 2:9 - 这不法的人来,是照撒但的运动,行各样的异能、神迹,和一切虚假的奇事,
- 帖撒罗尼迦后书 2:10 - 并且在那沉沦的人身上行各样出于不义的诡诈;因他们不领受爱真理的心,使他们得救。
- 帖撒罗尼迦后书 2:11 - 故此, 神就给他们一个生发错误的心,叫他们信从虚谎,
- 帖撒罗尼迦后书 2:12 - 使一切不信真理、倒喜爱不义的人都被定罪。
- 诗篇 36:4 - 他在床上图谋罪孽, 定意行不善的道,不憎恶恶事。
- 诗篇 119:104 - 我藉着你的训词得以明白, 所以我恨一切的假道。
- 约翰一书 5:2 - 我们若爱 神,又遵守他的诫命,从此就知道我们爱 神的儿女。
- 约翰一书 5:3 - 我们遵守 神的诫命,这就是爱他了,并且他的诫命不是难守的。
- 罗马书 7:24 - 我真是苦啊!谁能救我脱离这取死的身体呢?
- 但以理书 6:22 - 我的 神差遣使者,封住狮子的口,叫狮子不伤我;因我在 神面前无辜,我在王面前也没有行过亏损的事。”
- 约翰福音 20:28 - 多马说:“我的主!我的 神!”
- 约翰福音 20:29 - 耶稣对他说:“你因看见了我才信;那没有看见就信的有福了。”
- 约翰福音 20:30 - 耶稣在门徒面前另外行了许多神迹,没有记在这书上。
- 诗篇 91:14 - 神说:“因为他专心爱我,我就要搭救他; 因为他知道我的名,我要把他安置在高处。
- 诗篇 37:27 - 你当离恶行善, 就可永远安居。
- 诗篇 37:28 - 因为,耶和华喜爱公平, 不撇弃他的圣民; 他们永蒙保佑, 但恶人的后裔必被剪除。
- 诗篇 119:163 - 谎话是我所恨恶所憎嫌的; 惟你的律法是我所爱的。
- 启示录 13:8 - 凡住在地上、名字从创世以来没有记在被杀之羔羊生命册上的人,都要拜它。
- 哥林多前书 8:3 - 若有人爱 神,这人乃是 神所知道的。
- 箴言 3:7 - 不要自以为有智慧; 要敬畏耶和华,远离恶事。
- 以赛亚书 45:17 - 惟有以色列必蒙耶和华的拯救, 得永远的救恩。 你们必不蒙羞,也不抱愧, 直到永世无尽。
- 诗篇 125:3 - 恶人的杖不常落在义人的份上, 免得义人伸手作恶。
- 雅各书 1:12 - 忍受试探的人是有福的,因为他经过试验以后,必得生命的冠冕;这是主应许给那些爱他之人的。
- 约翰一书 4:19 - 我们爱,因为 神先爱我们。
- 雅各书 2:5 - 我亲爱的弟兄们,请听, 神岂不是拣选了世上的贫穷人,叫他们在信上富足,并承受他所应许给那些爱他之人的国吗?
- 但以理书 6:27 - 他护庇人,搭救人, 在天上地下施行神迹奇事, 救了但以理脱离狮子的口。”
- 诗篇 37:39 - 但义人得救是由于耶和华; 他在患难时作他们的营寨。
- 诗篇 37:40 - 耶和华帮助他们,解救他们; 他解救他们脱离恶人,把他们救出来, 因为他们投靠他。
- 彼得前书 1:5 - 你们这因信蒙 神能力保守的人,必能得着所预备、到末世要显现的救恩。
- 阿摩司书 5:15 - 要恶恶好善, 在城门口秉公行义; 或者耶和华万军之 神向约瑟的余民施恩。
- 帖撒罗尼迦后书 3:2 - 也叫我们脱离无理之恶人的手;因为人不都是有信心。
- 诗篇 31:23 - 耶和华的圣民哪,你们都要爱他! 耶和华保护诚实人, 足足报应行事骄傲的人。
- 耶利米书 15:21 - 我必搭救你脱离恶人的手, 救赎你脱离强暴人的手。”
- 但以理书 3:28 - 尼布甲尼撒说:“沙得拉、米煞、亚伯尼歌的 神是应当称颂的!他差遣使者救护倚靠他的仆人,他们不遵王命,舍去己身,在他们 神以外不肯侍奉敬拜别神。
- 诗篇 34:14 - 要离恶行善, 寻求和睦,一心追赶。
- 箴言 2:8 - 为要保守公平人的路, 护庇虔敬人的道。
- 诗篇 145:20 - 耶和华保护一切爱他的人, 却要灭绝一切的恶人。
- 罗马书 12:9 - 爱人不可虚假。恶,要厌恶;善,要亲近。
- 箴言 8:13 - 敬畏耶和华在乎恨恶邪恶; 那骄傲、狂妄,并恶道, 以及乖谬的口,都为我所恨恶。