Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
96:8 現代標點
逐节对照
  • 現代標點和合本 - 要將耶和華的名所當得的榮耀歸給他, 拿供物來進入他的院宇!
  • 新标点和合本 - 要将耶和华的名所当得的荣耀归给他, 拿供物来进入他的院宇。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 要将耶和华的名所当得的荣耀归给他, 拿供物来进入他的院宇。
  • 和合本2010(神版-简体) - 要将耶和华的名所当得的荣耀归给他, 拿供物来进入他的院宇。
  • 当代译本 - 要将耶和华之名当得的荣耀归给祂, 要带着祭物到祂的院宇。
  • 圣经新译本 - 要把耶和华的名当得的荣耀归给他, 带着礼物进入他的院子。
  • 中文标准译本 - 当把耶和华名的荣耀归给他, 带着供物,进入他的院宇。
  • 现代标点和合本 - 要将耶和华的名所当得的荣耀归给他, 拿供物来进入他的院宇!
  • 和合本(拼音版) - 要将耶和华的名所当得的荣耀归给他, 拿供物来进入他的院宇。
  • New International Version - Ascribe to the Lord the glory due his name; bring an offering and come into his courts.
  • New International Reader's Version - Praise the Lord for the glory that belongs to him. Bring an offering and come into the courtyards of his temple.
  • English Standard Version - Ascribe to the Lord the glory due his name; bring an offering, and come into his courts!
  • New Living Translation - Give to the Lord the glory he deserves! Bring your offering and come into his courts.
  • The Message - Bring gifts and celebrate, Bow before the beauty of God, Then to your knees—everyone worship!
  • Christian Standard Bible - Ascribe to the Lord the glory of his name; bring an offering and enter his courts.
  • New American Standard Bible - Ascribe to the Lord the glory of His name; Bring an offering and come into His courtyards.
  • New King James Version - Give to the Lord the glory due His name; Bring an offering, and come into His courts.
  • Amplified Bible - Ascribe to the Lord the glory of His name; Bring an offering and come into His courts.
  • American Standard Version - Ascribe unto Jehovah the glory due unto his name: Bring an offering, and come into his courts.
  • King James Version - Give unto the Lord the glory due unto his name: bring an offering, and come into his courts.
  • New English Translation - Ascribe to the Lord the splendor he deserves! Bring an offering and enter his courts!
  • World English Bible - Ascribe to Yahweh the glory due to his name. Bring an offering, and come into his courts.
  • 新標點和合本 - 要將耶和華的名所當得的榮耀歸給他, 拿供物來進入他的院宇。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 要將耶和華的名所當得的榮耀歸給他, 拿供物來進入他的院宇。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 要將耶和華的名所當得的榮耀歸給他, 拿供物來進入他的院宇。
  • 當代譯本 - 要將耶和華之名當得的榮耀歸給祂, 要帶著祭物到祂的院宇。
  • 聖經新譯本 - 要把耶和華的名當得的榮耀歸給他, 帶著禮物進入他的院子。
  • 呂振中譯本 - 要將永恆主的名應得的榮耀獻歸於他; 帶供物進他的院子。
  • 中文標準譯本 - 當把耶和華名的榮耀歸給他, 帶著供物,進入他的院宇。
  • 文理和合譯本 - 以耶和華名應得之榮歸之、奉禮入其院宇兮、
  • 文理委辦譯本 - 讚美耶和華、盡其所當然、宜獻祭物、入於場帷兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 將榮耀歸於主名、奉禮物進主之院宇、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 頌美且獻珍。咸集主宮庭。
  • Nueva Versión Internacional - Tributen al Señor la gloria que merece su nombre; traigan sus ofrendas y entren en sus atrios.
  • 현대인의 성경 - 여호와의 이름에 합당한 영광을 그에게 돌리고 예물을 가지고 그의 성전에 들어가며
  • Новый Русский Перевод - Сион услышал и обрадовался, дочери Иудеи возликовали о Твоих судах, Господи.
  • Восточный перевод - Сион услышал и обрадовался, города Иудеи возликовали о Твоих судах, Вечный.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сион услышал и обрадовался, города Иудеи возликовали о Твоих судах, Вечный.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сион услышал и обрадовался, города Иудеи возликовали о Твоих судах, Вечный.
  • La Bible du Semeur 2015 - Célébrez l’Eternel ╵et son nom glorieux ! Apportez vos offrandes, ╵entrez dans ses parvis,
  • リビングバイブル - 主にふさわしい栄誉をささげ、 供え物を携えて来て礼拝しなさい。
  • Nova Versão Internacional - Deem ao Senhor a glória devida ao seu nome e entrem nos seus átrios trazendo ofertas.
  • Hoffnung für alle - Preist seinen großen Namen, kommt zu seinem Heiligtum, und bringt ihm eure Opfer dar!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy dâng lên Chúa Hằng Hữu vinh quang tuyệt đối! Hãy đem tế lễ vào hành lang Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงเทิดทูนองค์พระผู้เป็นเจ้าตามพระเกียรติสิริที่ควรแก่พระนามของพระองค์ จงนำเครื่องบูชาเข้ามายังพระนิเวศของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​ป่าว​ร้อง​ว่า พระ​นาม​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ยิ่ง​ใหญ่ จง​นำ​ของ​ถวาย​มา​และ​เข้า​ไป​ใน​ลาน​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • 啟示錄 15:4 - 主啊,誰敢不敬畏你, 不將榮耀歸於你的名呢? 因為獨有你是聖的。 萬民都要來在你面前敬拜, 因你公義的作為已經顯出來了。」
  • 彼得前書 2:5 - 你們來到主面前,也就像活石,被建造成為靈宮,做聖潔的祭司,藉著耶穌基督奉獻神所悅納的靈祭。
  • 羅馬書 15:16 - 使我為外邦人做基督耶穌的僕役,做神福音的祭司,叫所獻上的外邦人因著聖靈成為聖潔,可蒙悅納。
  • 以賽亞書 60:6 - 成群的駱駝, 並米甸和以法的獨峰駝必遮滿你, 示巴的眾人都必來到, 要奉上黃金、乳香, 又要傳說耶和華的讚美。
  • 以賽亞書 60:7 - 基達的羊群都必聚集到你這裡, 尼拜約的公羊要供你使用, 在我壇上必蒙悅納, 我必榮耀我榮耀的殿。
  • 腓立比書 4:18 - 但我樣樣都有,並且有餘。我已經充足,因我從以巴弗提受了你們的饋送,當做極美的香氣,為神所收納所喜悅的祭物。
  • 腓立比書 2:17 - 我以你們的信心為供獻的祭物,我若被澆奠在其上,也是喜樂,並且與你們眾人一同喜樂。
  • 詩篇 148:13 - 願這些都讚美耶和華的名, 因為獨有他的名被尊崇, 他的榮耀在天地之上。
  • 詩篇 148:14 - 他將他百姓的角高舉, 因此他 一切聖民以色列人, 就是與他相近的百姓,都讚美他。 你們要讚美耶和華!
  • 希伯來書 13:13 - 這樣,我們也當出到營外,就了他去,忍受他所受的凌辱。
  • 啟示錄 8:3 - 另有一位天使拿著金香爐來,站在祭壇旁邊,有許多香賜給他,要和眾聖徒的祈禱一同獻在寶座前的金壇上。
  • 啟示錄 8:4 - 那香的煙和眾聖徒的祈禱從天使的手中一同升到神面前。
  • 詩篇 111:9 - 他向百姓施行救贖, 命定他的約直到永遠, 他的名聖而可畏。
  • 羅馬書 12:1 - 所以弟兄們,我以神的慈悲勸你們,將身體獻上,當做活祭,是聖潔的,是神所喜悅的,你們如此侍奉乃是理所當然的。
  • 詩篇 72:10 - 他施和海島的王要進貢, 示巴和西巴的王要獻禮物。
  • 詩篇 45:12 - 推羅的民 必來送禮, 民中的富足人也必向你求恩。
  • 詩篇 108:3 - 耶和華啊,我要在萬民中稱謝你, 在列邦中歌頌你。
  • 詩篇 108:4 - 因為你的慈愛大過諸天, 你的誠實達到穹蒼。
  • 詩篇 108:5 - 神啊,願你崇高過於諸天, 願你的榮耀高過全地!
  • 出埃及記 34:5 - 耶和華在雲中降臨,和摩西一同站在那裡,宣告耶和華的名。
  • 出埃及記 34:6 - 耶和華在他面前宣告說:「耶和華,耶和華,是有憐憫有恩典的神,不輕易發怒,並有豐盛的慈愛和誠實。
  • 出埃及記 34:7 - 為千萬人存留慈愛,赦免罪孽、過犯和罪惡;萬不以有罪的為無罪,必追討他的罪,自父及子,直到三四代。」
  • 出埃及記 34:8 - 摩西急忙伏地下拜,
  • 出埃及記 34:9 - 說:「主啊,我若在你眼前蒙恩,求你在我們中間同行,因為這是硬著頸項的百姓。又求你赦免我們的罪孽和罪惡,以我們為你的產業。」
  • 瑪拉基書 1:11 - 萬軍之耶和華說:從日出之地到日落之處,我的名在外邦中必尊為大。在各處人必奉我的名燒香,獻潔淨的供物,因為我的名在外邦中必尊為大。
  • 希伯來書 13:15 - 我們應當靠著耶穌,常常以頌讚為祭獻給神,這就是那承認主名之人嘴唇的果子。
  • 希伯來書 13:16 - 只是不可忘記行善和捐輸的事,因為這樣的祭是神所喜悅的。
  • 詩篇 100:4 - 當稱謝進入他的門, 當讚美進入他的院, 當感謝他,稱頌他的名!
逐节对照交叉引用
  • 現代標點和合本 - 要將耶和華的名所當得的榮耀歸給他, 拿供物來進入他的院宇!
  • 新标点和合本 - 要将耶和华的名所当得的荣耀归给他, 拿供物来进入他的院宇。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 要将耶和华的名所当得的荣耀归给他, 拿供物来进入他的院宇。
  • 和合本2010(神版-简体) - 要将耶和华的名所当得的荣耀归给他, 拿供物来进入他的院宇。
  • 当代译本 - 要将耶和华之名当得的荣耀归给祂, 要带着祭物到祂的院宇。
  • 圣经新译本 - 要把耶和华的名当得的荣耀归给他, 带着礼物进入他的院子。
  • 中文标准译本 - 当把耶和华名的荣耀归给他, 带着供物,进入他的院宇。
  • 现代标点和合本 - 要将耶和华的名所当得的荣耀归给他, 拿供物来进入他的院宇!
  • 和合本(拼音版) - 要将耶和华的名所当得的荣耀归给他, 拿供物来进入他的院宇。
  • New International Version - Ascribe to the Lord the glory due his name; bring an offering and come into his courts.
  • New International Reader's Version - Praise the Lord for the glory that belongs to him. Bring an offering and come into the courtyards of his temple.
  • English Standard Version - Ascribe to the Lord the glory due his name; bring an offering, and come into his courts!
  • New Living Translation - Give to the Lord the glory he deserves! Bring your offering and come into his courts.
  • The Message - Bring gifts and celebrate, Bow before the beauty of God, Then to your knees—everyone worship!
  • Christian Standard Bible - Ascribe to the Lord the glory of his name; bring an offering and enter his courts.
  • New American Standard Bible - Ascribe to the Lord the glory of His name; Bring an offering and come into His courtyards.
  • New King James Version - Give to the Lord the glory due His name; Bring an offering, and come into His courts.
  • Amplified Bible - Ascribe to the Lord the glory of His name; Bring an offering and come into His courts.
  • American Standard Version - Ascribe unto Jehovah the glory due unto his name: Bring an offering, and come into his courts.
  • King James Version - Give unto the Lord the glory due unto his name: bring an offering, and come into his courts.
  • New English Translation - Ascribe to the Lord the splendor he deserves! Bring an offering and enter his courts!
  • World English Bible - Ascribe to Yahweh the glory due to his name. Bring an offering, and come into his courts.
  • 新標點和合本 - 要將耶和華的名所當得的榮耀歸給他, 拿供物來進入他的院宇。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 要將耶和華的名所當得的榮耀歸給他, 拿供物來進入他的院宇。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 要將耶和華的名所當得的榮耀歸給他, 拿供物來進入他的院宇。
  • 當代譯本 - 要將耶和華之名當得的榮耀歸給祂, 要帶著祭物到祂的院宇。
  • 聖經新譯本 - 要把耶和華的名當得的榮耀歸給他, 帶著禮物進入他的院子。
  • 呂振中譯本 - 要將永恆主的名應得的榮耀獻歸於他; 帶供物進他的院子。
  • 中文標準譯本 - 當把耶和華名的榮耀歸給他, 帶著供物,進入他的院宇。
  • 文理和合譯本 - 以耶和華名應得之榮歸之、奉禮入其院宇兮、
  • 文理委辦譯本 - 讚美耶和華、盡其所當然、宜獻祭物、入於場帷兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 將榮耀歸於主名、奉禮物進主之院宇、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 頌美且獻珍。咸集主宮庭。
  • Nueva Versión Internacional - Tributen al Señor la gloria que merece su nombre; traigan sus ofrendas y entren en sus atrios.
  • 현대인의 성경 - 여호와의 이름에 합당한 영광을 그에게 돌리고 예물을 가지고 그의 성전에 들어가며
  • Новый Русский Перевод - Сион услышал и обрадовался, дочери Иудеи возликовали о Твоих судах, Господи.
  • Восточный перевод - Сион услышал и обрадовался, города Иудеи возликовали о Твоих судах, Вечный.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сион услышал и обрадовался, города Иудеи возликовали о Твоих судах, Вечный.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сион услышал и обрадовался, города Иудеи возликовали о Твоих судах, Вечный.
  • La Bible du Semeur 2015 - Célébrez l’Eternel ╵et son nom glorieux ! Apportez vos offrandes, ╵entrez dans ses parvis,
  • リビングバイブル - 主にふさわしい栄誉をささげ、 供え物を携えて来て礼拝しなさい。
  • Nova Versão Internacional - Deem ao Senhor a glória devida ao seu nome e entrem nos seus átrios trazendo ofertas.
  • Hoffnung für alle - Preist seinen großen Namen, kommt zu seinem Heiligtum, und bringt ihm eure Opfer dar!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy dâng lên Chúa Hằng Hữu vinh quang tuyệt đối! Hãy đem tế lễ vào hành lang Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงเทิดทูนองค์พระผู้เป็นเจ้าตามพระเกียรติสิริที่ควรแก่พระนามของพระองค์ จงนำเครื่องบูชาเข้ามายังพระนิเวศของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​ป่าว​ร้อง​ว่า พระ​นาม​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ยิ่ง​ใหญ่ จง​นำ​ของ​ถวาย​มา​และ​เข้า​ไป​ใน​ลาน​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​องค์
  • 啟示錄 15:4 - 主啊,誰敢不敬畏你, 不將榮耀歸於你的名呢? 因為獨有你是聖的。 萬民都要來在你面前敬拜, 因你公義的作為已經顯出來了。」
  • 彼得前書 2:5 - 你們來到主面前,也就像活石,被建造成為靈宮,做聖潔的祭司,藉著耶穌基督奉獻神所悅納的靈祭。
  • 羅馬書 15:16 - 使我為外邦人做基督耶穌的僕役,做神福音的祭司,叫所獻上的外邦人因著聖靈成為聖潔,可蒙悅納。
  • 以賽亞書 60:6 - 成群的駱駝, 並米甸和以法的獨峰駝必遮滿你, 示巴的眾人都必來到, 要奉上黃金、乳香, 又要傳說耶和華的讚美。
  • 以賽亞書 60:7 - 基達的羊群都必聚集到你這裡, 尼拜約的公羊要供你使用, 在我壇上必蒙悅納, 我必榮耀我榮耀的殿。
  • 腓立比書 4:18 - 但我樣樣都有,並且有餘。我已經充足,因我從以巴弗提受了你們的饋送,當做極美的香氣,為神所收納所喜悅的祭物。
  • 腓立比書 2:17 - 我以你們的信心為供獻的祭物,我若被澆奠在其上,也是喜樂,並且與你們眾人一同喜樂。
  • 詩篇 148:13 - 願這些都讚美耶和華的名, 因為獨有他的名被尊崇, 他的榮耀在天地之上。
  • 詩篇 148:14 - 他將他百姓的角高舉, 因此他 一切聖民以色列人, 就是與他相近的百姓,都讚美他。 你們要讚美耶和華!
  • 希伯來書 13:13 - 這樣,我們也當出到營外,就了他去,忍受他所受的凌辱。
  • 啟示錄 8:3 - 另有一位天使拿著金香爐來,站在祭壇旁邊,有許多香賜給他,要和眾聖徒的祈禱一同獻在寶座前的金壇上。
  • 啟示錄 8:4 - 那香的煙和眾聖徒的祈禱從天使的手中一同升到神面前。
  • 詩篇 111:9 - 他向百姓施行救贖, 命定他的約直到永遠, 他的名聖而可畏。
  • 羅馬書 12:1 - 所以弟兄們,我以神的慈悲勸你們,將身體獻上,當做活祭,是聖潔的,是神所喜悅的,你們如此侍奉乃是理所當然的。
  • 詩篇 72:10 - 他施和海島的王要進貢, 示巴和西巴的王要獻禮物。
  • 詩篇 45:12 - 推羅的民 必來送禮, 民中的富足人也必向你求恩。
  • 詩篇 108:3 - 耶和華啊,我要在萬民中稱謝你, 在列邦中歌頌你。
  • 詩篇 108:4 - 因為你的慈愛大過諸天, 你的誠實達到穹蒼。
  • 詩篇 108:5 - 神啊,願你崇高過於諸天, 願你的榮耀高過全地!
  • 出埃及記 34:5 - 耶和華在雲中降臨,和摩西一同站在那裡,宣告耶和華的名。
  • 出埃及記 34:6 - 耶和華在他面前宣告說:「耶和華,耶和華,是有憐憫有恩典的神,不輕易發怒,並有豐盛的慈愛和誠實。
  • 出埃及記 34:7 - 為千萬人存留慈愛,赦免罪孽、過犯和罪惡;萬不以有罪的為無罪,必追討他的罪,自父及子,直到三四代。」
  • 出埃及記 34:8 - 摩西急忙伏地下拜,
  • 出埃及記 34:9 - 說:「主啊,我若在你眼前蒙恩,求你在我們中間同行,因為這是硬著頸項的百姓。又求你赦免我們的罪孽和罪惡,以我們為你的產業。」
  • 瑪拉基書 1:11 - 萬軍之耶和華說:從日出之地到日落之處,我的名在外邦中必尊為大。在各處人必奉我的名燒香,獻潔淨的供物,因為我的名在外邦中必尊為大。
  • 希伯來書 13:15 - 我們應當靠著耶穌,常常以頌讚為祭獻給神,這就是那承認主名之人嘴唇的果子。
  • 希伯來書 13:16 - 只是不可忘記行善和捐輸的事,因為這樣的祭是神所喜悅的。
  • 詩篇 100:4 - 當稱謝進入他的門, 當讚美進入他的院, 當感謝他,稱頌他的名!
圣经
资源
计划
奉献