逐节对照
- 圣经新译本 - 要把耶和华的名当得的荣耀归给他, 带着礼物进入他的院子。
- 新标点和合本 - 要将耶和华的名所当得的荣耀归给他, 拿供物来进入他的院宇。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 要将耶和华的名所当得的荣耀归给他, 拿供物来进入他的院宇。
- 和合本2010(神版-简体) - 要将耶和华的名所当得的荣耀归给他, 拿供物来进入他的院宇。
- 当代译本 - 要将耶和华之名当得的荣耀归给祂, 要带着祭物到祂的院宇。
- 中文标准译本 - 当把耶和华名的荣耀归给他, 带着供物,进入他的院宇。
- 现代标点和合本 - 要将耶和华的名所当得的荣耀归给他, 拿供物来进入他的院宇!
- 和合本(拼音版) - 要将耶和华的名所当得的荣耀归给他, 拿供物来进入他的院宇。
- New International Version - Ascribe to the Lord the glory due his name; bring an offering and come into his courts.
- New International Reader's Version - Praise the Lord for the glory that belongs to him. Bring an offering and come into the courtyards of his temple.
- English Standard Version - Ascribe to the Lord the glory due his name; bring an offering, and come into his courts!
- New Living Translation - Give to the Lord the glory he deserves! Bring your offering and come into his courts.
- The Message - Bring gifts and celebrate, Bow before the beauty of God, Then to your knees—everyone worship!
- Christian Standard Bible - Ascribe to the Lord the glory of his name; bring an offering and enter his courts.
- New American Standard Bible - Ascribe to the Lord the glory of His name; Bring an offering and come into His courtyards.
- New King James Version - Give to the Lord the glory due His name; Bring an offering, and come into His courts.
- Amplified Bible - Ascribe to the Lord the glory of His name; Bring an offering and come into His courts.
- American Standard Version - Ascribe unto Jehovah the glory due unto his name: Bring an offering, and come into his courts.
- King James Version - Give unto the Lord the glory due unto his name: bring an offering, and come into his courts.
- New English Translation - Ascribe to the Lord the splendor he deserves! Bring an offering and enter his courts!
- World English Bible - Ascribe to Yahweh the glory due to his name. Bring an offering, and come into his courts.
- 新標點和合本 - 要將耶和華的名所當得的榮耀歸給他, 拿供物來進入他的院宇。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 要將耶和華的名所當得的榮耀歸給他, 拿供物來進入他的院宇。
- 和合本2010(神版-繁體) - 要將耶和華的名所當得的榮耀歸給他, 拿供物來進入他的院宇。
- 當代譯本 - 要將耶和華之名當得的榮耀歸給祂, 要帶著祭物到祂的院宇。
- 聖經新譯本 - 要把耶和華的名當得的榮耀歸給他, 帶著禮物進入他的院子。
- 呂振中譯本 - 要將永恆主的名應得的榮耀獻歸於他; 帶供物進他的院子。
- 中文標準譯本 - 當把耶和華名的榮耀歸給他, 帶著供物,進入他的院宇。
- 現代標點和合本 - 要將耶和華的名所當得的榮耀歸給他, 拿供物來進入他的院宇!
- 文理和合譯本 - 以耶和華名應得之榮歸之、奉禮入其院宇兮、
- 文理委辦譯本 - 讚美耶和華、盡其所當然、宜獻祭物、入於場帷兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 將榮耀歸於主名、奉禮物進主之院宇、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 頌美且獻珍。咸集主宮庭。
- Nueva Versión Internacional - Tributen al Señor la gloria que merece su nombre; traigan sus ofrendas y entren en sus atrios.
- 현대인의 성경 - 여호와의 이름에 합당한 영광을 그에게 돌리고 예물을 가지고 그의 성전에 들어가며
- Новый Русский Перевод - Сион услышал и обрадовался, дочери Иудеи возликовали о Твоих судах, Господи.
- Восточный перевод - Сион услышал и обрадовался, города Иудеи возликовали о Твоих судах, Вечный.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сион услышал и обрадовался, города Иудеи возликовали о Твоих судах, Вечный.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сион услышал и обрадовался, города Иудеи возликовали о Твоих судах, Вечный.
- La Bible du Semeur 2015 - Célébrez l’Eternel ╵et son nom glorieux ! Apportez vos offrandes, ╵entrez dans ses parvis,
- リビングバイブル - 主にふさわしい栄誉をささげ、 供え物を携えて来て礼拝しなさい。
- Nova Versão Internacional - Deem ao Senhor a glória devida ao seu nome e entrem nos seus átrios trazendo ofertas.
- Hoffnung für alle - Preist seinen großen Namen, kommt zu seinem Heiligtum, und bringt ihm eure Opfer dar!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy dâng lên Chúa Hằng Hữu vinh quang tuyệt đối! Hãy đem tế lễ vào hành lang Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงเทิดทูนองค์พระผู้เป็นเจ้าตามพระเกียรติสิริที่ควรแก่พระนามของพระองค์ จงนำเครื่องบูชาเข้ามายังพระนิเวศของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จงป่าวร้องว่า พระนามของพระผู้เป็นเจ้ายิ่งใหญ่ จงนำของถวายมาและเข้าไปในลานพระตำหนักของพระองค์
交叉引用
- 启示录 15:4 - 主啊!谁敢不敬畏你, 不荣耀你的名呢? 因为只有你是神圣的, 万国都要来, 在你面前下拜, 因为你公义的作为已经显明出来了。”
- 彼得前书 2:5 - 也就像活石,被建造成为灵宫,作圣洁的祭司,藉着耶稣基督献上蒙 神悦纳的灵祭。
- 罗马书 15:16 - 为外族人作了基督耶稣的仆役,作了 神福音的祭司,使所献上的外族人得蒙悦纳,靠着圣灵成为圣洁。
- 以赛亚书 60:6 - 成群的骆驼必遮盖你的地, 米甸和以法的小骆驼要盖满你的国境; 示巴的人都必带着黄金和乳香来到, 并且宣扬赞美耶和华的话。
- 以赛亚书 60:7 - 基达的羊群都必聚集到你那里, 尼拜约的公羊要供你使用; 它们必献在我的祭坛上,成为蒙悦纳的祭品。 我要荣耀我荣耀的殿。
- 腓立比书 4:18 - 你们所送的我都全数收到了,而且绰绰有余;我已经足够了,因我从以巴弗提收到你们所送的,好像馨香之气,是 神所接纳所喜悦的祭物。
- 腓立比书 2:17 - 即使把我浇奠在你们信心的祭物和供奉上,我也喜乐,并且和你们大家一同喜乐。
- 诗篇 148:13 - 愿这一切都赞美耶和华的名, 因为独有他的名被尊崇, 他的荣耀超越天地。
- 诗篇 148:14 - 他使自己子民的角得以高举(“他使自己子民的角得以高举”或译:“他为自己的子民兴起一个君王”;“君王”原文作“角”), 他所有的圣民,就是和他接近的以色列人,都赞美他。 你们要赞美耶和华。
- 希伯来书 13:13 - 那么,让我们也出到营外到他那里去,担当他的凌辱。
- 启示录 8:3 - 另外有一位天使来了,拿着金香炉,站在祭坛前。有许多香赐给了他,好与所有圣徒的祈祷一同献在宝座前的金坛上。
- 启示录 8:4 - 那香的烟和众圣徒的祈祷,就从天使手中一同升到 神面前。
- 诗篇 111:9 - 他向自己的子民施行救赎; 他命定自己的约,直到永远; 他的名神圣可畏。
- 罗马书 12:1 - 所以弟兄们,我凭着 神的仁慈劝你们,要把身体献上,作圣洁而蒙 神悦纳的活祭;这是你们理所当然的事奉(“理所当然的事奉”或译:“属灵的敬拜”)。
- 诗篇 72:10 - 他施和海岛的列王都必带来礼物, 示巴和西巴的列王都必献上贡物。
- 诗篇 45:12 - 推罗的居民(“居民”原文作“女子”)必带着礼物而来; 民间富有的人要向你求恩。
- 诗篇 108:3 - 耶和华啊!我要在万民中称谢你, 在万族中歌颂你。
- 诗篇 108:4 - 因为你的慈爱伟大,高及诸天; 你的信实上达云霄。
- 诗篇 108:5 - 神啊!愿你被尊崇,过于诸天; 愿你的荣耀遍及全地。
- 出埃及记 34:5 - 耶和华在云彩中降下来,与摩西一同站在那里,并且宣告耶和华的名字。
- 出埃及记 34:6 - 耶和华在摩西面前经过,并且宣告说:“耶和华,耶和华,是有怜悯有恩典的 神,不轻易发怒,并且有丰盛的慈爱和诚实,
- 出埃及记 34:7 - 为千千万万人留下慈爱,赦免罪孽、过犯和罪恶。一定要清除罪,追讨罪孽自父及子至孙,直到三四代。”
- 出埃及记 34:8 - 摩西急忙俯首在地敬拜,
- 出埃及记 34:9 - 说:“主啊,我若是在你眼前蒙恩,求我主与我们同行,因为这是硬着颈项的人民。又求你赦免我们的罪孽和我们的罪恶,把我们当作你的产业。”
- 玛拉基书 1:11 - 万军之耶和华说:“从日出到日落的地方,我的名在列国中为大;在各处都有人向我的名烧香,献上洁净的礼物,因为我的名在列国中为大。”
- 希伯来书 13:15 - 所以,我们要藉着耶稣,常常把颂赞的祭品献给 神,这就是承认他的名的人嘴唇的果子。
- 希伯来书 13:16 - 你们也不要忘记行善和捐输,这样的祭是 神所喜悦的。
- 诗篇 100:4 - 应当充满感恩进入他的殿门, 满口赞美进入他的院子; 要感谢他,称颂他的名。