Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
96:3 NKJV
逐节对照
  • New King James Version - Declare His glory among the nations, His wonders among all peoples.
  • 新标点和合本 - 在列邦中述说他的荣耀! 在万民中述说他的奇事!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在列国中述说他的荣耀! 在万民中述说他的奇事!
  • 和合本2010(神版-简体) - 在列国中述说他的荣耀! 在万民中述说他的奇事!
  • 当代译本 - 要在列国述说祂的荣耀, 在万民中述说祂的奇妙作为。
  • 圣经新译本 - 要在列国中述说他的荣耀。 在万民中述说他奇妙的作为。
  • 中文标准译本 - 当在列国中讲述他的荣耀, 在万民中讲述他的奇妙作为;
  • 现代标点和合本 - 在列邦中述说他的荣耀, 在万民中述说他的奇事。
  • 和合本(拼音版) - 在列邦中述说他的荣耀, 在万民中述说他的奇事。
  • New International Version - Declare his glory among the nations, his marvelous deeds among all peoples.
  • New International Reader's Version - Tell the nations about his glory. Tell all people about the wonderful things he has done.
  • English Standard Version - Declare his glory among the nations, his marvelous works among all the peoples!
  • New Living Translation - Publish his glorious deeds among the nations. Tell everyone about the amazing things he does.
  • Christian Standard Bible - Declare his glory among the nations, his wondrous works among all peoples.
  • New American Standard Bible - Tell of His glory among the nations, His wonderful deeds among all the peoples.
  • Amplified Bible - Declare His glory among the nations, His marvelous works and wonderful deeds among all the peoples.
  • American Standard Version - Declare his glory among the nations, His marvellous works among all the peoples.
  • King James Version - Declare his glory among the heathen, his wonders among all people.
  • New English Translation - Tell the nations about his splendor! Tell all the nations about his amazing deeds!
  • World English Bible - Declare his glory among the nations, his marvelous works among all the peoples.
  • 新標點和合本 - 在列邦中述說他的榮耀! 在萬民中述說他的奇事!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在列國中述說他的榮耀! 在萬民中述說他的奇事!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在列國中述說他的榮耀! 在萬民中述說他的奇事!
  • 當代譯本 - 要在列國述說祂的榮耀, 在萬民中述說祂的奇妙作為。
  • 聖經新譯本 - 要在列國中述說他的榮耀。 在萬民中述說他奇妙的作為。
  • 呂振中譯本 - 要在列國中敘說他的榮耀, 在萬族之民中 傳述 他奇妙的作為。
  • 中文標準譯本 - 當在列國中講述他的榮耀, 在萬民中講述他的奇妙作為;
  • 現代標點和合本 - 在列邦中述說他的榮耀, 在萬民中述說他的奇事。
  • 文理和合譯本 - 述其尊榮於列邦、道其奇行於萬民兮、
  • 文理委辦譯本 - 異邦中稱其尊榮、兆民間彰其經綸兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在列國中稱述主之榮耀、在萬民間傳揚主之奇跡、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 播榮於兆民。宣德於萬族。
  • Nueva Versión Internacional - Proclamen su gloria entre las naciones, sus maravillas entre todos los pueblos.
  • 현대인의 성경 - 그의 영광을 온 세계에 선포하고 그가 행하시는 놀라운 일을 모든 민족에게 말하라.
  • Новый Русский Перевод - Пламя идет перед Ним и сжигает Его врагов вокруг.
  • Восточный перевод - Пламя идёт перед Ним и сжигает Его врагов вокруг.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пламя идёт перед Ним и сжигает Его врагов вокруг.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пламя идёт перед Ним и сжигает Его врагов вокруг.
  • La Bible du Semeur 2015 - Oui, publiez sa gloire ╵au milieu des nations ! Racontez ses prodiges ╵chez tous les peuples !
  • リビングバイブル - 栄光に輝く主を世界中に伝え、 神のお働きを話して聞かせましょう。
  • Nova Versão Internacional - Anunciem a sua glória entre as nações, seus feitos maravilhosos entre todos os povos!
  • Hoffnung für alle - Erzählt den Völkern von seiner Hoheit! Macht allen Menschen seine Wunder bekannt!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tuyên dương vinh quang Ngài giữa các nước. Rao truyền việc diệu kỳ của Chúa cho các dân.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงประกาศพระเกียรติสิริของพระองค์ท่ามกลางประชาชาติทั้งหลาย ประกาศพระราชกิจล้ำเลิศของพระองค์ท่ามกลางชนชาติทั้งมวล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บอก​เล่า​ถึง​พระ​บารมี​ของ​พระ​องค์​ท่าม​กลาง​บรรดา​ประชา​ชาติ การ​กระทำ​อัน​มหัศจรรย์​ท่าม​กลาง​ชน​ชาติ​ทั้ง​ปวง
交叉引用
  • Zechariah 9:10 - I will cut off the chariot from Ephraim And the horse from Jerusalem; The battle bow shall be cut off. He shall speak peace to the nations; His dominion shall be ‘from sea to sea, And from the River to the ends of the earth.’
  • Isaiah 49:6 - Indeed He says, ‘It is too small a thing that You should be My Servant To raise up the tribes of Jacob, And to restore the preserved ones of Israel; I will also give You as a light to the Gentiles, That You should be My salvation to the ends of the earth.’ ”
  • Isaiah 19:23 - In that day there will be a highway from Egypt to Assyria, and the Assyrian will come into Egypt and the Egyptian into Assyria, and the Egyptians will serve with the Assyrians.
  • Isaiah 19:24 - In that day Israel will be one of three with Egypt and Assyria—a blessing in the midst of the land,
  • Isaiah 19:25 - whom the Lord of hosts shall bless, saying, “Blessed is Egypt My people, and Assyria the work of My hands, and Israel My inheritance.”
  • Micah 4:2 - Many nations shall come and say, “Come, and let us go up to the mountain of the Lord, To the house of the God of Jacob; He will teach us His ways, And we shall walk in His paths.” For out of Zion the law shall go forth, And the word of the Lord from Jerusalem.
  • Psalms 72:18 - Blessed be the Lord God, the God of Israel, Who only does wondrous things!
  • Psalms 72:19 - And blessed be His glorious name forever! And let the whole earth be filled with His glory. Amen and Amen.
  • Daniel 6:26 - I make a decree that in every dominion of my kingdom men must tremble and fear before the God of Daniel. For He is the living God, And steadfast forever; His kingdom is the one which shall not be destroyed, And His dominion shall endure to the end.
  • Daniel 6:27 - He delivers and rescues, And He works signs and wonders In heaven and on earth, Who has delivered Daniel from the power of the lions.
  • Matthew 28:19 - Go therefore and make disciples of all the nations, baptizing them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit,
  • Luke 24:47 - and that repentance and remission of sins should be preached in His name to all nations, beginning at Jerusalem.
  • Daniel 4:1 - Nebuchadnezzar the king, To all peoples, nations, and languages that dwell in all the earth: Peace be multiplied to you.
  • Daniel 4:2 - I thought it good to declare the signs and wonders that the Most High God has worked for me.
  • Daniel 4:3 - How great are His signs, And how mighty His wonders! His kingdom is an everlasting kingdom, And His dominion is from generation to generation.
  • Revelation 14:6 - Then I saw another angel flying in the midst of heaven, having the everlasting gospel to preach to those who dwell on the earth—to every nation, tribe, tongue, and people—
  • Revelation 14:7 - saying with a loud voice, “Fear God and give glory to Him, for the hour of His judgment has come; and worship Him who made heaven and earth, the sea and springs of water.”
  • Psalms 117:1 - Praise the Lord, all you Gentiles! Laud Him, all you peoples!
  • Psalms 117:2 - For His merciful kindness is great toward us, And the truth of the Lord endures forever. Praise the Lord!
  • Psalms 22:27 - All the ends of the world Shall remember and turn to the Lord, And all the families of the nations Shall worship before You.
逐节对照交叉引用
  • New King James Version - Declare His glory among the nations, His wonders among all peoples.
  • 新标点和合本 - 在列邦中述说他的荣耀! 在万民中述说他的奇事!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在列国中述说他的荣耀! 在万民中述说他的奇事!
  • 和合本2010(神版-简体) - 在列国中述说他的荣耀! 在万民中述说他的奇事!
  • 当代译本 - 要在列国述说祂的荣耀, 在万民中述说祂的奇妙作为。
  • 圣经新译本 - 要在列国中述说他的荣耀。 在万民中述说他奇妙的作为。
  • 中文标准译本 - 当在列国中讲述他的荣耀, 在万民中讲述他的奇妙作为;
  • 现代标点和合本 - 在列邦中述说他的荣耀, 在万民中述说他的奇事。
  • 和合本(拼音版) - 在列邦中述说他的荣耀, 在万民中述说他的奇事。
  • New International Version - Declare his glory among the nations, his marvelous deeds among all peoples.
  • New International Reader's Version - Tell the nations about his glory. Tell all people about the wonderful things he has done.
  • English Standard Version - Declare his glory among the nations, his marvelous works among all the peoples!
  • New Living Translation - Publish his glorious deeds among the nations. Tell everyone about the amazing things he does.
  • Christian Standard Bible - Declare his glory among the nations, his wondrous works among all peoples.
  • New American Standard Bible - Tell of His glory among the nations, His wonderful deeds among all the peoples.
  • Amplified Bible - Declare His glory among the nations, His marvelous works and wonderful deeds among all the peoples.
  • American Standard Version - Declare his glory among the nations, His marvellous works among all the peoples.
  • King James Version - Declare his glory among the heathen, his wonders among all people.
  • New English Translation - Tell the nations about his splendor! Tell all the nations about his amazing deeds!
  • World English Bible - Declare his glory among the nations, his marvelous works among all the peoples.
  • 新標點和合本 - 在列邦中述說他的榮耀! 在萬民中述說他的奇事!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在列國中述說他的榮耀! 在萬民中述說他的奇事!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在列國中述說他的榮耀! 在萬民中述說他的奇事!
  • 當代譯本 - 要在列國述說祂的榮耀, 在萬民中述說祂的奇妙作為。
  • 聖經新譯本 - 要在列國中述說他的榮耀。 在萬民中述說他奇妙的作為。
  • 呂振中譯本 - 要在列國中敘說他的榮耀, 在萬族之民中 傳述 他奇妙的作為。
  • 中文標準譯本 - 當在列國中講述他的榮耀, 在萬民中講述他的奇妙作為;
  • 現代標點和合本 - 在列邦中述說他的榮耀, 在萬民中述說他的奇事。
  • 文理和合譯本 - 述其尊榮於列邦、道其奇行於萬民兮、
  • 文理委辦譯本 - 異邦中稱其尊榮、兆民間彰其經綸兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在列國中稱述主之榮耀、在萬民間傳揚主之奇跡、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 播榮於兆民。宣德於萬族。
  • Nueva Versión Internacional - Proclamen su gloria entre las naciones, sus maravillas entre todos los pueblos.
  • 현대인의 성경 - 그의 영광을 온 세계에 선포하고 그가 행하시는 놀라운 일을 모든 민족에게 말하라.
  • Новый Русский Перевод - Пламя идет перед Ним и сжигает Его врагов вокруг.
  • Восточный перевод - Пламя идёт перед Ним и сжигает Его врагов вокруг.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пламя идёт перед Ним и сжигает Его врагов вокруг.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пламя идёт перед Ним и сжигает Его врагов вокруг.
  • La Bible du Semeur 2015 - Oui, publiez sa gloire ╵au milieu des nations ! Racontez ses prodiges ╵chez tous les peuples !
  • リビングバイブル - 栄光に輝く主を世界中に伝え、 神のお働きを話して聞かせましょう。
  • Nova Versão Internacional - Anunciem a sua glória entre as nações, seus feitos maravilhosos entre todos os povos!
  • Hoffnung für alle - Erzählt den Völkern von seiner Hoheit! Macht allen Menschen seine Wunder bekannt!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tuyên dương vinh quang Ngài giữa các nước. Rao truyền việc diệu kỳ của Chúa cho các dân.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงประกาศพระเกียรติสิริของพระองค์ท่ามกลางประชาชาติทั้งหลาย ประกาศพระราชกิจล้ำเลิศของพระองค์ท่ามกลางชนชาติทั้งมวล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บอก​เล่า​ถึง​พระ​บารมี​ของ​พระ​องค์​ท่าม​กลาง​บรรดา​ประชา​ชาติ การ​กระทำ​อัน​มหัศจรรย์​ท่าม​กลาง​ชน​ชาติ​ทั้ง​ปวง
  • Zechariah 9:10 - I will cut off the chariot from Ephraim And the horse from Jerusalem; The battle bow shall be cut off. He shall speak peace to the nations; His dominion shall be ‘from sea to sea, And from the River to the ends of the earth.’
  • Isaiah 49:6 - Indeed He says, ‘It is too small a thing that You should be My Servant To raise up the tribes of Jacob, And to restore the preserved ones of Israel; I will also give You as a light to the Gentiles, That You should be My salvation to the ends of the earth.’ ”
  • Isaiah 19:23 - In that day there will be a highway from Egypt to Assyria, and the Assyrian will come into Egypt and the Egyptian into Assyria, and the Egyptians will serve with the Assyrians.
  • Isaiah 19:24 - In that day Israel will be one of three with Egypt and Assyria—a blessing in the midst of the land,
  • Isaiah 19:25 - whom the Lord of hosts shall bless, saying, “Blessed is Egypt My people, and Assyria the work of My hands, and Israel My inheritance.”
  • Micah 4:2 - Many nations shall come and say, “Come, and let us go up to the mountain of the Lord, To the house of the God of Jacob; He will teach us His ways, And we shall walk in His paths.” For out of Zion the law shall go forth, And the word of the Lord from Jerusalem.
  • Psalms 72:18 - Blessed be the Lord God, the God of Israel, Who only does wondrous things!
  • Psalms 72:19 - And blessed be His glorious name forever! And let the whole earth be filled with His glory. Amen and Amen.
  • Daniel 6:26 - I make a decree that in every dominion of my kingdom men must tremble and fear before the God of Daniel. For He is the living God, And steadfast forever; His kingdom is the one which shall not be destroyed, And His dominion shall endure to the end.
  • Daniel 6:27 - He delivers and rescues, And He works signs and wonders In heaven and on earth, Who has delivered Daniel from the power of the lions.
  • Matthew 28:19 - Go therefore and make disciples of all the nations, baptizing them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit,
  • Luke 24:47 - and that repentance and remission of sins should be preached in His name to all nations, beginning at Jerusalem.
  • Daniel 4:1 - Nebuchadnezzar the king, To all peoples, nations, and languages that dwell in all the earth: Peace be multiplied to you.
  • Daniel 4:2 - I thought it good to declare the signs and wonders that the Most High God has worked for me.
  • Daniel 4:3 - How great are His signs, And how mighty His wonders! His kingdom is an everlasting kingdom, And His dominion is from generation to generation.
  • Revelation 14:6 - Then I saw another angel flying in the midst of heaven, having the everlasting gospel to preach to those who dwell on the earth—to every nation, tribe, tongue, and people—
  • Revelation 14:7 - saying with a loud voice, “Fear God and give glory to Him, for the hour of His judgment has come; and worship Him who made heaven and earth, the sea and springs of water.”
  • Psalms 117:1 - Praise the Lord, all you Gentiles! Laud Him, all you peoples!
  • Psalms 117:2 - For His merciful kindness is great toward us, And the truth of the Lord endures forever. Praise the Lord!
  • Psalms 22:27 - All the ends of the world Shall remember and turn to the Lord, And all the families of the nations Shall worship before You.
圣经
资源
计划
奉献