逐节对照
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 同聲誦聖名。朝朝詠拯贖。
- 新标点和合本 - 要向耶和华歌唱,称颂他的名! 天天传扬他的救恩!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 要向耶和华歌唱,称颂他的名! 天天传扬他的救恩!
- 和合本2010(神版-简体) - 要向耶和华歌唱,称颂他的名! 天天传扬他的救恩!
- 当代译本 - 要歌颂耶和华,颂赞祂的名, 天天传扬祂的拯救之恩。
- 圣经新译本 - 要向耶和华歌唱,称颂他的名, 天天传扬他的救恩。
- 中文标准译本 - 你们当向耶和华歌唱,颂赞他的名, 日复一日地传扬他的救恩。
- 现代标点和合本 - 要向耶和华歌唱,称颂他的名, 天天传扬他的救恩。
- 和合本(拼音版) - 要向耶和华歌唱,称颂他的名, 天天传扬他的救恩。
- New International Version - Sing to the Lord, praise his name; proclaim his salvation day after day.
- New International Reader's Version - Sing to the Lord. Praise him. Day after day tell about how he saves us.
- English Standard Version - Sing to the Lord, bless his name; tell of his salvation from day to day.
- New Living Translation - Sing to the Lord; praise his name. Each day proclaim the good news that he saves.
- The Message - Shout the news of his victory from sea to sea, Take the news of his glory to the lost, News of his wonders to one and all!
- Christian Standard Bible - Sing to the Lord, bless his name; proclaim his salvation from day to day.
- New American Standard Bible - Sing to the Lord, bless His name; Proclaim the good news of His salvation from day to day.
- New King James Version - Sing to the Lord, bless His name; Proclaim the good news of His salvation from day to day.
- Amplified Bible - Sing to the Lord, bless His name; Proclaim good news of His salvation from day to day.
- American Standard Version - Sing unto Jehovah, bless his name; Show forth his salvation from day to day.
- King James Version - Sing unto the Lord, bless his name; shew forth his salvation from day to day.
- New English Translation - Sing to the Lord! Praise his name! Announce every day how he delivers!
- World English Bible - Sing to Yahweh! Bless his name! Proclaim his salvation from day to day!
- 新標點和合本 - 要向耶和華歌唱,稱頌他的名! 天天傳揚他的救恩!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 要向耶和華歌唱,稱頌他的名! 天天傳揚他的救恩!
- 和合本2010(神版-繁體) - 要向耶和華歌唱,稱頌他的名! 天天傳揚他的救恩!
- 當代譯本 - 要歌頌耶和華,頌讚祂的名, 天天傳揚祂的拯救之恩。
- 聖經新譯本 - 要向耶和華歌唱,稱頌他的名, 天天傳揚他的救恩。
- 呂振中譯本 - 你們要歌頌永恆主, 祝頌他的名, 天天傳報他的拯救,
- 中文標準譯本 - 你們當向耶和華歌唱,頌讚他的名, 日復一日地傳揚他的救恩。
- 現代標點和合本 - 要向耶和華歌唱,稱頌他的名, 天天傳揚他的救恩。
- 文理和合譯本 - 謳歌耶和華、頌讚其名、日宣其拯救兮、
- 文理委辦譯本 - 耶和華以手援予、予日播揚其事、頌讚其名兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當向主歌唱、讚美主名、日日宣揚主之救恩、
- Nueva Versión Internacional - Canten al Señor, alaben su nombre; anuncien día tras día su victoria.
- 현대인의 성경 - 여호와께 노래하여 그 이름을 찬양하고 그의 구원의 기쁜 소식을 날마다 전파하라.
- Новый Русский Перевод - Тучи и тьма вокруг Него; на праведности и правосудии основан Его престол.
- Восточный перевод - Тучи и тьма вокруг Него; на праведности и правосудии основан Его престол.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тучи и тьма вокруг Него; на праведности и правосудии основан Его престол.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тучи и тьма вокруг Него; на праведности и правосудии основан Его престол.
- La Bible du Semeur 2015 - Chantez à l’Eternel ╵bénissez-le ! Annoncez chaque jour ╵la bonne nouvelle de son salut !
- リビングバイブル - 賛美の声を上げましょう。 日ごと、だれかに、神の救いを人々に知らせましょう。
- Nova Versão Internacional - Cantem ao Senhor, bendigam o seu nome; cada dia proclamem a sua salvação!
- Hoffnung für alle - Singt dem Herrn und preist seinen Namen! Verkündet jeden Tag: »Gott ist ein Gott, der rettet!«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy ngợi ca Chúa Hằng Hữu, chúc tụng Danh Ngài. Ngày lại ngày tường thuật ân cứu độ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงร้องเพลงถวายองค์พระผู้เป็นเจ้า สรรเสริญพระนามของพระองค์ จงประกาศความรอดของพระองค์ทุกๆ วัน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จงร้องเพลงถวายแด่พระผู้เป็นเจ้า สรรเสริญพระนามของพระองค์ ประกาศความรอดพ้นที่มาจากพระองค์โดยไม่เว้นวัน
交叉引用
- 詩篇 145:1 - 一心崇吾主。爾乃天地王。
- 羅馬書 10:14 - 然而苟不信之、何由籲之、苟不聞之、何由信之;苟不傳之、何有聞之;
- 羅馬書 10:15 - 苟非奉遣、誰得傳之。經云:『美哉傳報嘉訊者之足音也!』
- 羅馬書 10:16 - 惜非人人皆能信從福音耳。 意灑雅 已慨乎言之矣、『主乎、予之所傳、誰其信之?』
- 羅馬書 10:17 - 是故吾人之信德、起於所聞;所聞者何、即基督之福音是已。
- 羅馬書 10:18 - 然則若輩豈未之聞乎?固已聞之矣。詩云:『佳音傳大地、聖道遍八荒。』尚得謂之未聞乎?
- 以弗所書 1:3 - 可頌哉、吾主耶穌基督之天主聖父也。天主已以諸天一切靈祉、因基督而沛加於吾人之身矣
- 啟示錄 5:13 - 又聞天上、人間、地下、海中一切眾生、同聲而呼曰:「願寶座之主及羔羊受享一切靈祉、一切尊榮、一切權能、永世靡暨!」
- 詩篇 145:10 - 天地宣化育。諸聖誦恩光。
- 使徒行傳 13:26 - 兄弟乎、 亞伯漢 之裔乎、爾中敬畏天主者乎、當知救世之道、本傳吾輩、
- 詩篇 40:10 - 亦欲向大會。宣布爾佳音。諄諄何曾倦。惟主知我心。
- 詩篇 103:1 - 吁嗟吾魂。盍不頌主。宜將聖名。銘諸心府。
- 詩篇 103:2 - 吁嗟吾魂。盍不感主。恩澤綿綿嘉惠無數。
- 詩篇 72:17 - 赫赫令譽。與日偕存。悠悠人世。賴以蒙恩。萬邦作頌。百祿萃身。
- 詩篇 72:18 - 慈哉雅瑋。 義塞 之主。神妙莫測。經綸實富。
- 詩篇 71:15 - 口述爾之仁。及爾神奇事。救恩一何富。亹亹不勝紀。
- 馬可福音 16:15 - 於是乃囑之曰:『爾曹當徧歷寰宇、宣福音於普天生靈。