Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
96:1 NVIP
逐节对照
  • Nova Versão Internacional - Cantem ao Senhor um novo cântico; cantem ao Senhor, todos os habitantes da terra!
  • 新标点和合本 - 你们要向耶和华唱新歌! 全地都要向耶和华歌唱!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要向耶和华唱新歌! 全地都要向耶和华歌唱!
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们要向耶和华唱新歌! 全地都要向耶和华歌唱!
  • 当代译本 - 你们要向耶和华唱新歌, 普世都要歌颂耶和华。
  • 圣经新译本 - 你们要向耶和华唱新歌, 全地都要向耶和华歌唱。
  • 中文标准译本 - 你们当向耶和华唱新歌, 全地啊,你们当向耶和华歌唱!
  • 现代标点和合本 - 你们要向耶和华唱新歌, 全地都要向耶和华歌唱!
  • 和合本(拼音版) - 你们要向耶和华唱新歌, 全地都要向耶和华歌唱。
  • New International Version - Sing to the Lord a new song; sing to the Lord, all the earth.
  • New International Reader's Version - Sing a new song to the Lord. All you people of the earth, sing to the Lord.
  • English Standard Version - Oh sing to the Lord a new song; sing to the Lord, all the earth!
  • New Living Translation - Sing a new song to the Lord! Let the whole earth sing to the Lord!
  • The Message - Sing God a brand-new song! Earth and everyone in it, sing! Sing to God—worship God!
  • Christian Standard Bible - Sing a new song to the Lord; let the whole earth sing to the Lord.
  • New American Standard Bible - Sing to the Lord a new song; Sing to the Lord, all the earth.
  • New King James Version - Oh, sing to the Lord a new song! Sing to the Lord, all the earth.
  • Amplified Bible - O sing to the Lord a new song; Sing to the Lord, all the earth!
  • American Standard Version - Oh sing unto Jehovah a new song: Sing unto Jehovah, all the earth.
  • King James Version - O sing unto the Lord a new song: sing unto the Lord, all the earth.
  • New English Translation - Sing to the Lord a new song! Sing to the Lord, all the earth!
  • World English Bible - Sing to Yahweh a new song! Sing to Yahweh, all the earth.
  • 新標點和合本 - 你們要向耶和華唱新歌! 全地都要向耶和華歌唱!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要向耶和華唱新歌! 全地都要向耶和華歌唱!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們要向耶和華唱新歌! 全地都要向耶和華歌唱!
  • 當代譯本 - 你們要向耶和華唱新歌, 普世都要歌頌耶和華。
  • 聖經新譯本 - 你們要向耶和華唱新歌, 全地都要向耶和華歌唱。
  • 呂振中譯本 - 你們要唱新的歌頌讚永恆主; 全地都要歌頌永恆主;
  • 中文標準譯本 - 你們當向耶和華唱新歌, 全地啊,你們當向耶和華歌唱!
  • 現代標點和合本 - 你們要向耶和華唱新歌, 全地都要向耶和華歌唱!
  • 文理和合譯本 - 爾其向耶和華唱新歌、全地歌頌耶和華兮、
  • 文理委辦譯本 - 天下億兆、當唱新歌、頌美耶和華兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹當向主唱新詩、普天下人皆當歌唱、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 我願普天下。向主奏新曲。
  • Nueva Versión Internacional - Canten al Señor un cántico nuevo; canten al Señor, habitantes de toda la tierra.
  • 현대인의 성경 - 새 노래로 여호와께 노래하라. 온 땅이여, 여호와께 노래하라.
  • Новый Русский Перевод - Господь царствует! Пусть ликует земля и возрадуются многочисленные острова!
  • Восточный перевод - Вечный царствует! Пусть ликует земля и возрадуются многочисленные острова!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный царствует! Пусть ликует земля и возрадуются многочисленные острова!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный царствует! Пусть ликует земля и возрадуются многочисленные острова!
  • La Bible du Semeur 2015 - Chantez à l’Eternel ╵un cantique nouveau ! Chantez à l’Eternel, ╵vous, gens du monde entier !
  • リビングバイブル - 世界中どこででも、 主に新しい歌をささげましょう。
  • Hoffnung für alle - Singt dem Herrn ein neues Lied, singt dem Herrn, alle Bewohner der Erde!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy dâng lên Chúa Hằng Hữu một bài ca mới! Hỡi cả thế gian hãy chúc tôn Chúa Hằng Hữu!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงร้องเพลงบทใหม่ถวายแด่องค์พระผู้เป็นเจ้า จงร้องเพลงถวายองค์พระผู้เป็นเจ้าเถิด โลกทั้งโลกเอ๋ย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทั่ว​ทั้ง​โลก​เอ๋ย จง​ร้อง​เพลง​บท​ใหม่​ถวาย​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า จง​ร้อง​เพลง​ถวาย​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
交叉引用
  • Romanos 15:11 - E mais: “Louvem o Senhor, todos vocês, gentios; cantem louvores a ele todos os povos” .
  • Salmos 68:32 - Cantem a Deus, reinos da terra, louvem o Senhor, Pausa
  • Apocalipse 14:3 - Eles cantavam um cântico novo diante do trono, dos quatro seres viventes e dos anciãos. Ninguém podia aprender o cântico, a não ser os cento e quarenta e quatro mil que haviam sido comprados da terra.
  • Salmos 67:3 - Louvem-te os povos, ó Deus; louvem-te todos os povos.
  • Salmos 67:4 - Exultem e cantem de alegria as nações, pois governas os povos com justiça e guias as nações na terra. Pausa
  • Salmos 67:5 - Louvem-te os povos, ó Deus; louvem-te todos os povos.
  • Salmos 67:6 - Que a terra dê a sua colheita, e Deus, o nosso Deus, nos abençoe!
  • Apocalipse 5:9 - e eles cantavam um cântico novo: “Tu és digno de receber o livro e de abrir os seus selos, pois foste morto e com teu sangue compraste para Deus gente de toda tribo, língua, povo e nação.
  • Salmos 149:1 - Aleluia! Cantem ao Senhor uma nova canção, louvem-no na assembleia dos fiéis.
  • Salmos 98:1 - Cantem ao Senhor um novo cântico, pois ele fez coisas maravilhosas; a sua mão direita e o seu braço santo lhe deram a vitória!
  • 1 Crônicas 16:23 - “Cantem ao Senhor, todas as terras! Proclamem a sua salvação dia após dia!
  • 1 Crônicas 16:24 - Anunciem a sua glória entre as nações, seus feitos maravilhosos entre todos os povos!
  • 1 Crônicas 16:25 - “Pois o Senhor é grande e muitíssimo digno de louvor, ele deve ser mais temido que todos os deuses.
  • 1 Crônicas 16:26 - Pois todos os deuses das nações não passam de ídolos, mas o Senhor fez os céus.
  • 1 Crônicas 16:27 - O esplendor e a majestade estão diante dele; força e alegria, na sua habitação.
  • 1 Crônicas 16:28 - “Deem ao Senhor, ó famílias das nações, deem ao Senhor glória e força!
  • 1 Crônicas 16:29 - Deem ao Senhor a glória devida ao seu nome. Tragam ofertas e venham à sua presença. Adorem o Senhor no esplendor da sua santidade,
  • 1 Crônicas 16:30 - tremam diante dele, todas as nações! Firmou o mundo, e este não se abalará!
  • 1 Crônicas 16:31 - “Que os céus se alegrem e a terra exulte, e diga-se entre as nações: ‘O Senhor reina!’
  • 1 Crônicas 16:32 - Ressoe o mar e tudo o que nele existe; exultem os campos e tudo o que neles há!
  • 1 Crônicas 16:33 - Então as árvores da floresta cantarão de alegria, cantarão diante do Senhor, pois ele vem julgar a terra.
  • Salmos 33:3 - Cantem-lhe uma nova canção; toquem com habilidade ao aclamá-lo.
逐节对照交叉引用
  • Nova Versão Internacional - Cantem ao Senhor um novo cântico; cantem ao Senhor, todos os habitantes da terra!
  • 新标点和合本 - 你们要向耶和华唱新歌! 全地都要向耶和华歌唱!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要向耶和华唱新歌! 全地都要向耶和华歌唱!
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们要向耶和华唱新歌! 全地都要向耶和华歌唱!
  • 当代译本 - 你们要向耶和华唱新歌, 普世都要歌颂耶和华。
  • 圣经新译本 - 你们要向耶和华唱新歌, 全地都要向耶和华歌唱。
  • 中文标准译本 - 你们当向耶和华唱新歌, 全地啊,你们当向耶和华歌唱!
  • 现代标点和合本 - 你们要向耶和华唱新歌, 全地都要向耶和华歌唱!
  • 和合本(拼音版) - 你们要向耶和华唱新歌, 全地都要向耶和华歌唱。
  • New International Version - Sing to the Lord a new song; sing to the Lord, all the earth.
  • New International Reader's Version - Sing a new song to the Lord. All you people of the earth, sing to the Lord.
  • English Standard Version - Oh sing to the Lord a new song; sing to the Lord, all the earth!
  • New Living Translation - Sing a new song to the Lord! Let the whole earth sing to the Lord!
  • The Message - Sing God a brand-new song! Earth and everyone in it, sing! Sing to God—worship God!
  • Christian Standard Bible - Sing a new song to the Lord; let the whole earth sing to the Lord.
  • New American Standard Bible - Sing to the Lord a new song; Sing to the Lord, all the earth.
  • New King James Version - Oh, sing to the Lord a new song! Sing to the Lord, all the earth.
  • Amplified Bible - O sing to the Lord a new song; Sing to the Lord, all the earth!
  • American Standard Version - Oh sing unto Jehovah a new song: Sing unto Jehovah, all the earth.
  • King James Version - O sing unto the Lord a new song: sing unto the Lord, all the earth.
  • New English Translation - Sing to the Lord a new song! Sing to the Lord, all the earth!
  • World English Bible - Sing to Yahweh a new song! Sing to Yahweh, all the earth.
  • 新標點和合本 - 你們要向耶和華唱新歌! 全地都要向耶和華歌唱!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要向耶和華唱新歌! 全地都要向耶和華歌唱!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們要向耶和華唱新歌! 全地都要向耶和華歌唱!
  • 當代譯本 - 你們要向耶和華唱新歌, 普世都要歌頌耶和華。
  • 聖經新譯本 - 你們要向耶和華唱新歌, 全地都要向耶和華歌唱。
  • 呂振中譯本 - 你們要唱新的歌頌讚永恆主; 全地都要歌頌永恆主;
  • 中文標準譯本 - 你們當向耶和華唱新歌, 全地啊,你們當向耶和華歌唱!
  • 現代標點和合本 - 你們要向耶和華唱新歌, 全地都要向耶和華歌唱!
  • 文理和合譯本 - 爾其向耶和華唱新歌、全地歌頌耶和華兮、
  • 文理委辦譯本 - 天下億兆、當唱新歌、頌美耶和華兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹當向主唱新詩、普天下人皆當歌唱、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 我願普天下。向主奏新曲。
  • Nueva Versión Internacional - Canten al Señor un cántico nuevo; canten al Señor, habitantes de toda la tierra.
  • 현대인의 성경 - 새 노래로 여호와께 노래하라. 온 땅이여, 여호와께 노래하라.
  • Новый Русский Перевод - Господь царствует! Пусть ликует земля и возрадуются многочисленные острова!
  • Восточный перевод - Вечный царствует! Пусть ликует земля и возрадуются многочисленные острова!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный царствует! Пусть ликует земля и возрадуются многочисленные острова!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный царствует! Пусть ликует земля и возрадуются многочисленные острова!
  • La Bible du Semeur 2015 - Chantez à l’Eternel ╵un cantique nouveau ! Chantez à l’Eternel, ╵vous, gens du monde entier !
  • リビングバイブル - 世界中どこででも、 主に新しい歌をささげましょう。
  • Hoffnung für alle - Singt dem Herrn ein neues Lied, singt dem Herrn, alle Bewohner der Erde!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy dâng lên Chúa Hằng Hữu một bài ca mới! Hỡi cả thế gian hãy chúc tôn Chúa Hằng Hữu!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงร้องเพลงบทใหม่ถวายแด่องค์พระผู้เป็นเจ้า จงร้องเพลงถวายองค์พระผู้เป็นเจ้าเถิด โลกทั้งโลกเอ๋ย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทั่ว​ทั้ง​โลก​เอ๋ย จง​ร้อง​เพลง​บท​ใหม่​ถวาย​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า จง​ร้อง​เพลง​ถวาย​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • Romanos 15:11 - E mais: “Louvem o Senhor, todos vocês, gentios; cantem louvores a ele todos os povos” .
  • Salmos 68:32 - Cantem a Deus, reinos da terra, louvem o Senhor, Pausa
  • Apocalipse 14:3 - Eles cantavam um cântico novo diante do trono, dos quatro seres viventes e dos anciãos. Ninguém podia aprender o cântico, a não ser os cento e quarenta e quatro mil que haviam sido comprados da terra.
  • Salmos 67:3 - Louvem-te os povos, ó Deus; louvem-te todos os povos.
  • Salmos 67:4 - Exultem e cantem de alegria as nações, pois governas os povos com justiça e guias as nações na terra. Pausa
  • Salmos 67:5 - Louvem-te os povos, ó Deus; louvem-te todos os povos.
  • Salmos 67:6 - Que a terra dê a sua colheita, e Deus, o nosso Deus, nos abençoe!
  • Apocalipse 5:9 - e eles cantavam um cântico novo: “Tu és digno de receber o livro e de abrir os seus selos, pois foste morto e com teu sangue compraste para Deus gente de toda tribo, língua, povo e nação.
  • Salmos 149:1 - Aleluia! Cantem ao Senhor uma nova canção, louvem-no na assembleia dos fiéis.
  • Salmos 98:1 - Cantem ao Senhor um novo cântico, pois ele fez coisas maravilhosas; a sua mão direita e o seu braço santo lhe deram a vitória!
  • 1 Crônicas 16:23 - “Cantem ao Senhor, todas as terras! Proclamem a sua salvação dia após dia!
  • 1 Crônicas 16:24 - Anunciem a sua glória entre as nações, seus feitos maravilhosos entre todos os povos!
  • 1 Crônicas 16:25 - “Pois o Senhor é grande e muitíssimo digno de louvor, ele deve ser mais temido que todos os deuses.
  • 1 Crônicas 16:26 - Pois todos os deuses das nações não passam de ídolos, mas o Senhor fez os céus.
  • 1 Crônicas 16:27 - O esplendor e a majestade estão diante dele; força e alegria, na sua habitação.
  • 1 Crônicas 16:28 - “Deem ao Senhor, ó famílias das nações, deem ao Senhor glória e força!
  • 1 Crônicas 16:29 - Deem ao Senhor a glória devida ao seu nome. Tragam ofertas e venham à sua presença. Adorem o Senhor no esplendor da sua santidade,
  • 1 Crônicas 16:30 - tremam diante dele, todas as nações! Firmou o mundo, e este não se abalará!
  • 1 Crônicas 16:31 - “Que os céus se alegrem e a terra exulte, e diga-se entre as nações: ‘O Senhor reina!’
  • 1 Crônicas 16:32 - Ressoe o mar e tudo o que nele existe; exultem os campos e tudo o que neles há!
  • 1 Crônicas 16:33 - Então as árvores da floresta cantarão de alegria, cantarão diante do Senhor, pois ele vem julgar a terra.
  • Salmos 33:3 - Cantem-lhe uma nova canção; toquem com habilidade ao aclamá-lo.
圣经
资源
计划
奉献