Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
95:5 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - The sea is his; he made it. His hands formed the dry land.
  • 新标点和合本 - 海洋属他,是他造的; 旱地也是他手造成的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 海洋属他,是他造的; 旱地也是他手造成的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 海洋属他,是他造的; 旱地也是他手造成的。
  • 当代译本 - 海洋属于祂,是祂创造的, 陆地也是祂造的。
  • 圣经新译本 - 海洋属他,因为是他创造的, 陆地也是他的手造成的。
  • 中文标准译本 - 海洋属于他,是他造的; 陆地是他亲手形成的。
  • 现代标点和合本 - 海洋属他,是他造的, 旱地也是他手造成的。
  • 和合本(拼音版) - 海洋属他,是他造的; 旱地也是他手造成的。
  • New International Version - The sea is his, for he made it, and his hands formed the dry land.
  • New International Reader's Version - The ocean is his, because he made it. He formed the dry land with his hands.
  • English Standard Version - The sea is his, for he made it, and his hands formed the dry land.
  • New Living Translation - The sea belongs to him, for he made it. His hands formed the dry land, too.
  • New American Standard Bible - The sea is His, for it was He who made it, And His hands formed the dry land.
  • New King James Version - The sea is His, for He made it; And His hands formed the dry land.
  • Amplified Bible - The sea is His, for He made it [by His command]; And His hands formed the dry land.
  • American Standard Version - The sea is his, and he made it; And his hands formed the dry land.
  • King James Version - The sea is his, and he made it: and his hands formed the dry land.
  • New English Translation - The sea is his, for he made it. His hands formed the dry land.
  • World English Bible - The sea is his, and he made it. His hands formed the dry land.
  • 新標點和合本 - 海洋屬他,是他造的; 旱地也是他手造成的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 海洋屬他,是他造的; 旱地也是他手造成的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 海洋屬他,是他造的; 旱地也是他手造成的。
  • 當代譯本 - 海洋屬於祂,是祂創造的, 陸地也是祂造的。
  • 聖經新譯本 - 海洋屬他,因為是他創造的, 陸地也是他的手造成的。
  • 呂振中譯本 - 海屬於他,是他造的; 旱地乃是他手形成的。
  • 中文標準譯本 - 海洋屬於他,是他造的; 陸地是他親手形成的。
  • 現代標點和合本 - 海洋屬他,是他造的, 旱地也是他手造成的。
  • 文理和合譯本 - 滄海為其所有、乃其所造、陸地其手所甄陶兮、
  • 文理委辦譯本 - 維彼創造滄海、甄陶平陸、咸其所有兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 海屬於主、乃主創造、陸地亦為主手造成、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 浩浩滄海。茫茫大陸。莫非主屬。聖手所作。
  • Nueva Versión Internacional - Suyo es el mar, porque él lo hizo; con sus manos formó la tierra firme.
  • 현대인의 성경 - 바다도 그가 만들었으니 그의 것이요, 육지도 그의 손이 만들었다.
  • Новый Русский Перевод - Все боги народов – идолы, а Господь сотворил небеса.
  • Восточный перевод - Все боги народов – лишь идолы, а Вечный небеса сотворил.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Все боги народов – лишь идолы, а Вечный небеса сотворил.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Все боги народов – лишь идолы, а Вечный небеса сотворил.
  • La Bible du Semeur 2015 - A lui appartient la mer : ╵c’est lui qui l’a faite ; à lui est le continent : ╵ses mains l’ont formé.
  • リビングバイブル - 主は海と陸をお造りになりました。 それらは主のものです。
  • Nova Versão Internacional - Dele também é o mar, pois ele o fez; as suas mãos formaram a terra seca.
  • Hoffnung für alle - Ihm gehört das Meer, er hat es ja gemacht, und seine Hände haben das Festland geformt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài sáng tạo và thống trị các đại dương. Lục địa mênh mông đều do Ngài làm ra cả.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท้องทะเลเป็นของพระองค์ เพราะพระองค์ทรงสร้างขึ้น และพระหัตถ์ของพระองค์ทรงปั้นแผ่นดิน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทะเล​เป็น​ของ​พระ​องค์​เพราะ​พระ​องค์​สร้าง​มัน​ขึ้น​มา และ​สร้าง​พื้น​ดิน​แห้ง​ขึ้น​ด้วย​มือ​ของ​พระ​องค์​เอง
交叉引用
  • Psalms 33:7 - He gathers the water of the sea into a heap; he puts the depths into storehouses.
  • Proverbs 8:29 - when he set a limit for the sea so that the waters would not violate his command, when he laid out the foundations of the earth.
  • Psalms 146:6 - the Maker of heaven and earth, the sea and everything in them. He remains faithful forever,
  • Jeremiah 5:22 - Do you not fear me? This is the Lord’s declaration. Do you not tremble before me, the one who set the sand as the boundary of the sea, an enduring barrier that it cannot cross? The waves surge, but they cannot prevail. They roar but cannot pass over it.
  • Proverbs 8:26 - before he made the land, the fields, or the first soil on earth.
  • Jonah 1:9 - He answered them, “I’m a Hebrew. I worship the Lord, the God of the heavens, who made the sea and the dry land.”
  • Job 38:10 - when I determined its boundaries and put its bars and doors in place,
  • Job 38:11 - when I declared, “You may come this far, but no farther; your proud waves stop here”?
  • Genesis 1:9 - Then God said, “Let the water under the sky be gathered into one place, and let the dry land appear.” And it was so.
  • Genesis 1:10 - God called the dry land “earth,” and the gathering of the water he called “seas.” And God saw that it was good.
逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - The sea is his; he made it. His hands formed the dry land.
  • 新标点和合本 - 海洋属他,是他造的; 旱地也是他手造成的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 海洋属他,是他造的; 旱地也是他手造成的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 海洋属他,是他造的; 旱地也是他手造成的。
  • 当代译本 - 海洋属于祂,是祂创造的, 陆地也是祂造的。
  • 圣经新译本 - 海洋属他,因为是他创造的, 陆地也是他的手造成的。
  • 中文标准译本 - 海洋属于他,是他造的; 陆地是他亲手形成的。
  • 现代标点和合本 - 海洋属他,是他造的, 旱地也是他手造成的。
  • 和合本(拼音版) - 海洋属他,是他造的; 旱地也是他手造成的。
  • New International Version - The sea is his, for he made it, and his hands formed the dry land.
  • New International Reader's Version - The ocean is his, because he made it. He formed the dry land with his hands.
  • English Standard Version - The sea is his, for he made it, and his hands formed the dry land.
  • New Living Translation - The sea belongs to him, for he made it. His hands formed the dry land, too.
  • New American Standard Bible - The sea is His, for it was He who made it, And His hands formed the dry land.
  • New King James Version - The sea is His, for He made it; And His hands formed the dry land.
  • Amplified Bible - The sea is His, for He made it [by His command]; And His hands formed the dry land.
  • American Standard Version - The sea is his, and he made it; And his hands formed the dry land.
  • King James Version - The sea is his, and he made it: and his hands formed the dry land.
  • New English Translation - The sea is his, for he made it. His hands formed the dry land.
  • World English Bible - The sea is his, and he made it. His hands formed the dry land.
  • 新標點和合本 - 海洋屬他,是他造的; 旱地也是他手造成的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 海洋屬他,是他造的; 旱地也是他手造成的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 海洋屬他,是他造的; 旱地也是他手造成的。
  • 當代譯本 - 海洋屬於祂,是祂創造的, 陸地也是祂造的。
  • 聖經新譯本 - 海洋屬他,因為是他創造的, 陸地也是他的手造成的。
  • 呂振中譯本 - 海屬於他,是他造的; 旱地乃是他手形成的。
  • 中文標準譯本 - 海洋屬於他,是他造的; 陸地是他親手形成的。
  • 現代標點和合本 - 海洋屬他,是他造的, 旱地也是他手造成的。
  • 文理和合譯本 - 滄海為其所有、乃其所造、陸地其手所甄陶兮、
  • 文理委辦譯本 - 維彼創造滄海、甄陶平陸、咸其所有兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 海屬於主、乃主創造、陸地亦為主手造成、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 浩浩滄海。茫茫大陸。莫非主屬。聖手所作。
  • Nueva Versión Internacional - Suyo es el mar, porque él lo hizo; con sus manos formó la tierra firme.
  • 현대인의 성경 - 바다도 그가 만들었으니 그의 것이요, 육지도 그의 손이 만들었다.
  • Новый Русский Перевод - Все боги народов – идолы, а Господь сотворил небеса.
  • Восточный перевод - Все боги народов – лишь идолы, а Вечный небеса сотворил.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Все боги народов – лишь идолы, а Вечный небеса сотворил.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Все боги народов – лишь идолы, а Вечный небеса сотворил.
  • La Bible du Semeur 2015 - A lui appartient la mer : ╵c’est lui qui l’a faite ; à lui est le continent : ╵ses mains l’ont formé.
  • リビングバイブル - 主は海と陸をお造りになりました。 それらは主のものです。
  • Nova Versão Internacional - Dele também é o mar, pois ele o fez; as suas mãos formaram a terra seca.
  • Hoffnung für alle - Ihm gehört das Meer, er hat es ja gemacht, und seine Hände haben das Festland geformt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài sáng tạo và thống trị các đại dương. Lục địa mênh mông đều do Ngài làm ra cả.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท้องทะเลเป็นของพระองค์ เพราะพระองค์ทรงสร้างขึ้น และพระหัตถ์ของพระองค์ทรงปั้นแผ่นดิน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทะเล​เป็น​ของ​พระ​องค์​เพราะ​พระ​องค์​สร้าง​มัน​ขึ้น​มา และ​สร้าง​พื้น​ดิน​แห้ง​ขึ้น​ด้วย​มือ​ของ​พระ​องค์​เอง
  • Psalms 33:7 - He gathers the water of the sea into a heap; he puts the depths into storehouses.
  • Proverbs 8:29 - when he set a limit for the sea so that the waters would not violate his command, when he laid out the foundations of the earth.
  • Psalms 146:6 - the Maker of heaven and earth, the sea and everything in them. He remains faithful forever,
  • Jeremiah 5:22 - Do you not fear me? This is the Lord’s declaration. Do you not tremble before me, the one who set the sand as the boundary of the sea, an enduring barrier that it cannot cross? The waves surge, but they cannot prevail. They roar but cannot pass over it.
  • Proverbs 8:26 - before he made the land, the fields, or the first soil on earth.
  • Jonah 1:9 - He answered them, “I’m a Hebrew. I worship the Lord, the God of the heavens, who made the sea and the dry land.”
  • Job 38:10 - when I determined its boundaries and put its bars and doors in place,
  • Job 38:11 - when I declared, “You may come this far, but no farther; your proud waves stop here”?
  • Genesis 1:9 - Then God said, “Let the water under the sky be gathered into one place, and let the dry land appear.” And it was so.
  • Genesis 1:10 - God called the dry land “earth,” and the gathering of the water he called “seas.” And God saw that it was good.
圣经
资源
计划
奉献