Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
95:3 JCB
逐节对照
  • リビングバイブル - 主は、どんな神にもまさる偉大な王であられます。
  • 新标点和合本 - 因耶和华为大 神, 为大王,超乎万神之上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因耶和华是伟大的上帝, 是超越万神的大君王。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因耶和华是伟大的 神, 是超越万神的大君王。
  • 当代译本 - 因为耶和华是伟大的上帝, 是众神明之上的大君王。
  • 圣经新译本 - 因为耶和华是伟大的 神, 是超越众神的大君王。
  • 中文标准译本 - 因为耶和华是伟大的神, 是超越一切神明的伟大君王。
  • 现代标点和合本 - 因耶和华为大神, 为大王,超乎万神之上。
  • 和合本(拼音版) - 因耶和华为大神, 为大王,超乎万神之上。
  • New International Version - For the Lord is the great God, the great King above all gods.
  • New International Reader's Version - The Lord is the great God. He is the greatest King. He rules over all the gods.
  • English Standard Version - For the Lord is a great God, and a great King above all gods.
  • New Living Translation - For the Lord is a great God, a great King above all gods.
  • The Message - And why? Because God is the best, High King over all the gods. In one hand he holds deep caves and caverns, in the other hand grasps the high mountains. He made Ocean—he owns it! His hands sculpted Earth!
  • Christian Standard Bible - For the Lord is a great God, a great King above all gods.
  • New American Standard Bible - For the Lord is a great God And a great King above all gods,
  • New King James Version - For the Lord is the great God, And the great King above all gods.
  • Amplified Bible - For the Lord is a great God And a great King above all gods,
  • American Standard Version - For Jehovah is a great God, And a great King above all gods.
  • King James Version - For the Lord is a great God, and a great King above all gods.
  • New English Translation - For the Lord is a great God, a great king who is superior to all gods.
  • World English Bible - For Yahweh is a great God, a great King above all gods.
  • 新標點和合本 - 因耶和華為大神, 為大王,超乎萬神之上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因耶和華是偉大的上帝, 是超越萬神的大君王。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因耶和華是偉大的 神, 是超越萬神的大君王。
  • 當代譯本 - 因為耶和華是偉大的上帝, 是眾神明之上的大君王。
  • 聖經新譯本 - 因為耶和華是偉大的 神, 是超越眾神的大君王。
  • 呂振中譯本 - 因為永恆主是至大的上帝, 至大的王,超乎萬神之上。
  • 中文標準譯本 - 因為耶和華是偉大的神, 是超越一切神明的偉大君王。
  • 現代標點和合本 - 因耶和華為大神, 為大王,超乎萬神之上。
  • 文理和合譯本 - 蓋耶和華為大神、為大君、超越諸神兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華上帝、大不可及、作君於寰宇、諸上帝中、誰克與之抗衡兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主乃至大之神、至大之王、超乎諸神之上、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 偉哉造物。百神之君。
  • Nueva Versión Internacional - Porque el Señor es el gran Dios, el gran Rey sobre todos los dioses.
  • 현대인의 성경 - 여호와는 크신 하나님이시며, 모든 신들 위에 계시는 위대한 왕이시다.
  • Новый Русский Перевод - Возвещайте славу Его среди народов, чудеса Его – среди всех людей,
  • Восточный перевод - Возвещайте славу Его среди народов, чудеса Его – среди всех людей,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Возвещайте славу Его среди народов, чудеса Его – среди всех людей,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Возвещайте славу Его среди народов, чудеса Его – среди всех людей,
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel est le grand Dieu, il est le grand Roi ╵au-dessus de tous les dieux.
  • Nova Versão Internacional - Pois o Senhor é o grande Deus, o grande Rei acima de todos os deuses.
  • Hoffnung für alle - Denn der Herr ist ein gewaltiger Gott, der große König über alle Götter!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Chúa Hằng Hữu là Đức Chúa Trời vĩ đại, là Vua cao cả trên mọi chư thần.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงเป็นพระเจ้ายิ่งใหญ่ เป็นกษัตริย์ยิ่งใหญ่เหนือทวยเทพทั้งมวล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เป็น​พระ​เจ้า​ผู้​ใหญ่​ยิ่ง กษัตริย์​ผู้​ใหญ่​ยิ่ง​เหนือ​เทพเจ้า​ทั้ง​ปวง
交叉引用
  • エレミヤ書 48:15 - しかし今、「モアブは滅ぼされようとしている。 滅ぼす者が近づいている。 えり抜きの若者も殺害される」と、 天の軍勢の主である王が言います。
  • エレミヤ書 46:18 - 天の軍勢の主である王は、こう言います。 「タボル山か海に突き出たカルメル山のように 背の高い者が、エジプトに襲いかかる。
  • イザヤ書 44:8 - 恐れるな。決して恐れるな。 わたしは古くから、あなたを救うと言っていたではないか。 あなたがたはわたしの証人だ。 わたしのほかに神があろうか。断じていない。 わたしのほかに岩はない。」
  • エレミヤ書 10:10 - しかし、主はただ一人の生けるまことの神、 永遠の王です。 ひとたび主が怒れば、全地は震えます。 このお方の不興を買えば、 世界は御前から隠れます。
  • エレミヤ書 10:11 - ほかの神々を拝む者に言ってやりなさい。天と地を造らなかった神々は、地上から姿を消す運命にある、と。
  • エレミヤ書 10:12 - しかし私たちの神は、 ご自分の力と知恵によって世界を造り、 すぐれた知性によって星を空間にちりばめ、 天を張り広げました。
  • エレミヤ書 10:13 - 嵐を運ぶ雲から聞こえる雷鳴は、御声の響きです。 神は地から霧を立ちのぼらせ、いなずまを送り、 雨を降らせ、倉から風を呼び出します。
  • エレミヤ書 10:14 - 神を知らない愚か者は、偶像に頭を下げます。 彼らは恥ずかしいことをしています。 いのちも力もない、偽りの神々を作っているからです。
  • エレミヤ書 10:15 - そんなものはみな、 全く値打ちのない、むなしいもので、 刑罰が下る時には粉々に壊されます。
  • エレミヤ書 10:16 - しかしイスラエルの神は、 くだらない偶像とは違います。 神はあらゆるものを造ったお方で、 しかもイスラエルは神に選ばれた国です。 「天の軍勢の主」というのが、その方の名前です。
  • マラキ書 1:14 - 「神へのいけにえとして、 自分の群れの中から上等の雄羊をささげると 約束しながら、 病気の雄羊を神にささげる者はのろわれよ。 わたしは大いなる王だから。」 全能の主は語ります。 「わたしの名は異邦人の間で、 大いに尊ばれるようになるからだ。」
  • ダニエル書 4:37 - ここに今、私、ネブカデネザルは、その行うことがすべて正しく善である方、すべての者をさばく方、天の王を賛美し、ほめたたえる。このお方は、思い上がって歩む者を取り、ちりの中に押し込むことができる。
  • 詩篇 86:8 - 異教の神々の中に、あなたのような方はいません。 あのような奇跡を行うことのできる神々はいません。
  • 詩篇 86:9 - あなたがお立てになった国々は、目の前でひれ伏し、 聖なる御名をたたえるでしょう。
  • 詩篇 86:10 - あなたは偉大で すばらしい奇跡を行われます。 あなただけが神です。
  • マタイの福音書 5:35 - 『地にかけて』と言ってもいけません。地は神の足台だからです。また『エルサレムにかけて』と言って誓ってもいけません。エルサレムは偉大な王である神の都だからです。
  • 詩篇 47:2 - このあらゆる神々にまさる主は、 ことばには尽くせないほど畏れかしこむべき方であり、 全地を治める偉大な王です。
  • マラキ書 1:11 - 「わたしの名は、外国人の間で 朝から晩まであがめられるようになる。 世界中で人々がわたしの名をあがめ、 かぐわしい香りと、 きよいささげ物をささげるようになる。 国々の間で、わたしの名が大いに高められるからだ。」 主は言います。
  • 詩篇 48:1 - 主はなんと偉大なお方でしょう。 どれほどことばを連ねても、たたえ尽くせません。 神はエルサレムのシオン山に住んでおられます。
  • 詩篇 48:2 - なんと栄光に満ちた光景でしょう。 都の北に、ひときわ高くそびえ立つ シオンの山をごらんなさい。 そこは偉大な王の住まいで、 世界中の喜びの源泉です。
  • 詩篇 135:5 - 主の偉大さは、とてもほかの神々とは 比べものになりません。
  • 出エジプト記 18:11 - われわれの信じる主のように偉大な方は、ほかにいない。今度こそ、それがよくわかったよ。あの傲慢で残忍なエジプト人から、ご自分の民を救い出されたのだから。」
  • エレミヤ書 10:6 - 主よ。あなたのような神はほかにいません。 神は偉大な方で、御名には力があふれています。
  • エレミヤ書 10:7 - 神だけが、国々の王と呼ばれるのにふさわしい方です。 神を恐れない者がいるでしょうか。 地上の知恵者の中にも、世界の王国の中にも、 神と並ぶ者は一人もいません。
  • 詩篇 145:3 - 声の限り、偉大な主をたたえましょう。 神の偉大さは、一生かけても 窮めることができません。
  • 詩篇 96:4 - 主は、ことばで言い表せないほど偉大で、 大いにほめたたえられるべきお方です。 他の神々には目もくれず、 このお方だけを礼拝しなさい。
逐节对照交叉引用
  • リビングバイブル - 主は、どんな神にもまさる偉大な王であられます。
  • 新标点和合本 - 因耶和华为大 神, 为大王,超乎万神之上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因耶和华是伟大的上帝, 是超越万神的大君王。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因耶和华是伟大的 神, 是超越万神的大君王。
  • 当代译本 - 因为耶和华是伟大的上帝, 是众神明之上的大君王。
  • 圣经新译本 - 因为耶和华是伟大的 神, 是超越众神的大君王。
  • 中文标准译本 - 因为耶和华是伟大的神, 是超越一切神明的伟大君王。
  • 现代标点和合本 - 因耶和华为大神, 为大王,超乎万神之上。
  • 和合本(拼音版) - 因耶和华为大神, 为大王,超乎万神之上。
  • New International Version - For the Lord is the great God, the great King above all gods.
  • New International Reader's Version - The Lord is the great God. He is the greatest King. He rules over all the gods.
  • English Standard Version - For the Lord is a great God, and a great King above all gods.
  • New Living Translation - For the Lord is a great God, a great King above all gods.
  • The Message - And why? Because God is the best, High King over all the gods. In one hand he holds deep caves and caverns, in the other hand grasps the high mountains. He made Ocean—he owns it! His hands sculpted Earth!
  • Christian Standard Bible - For the Lord is a great God, a great King above all gods.
  • New American Standard Bible - For the Lord is a great God And a great King above all gods,
  • New King James Version - For the Lord is the great God, And the great King above all gods.
  • Amplified Bible - For the Lord is a great God And a great King above all gods,
  • American Standard Version - For Jehovah is a great God, And a great King above all gods.
  • King James Version - For the Lord is a great God, and a great King above all gods.
  • New English Translation - For the Lord is a great God, a great king who is superior to all gods.
  • World English Bible - For Yahweh is a great God, a great King above all gods.
  • 新標點和合本 - 因耶和華為大神, 為大王,超乎萬神之上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因耶和華是偉大的上帝, 是超越萬神的大君王。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因耶和華是偉大的 神, 是超越萬神的大君王。
  • 當代譯本 - 因為耶和華是偉大的上帝, 是眾神明之上的大君王。
  • 聖經新譯本 - 因為耶和華是偉大的 神, 是超越眾神的大君王。
  • 呂振中譯本 - 因為永恆主是至大的上帝, 至大的王,超乎萬神之上。
  • 中文標準譯本 - 因為耶和華是偉大的神, 是超越一切神明的偉大君王。
  • 現代標點和合本 - 因耶和華為大神, 為大王,超乎萬神之上。
  • 文理和合譯本 - 蓋耶和華為大神、為大君、超越諸神兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華上帝、大不可及、作君於寰宇、諸上帝中、誰克與之抗衡兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主乃至大之神、至大之王、超乎諸神之上、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 偉哉造物。百神之君。
  • Nueva Versión Internacional - Porque el Señor es el gran Dios, el gran Rey sobre todos los dioses.
  • 현대인의 성경 - 여호와는 크신 하나님이시며, 모든 신들 위에 계시는 위대한 왕이시다.
  • Новый Русский Перевод - Возвещайте славу Его среди народов, чудеса Его – среди всех людей,
  • Восточный перевод - Возвещайте славу Его среди народов, чудеса Его – среди всех людей,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Возвещайте славу Его среди народов, чудеса Его – среди всех людей,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Возвещайте славу Его среди народов, чудеса Его – среди всех людей,
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel est le grand Dieu, il est le grand Roi ╵au-dessus de tous les dieux.
  • Nova Versão Internacional - Pois o Senhor é o grande Deus, o grande Rei acima de todos os deuses.
  • Hoffnung für alle - Denn der Herr ist ein gewaltiger Gott, der große König über alle Götter!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Chúa Hằng Hữu là Đức Chúa Trời vĩ đại, là Vua cao cả trên mọi chư thần.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงเป็นพระเจ้ายิ่งใหญ่ เป็นกษัตริย์ยิ่งใหญ่เหนือทวยเทพทั้งมวล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เป็น​พระ​เจ้า​ผู้​ใหญ่​ยิ่ง กษัตริย์​ผู้​ใหญ่​ยิ่ง​เหนือ​เทพเจ้า​ทั้ง​ปวง
  • エレミヤ書 48:15 - しかし今、「モアブは滅ぼされようとしている。 滅ぼす者が近づいている。 えり抜きの若者も殺害される」と、 天の軍勢の主である王が言います。
  • エレミヤ書 46:18 - 天の軍勢の主である王は、こう言います。 「タボル山か海に突き出たカルメル山のように 背の高い者が、エジプトに襲いかかる。
  • イザヤ書 44:8 - 恐れるな。決して恐れるな。 わたしは古くから、あなたを救うと言っていたではないか。 あなたがたはわたしの証人だ。 わたしのほかに神があろうか。断じていない。 わたしのほかに岩はない。」
  • エレミヤ書 10:10 - しかし、主はただ一人の生けるまことの神、 永遠の王です。 ひとたび主が怒れば、全地は震えます。 このお方の不興を買えば、 世界は御前から隠れます。
  • エレミヤ書 10:11 - ほかの神々を拝む者に言ってやりなさい。天と地を造らなかった神々は、地上から姿を消す運命にある、と。
  • エレミヤ書 10:12 - しかし私たちの神は、 ご自分の力と知恵によって世界を造り、 すぐれた知性によって星を空間にちりばめ、 天を張り広げました。
  • エレミヤ書 10:13 - 嵐を運ぶ雲から聞こえる雷鳴は、御声の響きです。 神は地から霧を立ちのぼらせ、いなずまを送り、 雨を降らせ、倉から風を呼び出します。
  • エレミヤ書 10:14 - 神を知らない愚か者は、偶像に頭を下げます。 彼らは恥ずかしいことをしています。 いのちも力もない、偽りの神々を作っているからです。
  • エレミヤ書 10:15 - そんなものはみな、 全く値打ちのない、むなしいもので、 刑罰が下る時には粉々に壊されます。
  • エレミヤ書 10:16 - しかしイスラエルの神は、 くだらない偶像とは違います。 神はあらゆるものを造ったお方で、 しかもイスラエルは神に選ばれた国です。 「天の軍勢の主」というのが、その方の名前です。
  • マラキ書 1:14 - 「神へのいけにえとして、 自分の群れの中から上等の雄羊をささげると 約束しながら、 病気の雄羊を神にささげる者はのろわれよ。 わたしは大いなる王だから。」 全能の主は語ります。 「わたしの名は異邦人の間で、 大いに尊ばれるようになるからだ。」
  • ダニエル書 4:37 - ここに今、私、ネブカデネザルは、その行うことがすべて正しく善である方、すべての者をさばく方、天の王を賛美し、ほめたたえる。このお方は、思い上がって歩む者を取り、ちりの中に押し込むことができる。
  • 詩篇 86:8 - 異教の神々の中に、あなたのような方はいません。 あのような奇跡を行うことのできる神々はいません。
  • 詩篇 86:9 - あなたがお立てになった国々は、目の前でひれ伏し、 聖なる御名をたたえるでしょう。
  • 詩篇 86:10 - あなたは偉大で すばらしい奇跡を行われます。 あなただけが神です。
  • マタイの福音書 5:35 - 『地にかけて』と言ってもいけません。地は神の足台だからです。また『エルサレムにかけて』と言って誓ってもいけません。エルサレムは偉大な王である神の都だからです。
  • 詩篇 47:2 - このあらゆる神々にまさる主は、 ことばには尽くせないほど畏れかしこむべき方であり、 全地を治める偉大な王です。
  • マラキ書 1:11 - 「わたしの名は、外国人の間で 朝から晩まであがめられるようになる。 世界中で人々がわたしの名をあがめ、 かぐわしい香りと、 きよいささげ物をささげるようになる。 国々の間で、わたしの名が大いに高められるからだ。」 主は言います。
  • 詩篇 48:1 - 主はなんと偉大なお方でしょう。 どれほどことばを連ねても、たたえ尽くせません。 神はエルサレムのシオン山に住んでおられます。
  • 詩篇 48:2 - なんと栄光に満ちた光景でしょう。 都の北に、ひときわ高くそびえ立つ シオンの山をごらんなさい。 そこは偉大な王の住まいで、 世界中の喜びの源泉です。
  • 詩篇 135:5 - 主の偉大さは、とてもほかの神々とは 比べものになりません。
  • 出エジプト記 18:11 - われわれの信じる主のように偉大な方は、ほかにいない。今度こそ、それがよくわかったよ。あの傲慢で残忍なエジプト人から、ご自分の民を救い出されたのだから。」
  • エレミヤ書 10:6 - 主よ。あなたのような神はほかにいません。 神は偉大な方で、御名には力があふれています。
  • エレミヤ書 10:7 - 神だけが、国々の王と呼ばれるのにふさわしい方です。 神を恐れない者がいるでしょうか。 地上の知恵者の中にも、世界の王国の中にも、 神と並ぶ者は一人もいません。
  • 詩篇 145:3 - 声の限り、偉大な主をたたえましょう。 神の偉大さは、一生かけても 窮めることができません。
  • 詩篇 96:4 - 主は、ことばで言い表せないほど偉大で、 大いにほめたたえられるべきお方です。 他の神々には目もくれず、 このお方だけを礼拝しなさい。
圣经
资源
计划
奉献