逐节对照
- New International Version - Does he who fashioned the ear not hear? Does he who formed the eye not see?
- 新标点和合本 - 造耳朵的,难道自己不听见吗? 造眼睛的,难道自己不看见吗?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 造耳朵的,难道自己听不见吗? 造眼睛的,难道自己看不见吗?
- 和合本2010(神版-简体) - 造耳朵的,难道自己听不见吗? 造眼睛的,难道自己看不见吗?
- 当代译本 - 难道造耳朵的上帝听不见吗? 难道造眼睛的上帝看不见吗?
- 圣经新译本 - 那造耳朵的,自己不能听见吗? 那造眼睛的,自己不能看见吗?
- 中文标准译本 - 那造耳朵的,难道不垂听吗? 那造眼睛的,难道不观看吗?
- 现代标点和合本 - 造耳朵的,难道自己不听见吗? 造眼睛的,难道自己不看见吗?
- 和合本(拼音版) - 造耳朵的,难道自己不听见吗? 造眼睛的,难道自己不看见吗?
- New International Reader's Version - Does he who made the ear not hear? Does he who formed the eye not see?
- English Standard Version - He who planted the ear, does he not hear? He who formed the eye, does he not see?
- New Living Translation - Is he deaf—the one who made your ears? Is he blind—the one who formed your eyes?
- Christian Standard Bible - Can the one who shaped the ear not hear, the one who formed the eye not see?
- New American Standard Bible - He who planted the ear, does He not hear? Or He who formed the eye, does He not see?
- New King James Version - He who planted the ear, shall He not hear? He who formed the eye, shall He not see?
- Amplified Bible - He who made the ear, does He not hear? He who formed the eye, does He not see?
- American Standard Version - He that planted the ear, shall he not hear? He that formed the eye, shall he not see?
- King James Version - He that planted the ear, shall he not hear? he that formed the eye, shall he not see?
- New English Translation - Does the one who makes the human ear not hear? Does the one who forms the human eye not see?
- World English Bible - He who implanted the ear, won’t he hear? He who formed the eye, won’t he see?
- 新標點和合本 - 造耳朵的,難道自己不聽見嗎? 造眼睛的,難道自己不看見嗎?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 造耳朵的,難道自己聽不見嗎? 造眼睛的,難道自己看不見嗎?
- 和合本2010(神版-繁體) - 造耳朵的,難道自己聽不見嗎? 造眼睛的,難道自己看不見嗎?
- 當代譯本 - 難道造耳朵的上帝聽不見嗎? 難道造眼睛的上帝看不見嗎?
- 聖經新譯本 - 那造耳朵的,自己不能聽見嗎? 那造眼睛的,自己不能看見嗎?
- 呂振中譯本 - 那栽耳朵的、難道不聽見麼? 那塑造眼睛的、難道不看見麼?
- 中文標準譯本 - 那造耳朵的,難道不垂聽嗎? 那造眼睛的,難道不觀看嗎?
- 現代標點和合本 - 造耳朵的,難道自己不聽見嗎? 造眼睛的,難道自己不看見嗎?
- 文理和合譯本 - 造耳者豈無聞、製目者豈無見乎、
- 文理委辦譯本 - 豈有造人耳目、而己反不能見聞兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 造人耳者、豈己反不能聽乎、造人目者、豈己反不能視乎、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 孰云作耳者。自身反不聞。孰云造目者。自身轉無明。
- Nueva Versión Internacional - ¿Acaso no oirá el que nos hizo los oídos, ni podrá ver el que nos formó los ojos?
- 현대인의 성경 - 귀를 만드신 자가 듣지 못하겠느냐? 눈을 만드신 자가 보지 못하겠느냐?
- Новый Русский Перевод - где испытывали и проверяли Меня ваши отцы, хотя и видели Мое дело.
- Восточный перевод - где испытывали и проверяли Меня ваши отцы, хотя и видели дело Моё.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - где испытывали и проверяли Меня ваши отцы, хотя и видели дело Моё.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - где испытывали и проверяли Меня ваши отцы, хотя и видели дело Моё.
- La Bible du Semeur 2015 - Celui qui a implanté l’oreille, ╵n’entendrait-il pas ? Celui qui a formé l’œil, ╵ne verrait-il pas ?
- リビングバイブル - 耳と目をお造りになった神が、 耳が聞こえず、目が見えないということがあろうか。
- Nova Versão Internacional - Será que quem fez o ouvido não ouve? Será que quem formou o olho não vê?
- Hoffnung für alle - Gott, der den Menschen Ohren gegeben hat – sollte er selbst nicht hören? Er gab ihnen Augen – sollte er selbst nicht sehen?
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đấng sáng tạo ra tai, chẳng lẽ không nghe? Đấng làm ra mắt, lẽ nào không thấy rõ?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ผู้ทรงสร้างหูจะไม่ทรงได้ยินหรือ? พระองค์ผู้ทรงสร้างตาจะไม่ทรงเห็นหรือ?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์เป็นผู้สร้างหูให้เรา พระองค์จะไม่ได้ยินหรือ และพระองค์สร้างดวงตา พระองค์จะไม่เห็นหรือ
交叉引用
- Psalm 44:21 - would not God have discovered it, since he knows the secrets of the heart?
- Psalm 11:4 - The Lord is in his holy temple; the Lord is on his heavenly throne. He observes everyone on earth; his eyes examine them.
- Psalm 17:3 - Though you probe my heart, though you examine me at night and test me, you will find that I have planned no evil; my mouth has not transgressed.
- Proverbs 20:1 - Wine is a mocker and beer a brawler; whoever is led astray by them is not wise.
- Psalm 139:1 - You have searched me, Lord, and you know me.
- Psalm 139:2 - You know when I sit and when I rise; you perceive my thoughts from afar.
- Psalm 139:3 - You discern my going out and my lying down; you are familiar with all my ways.
- Psalm 139:4 - Before a word is on my tongue you, Lord, know it completely.
- Psalm 139:5 - You hem me in behind and before, and you lay your hand upon me.
- Psalm 139:6 - Such knowledge is too wonderful for me, too lofty for me to attain.
- Psalm 139:7 - Where can I go from your Spirit? Where can I flee from your presence?
- Psalm 139:8 - If I go up to the heavens, you are there; if I make my bed in the depths, you are there.
- Psalm 139:9 - If I rise on the wings of the dawn, if I settle on the far side of the sea,
- Psalm 139:10 - even there your hand will guide me, your right hand will hold me fast.
- Psalm 139:11 - If I say, “Surely the darkness will hide me and the light become night around me,”
- Psalm 139:12 - even the darkness will not be dark to you; the night will shine like the day, for darkness is as light to you.
- Jeremiah 23:23 - “Am I only a God nearby,” declares the Lord, “and not a God far away?
- Jeremiah 23:24 - Who can hide in secret places so that I cannot see them?” declares the Lord. “Do not I fill heaven and earth?” declares the Lord.
- Proverbs 20:12 - Ears that hear and eyes that see— the Lord has made them both.
- Exodus 4:11 - The Lord said to him, “Who gave human beings their mouths? Who makes them deaf or mute? Who gives them sight or makes them blind? Is it not I, the Lord?