逐节对照
- 當代譯本 - 耶和華啊,他們壓迫你的子民, 苦害你的產業。
- 新标点和合本 - 耶和华啊,他们强压你的百姓, 苦害你的产业。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,他们强压你的百姓, 苦害你的产业。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,他们强压你的百姓, 苦害你的产业。
- 当代译本 - 耶和华啊,他们压迫你的子民, 苦害你的产业。
- 圣经新译本 - 耶和华啊!他们欺压你的子民, 苦害你的产业。
- 中文标准译本 - 耶和华啊, 他们压碎你的子民, 苦待你的继业;
- 现代标点和合本 - 耶和华啊,他们强压你的百姓, 苦害你的产业。
- 和合本(拼音版) - 耶和华啊,他们强压你的百姓, 苦害你的产业。
- New International Version - They crush your people, Lord; they oppress your inheritance.
- New International Reader's Version - Lord, they crush your people. They treat badly those who belong to you.
- English Standard Version - They crush your people, O Lord, and afflict your heritage.
- New Living Translation - They crush your people, Lord, hurting those you claim as your own.
- The Message - They walk all over your people, God, exploit and abuse your precious people. They take out anyone who gets in their way; if they can’t use them, they kill them. They think, “God isn’t looking, Jacob’s God is out to lunch.”
- Christian Standard Bible - Lord, they crush your people; they oppress your heritage.
- New American Standard Bible - They crush Your people, Lord, And afflict Your inheritance.
- New King James Version - They break in pieces Your people, O Lord, And afflict Your heritage.
- Amplified Bible - They crush Your people, O Lord, And afflict and abuse Your heritage.
- American Standard Version - They break in pieces thy people, O Jehovah, And afflict thy heritage.
- King James Version - They break in pieces thy people, O Lord, and afflict thine heritage.
- New English Translation - O Lord, they crush your people; they oppress the nation that belongs to you.
- World English Bible - They break your people in pieces, Yahweh, and afflict your heritage.
- 新標點和合本 - 耶和華啊,他們強壓你的百姓, 苦害你的產業。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,他們強壓你的百姓, 苦害你的產業。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,他們強壓你的百姓, 苦害你的產業。
- 聖經新譯本 - 耶和華啊!他們欺壓你的子民, 苦害你的產業。
- 呂振中譯本 - 永恆主啊,他們壓碎你的人民, 苦害你的產業。
- 中文標準譯本 - 耶和華啊, 他們壓碎你的子民, 苦待你的繼業;
- 現代標點和合本 - 耶和華啊,他們強壓你的百姓, 苦害你的產業。
- 文理和合譯本 - 耶和華歟、彼壓制爾民、困苦爾業、
- 文理委辦譯本 - 爾所得之民人、受彼凌辱兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主歟、彼眾蹂躪主之百姓、苦害主之子民、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蹂躪爾天民。摧殘爾基業。
- Nueva Versión Internacional - A tu pueblo, Señor, lo pisotean; ¡oprimen a tu herencia!
- 현대인의 성경 - 여호와여, 그들이 주의 백성을 짓누르며 주께서 사랑하는 자들을 괴롭히고
- Новый Русский Перевод - море – Его, Он сотворил его, Его руки образовали сушу.
- Восточный перевод - моря – Его, Он сотворил их, и сушу создали руки Его.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - моря – Его, Он сотворил их, и сушу создали руки Его.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - моря – Его, Он сотворил их, и сушу создали руки Его.
- La Bible du Semeur 2015 - Ton peuple, ils l’oppriment, ╵Eternel, et ils humilient ╵ceux qui t’appartiennent.
- リビングバイブル - ああ主よ。彼らは、あなたが愛しておられる人々を あれほどまで悩ませています。
- Nova Versão Internacional - Massacram o teu povo, Senhor, e oprimem a tua herança;
- Hoffnung für alle - Herr, sie unterdrücken dein Volk! Alle, die zu dir gehören, leiden unter ihrer Gewalt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Chúa Hằng Hữu, họ giẫm nát dân Chúa, giày đạp cơ nghiệp Chúa dưới gót chân.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า พวกเขาบดขยี้ประชากรของพระองค์ พวกเขาข่มเหงรังแกผู้เป็นกรรมสิทธิ์ของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระผู้เป็นเจ้า พวกเขาขยี้ชนชาติของพระองค์ และกดขี่ข่มเหงผู้สืบมรดกของพระองค์
交叉引用
- 詩篇 14:4 - 惡人吞吃我的百姓如同吃飯, 他們不求告耶和華。 難道他們都無知嗎?
- 詩篇 7:2 - 免得他們像獅子般撕裂我,把我撕碎, 無人搭救。
- 詩篇 74:8 - 他們心裡說:「我們要全部摧毀。」 於是他們燒毀了境內所有敬拜上帝的地方。
- 詩篇 79:7 - 因為他們吞噬了雅各, 摧毀了他的家園。
- 以賽亞書 52:5 - 耶和華說:「如今,我這裡還有什麼呢?我的子民白白地被擄去,轄制他們的人咆哮大叫,我的名整天被褻瀆。
- 彌迦書 3:2 - 然而,你們憎惡良善, 喜愛邪惡, 剝下我百姓的皮, 從他們的骨頭上剔肉。
- 彌迦書 3:3 - 你們吃我百姓的肉, 剝我百姓的皮, 打碎他們的骨頭, 把他們切成塊, 如同下在鍋裡、放進釜中的肉。
- 詩篇 129:2 - 我從小就深受仇敵的迫害, 但他們沒能勝過我。
- 詩篇 129:3 - 他們如同農夫在我背上耕田, 耕出長長的犁溝。」
- 耶利米書 50:11 - 「搶奪我產業的巴比倫人啊, 你們歡喜快樂, 像草場上歡跳的母牛犢, 又像嘶鳴的公馬。
- 耶利米書 22:17 - 可是,你心裡眼裡貪圖不義之財, 只顧濫殺無辜,橫徵暴斂。」
- 詩篇 44:22 - 為了你,我們終日出生入死, 被視為待宰的羊。
- 啟示錄 17:6 - 我又見她醉了,因她喝了眾聖徒的血,就是為耶穌作見證之人的血。 我看見她的時候,感到非常驚奇。
- 耶利米書 51:20 - 「巴比倫啊!你是我的錘子, 我作戰的兵器, 我要用你打碎列國, 毀滅列邦。
- 耶利米書 51:21 - 我要用你打碎戰馬和騎士, 打碎戰車和車夫,
- 耶利米書 51:22 - 打碎男人和婦女, 打碎老人和小孩, 打碎少男和少女,
- 耶利米書 51:23 - 打碎牧人和牲畜, 打碎農夫和耕牛, 打碎省長和總督。」
- 啟示錄 11:3 - 我要賜權柄給我的兩個見證人,他們將身穿麻衣,傳道一千二百六十天。」
- 詩篇 79:2 - 他們把你僕人的屍體餵飛鳥, 把你忠心子民的屍體給野獸吃,
- 詩篇 79:3 - 使耶路撒冷周圍血流成河, 屍體無人埋葬。
- 詩篇 74:19 - 求你不要把你的子民交給仇敵 , 不要永遠忘記你受苦的子民。
- 詩篇 74:20 - 求你顧念你立的約, 因地上黑暗之處充滿了暴力。
- 出埃及記 2:23 - 過了多年,埃及王死了。以色列人受盡奴役,就哀歎呼求,聲音傳到上帝那裡。
- 出埃及記 2:24 - 上帝聽見他們的哀聲,顧念從前跟亞伯拉罕、以撒、雅各所立的約,
- 耶利米書 51:34 - 以色列人說: 「巴比倫王尼布甲尼撒吞噬我們、擊垮我們, 把我們洗劫一空。 他像海怪一樣吞吃我們, 飽餐我們的美物, 然後把我們趕走。」
- 以賽亞書 3:15 - 你們為何壓榨我的子民, 碾磨貧窮人的臉?」 這是主——萬軍之耶和華說的。