逐节对照
- 현대인의 성경 - 그러나 여호와는 나의 요새이시며 내가 피할 바위이십니다.
- 新标点和合本 - 但耶和华向来作了我的高台; 我的 神作了我投靠的磐石。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 但耶和华向来作我的碉堡, 我的上帝作了我投靠的磐石。
- 和合本2010(神版-简体) - 但耶和华向来作我的碉堡, 我的 神作了我投靠的磐石。
- 当代译本 - 但耶和华是我的堡垒, 我的上帝是保护我的磐石。
- 圣经新译本 - 但耶和华作了我的高台, 我的 神作了我避难的磐石。
- 中文标准译本 - 但耶和华是我的庇护所, 我的神是我避难的磐石。
- 现代标点和合本 - 但耶和华向来做了我的高台, 我的神做了我投靠的磐石。
- 和合本(拼音版) - 但耶和华向来作了我的高台, 我的上帝作了我投靠的磐石。
- New International Version - But the Lord has become my fortress, and my God the rock in whom I take refuge.
- New International Reader's Version - But the Lord has become like a fort to me. My God is my rock. I go to him for safety.
- English Standard Version - But the Lord has become my stronghold, and my God the rock of my refuge.
- New Living Translation - But the Lord is my fortress; my God is the mighty rock where I hide.
- Christian Standard Bible - But the Lord is my refuge; my God is the rock of my protection.
- New American Standard Bible - But the Lord has been my refuge, And my God the rock of my refuge.
- New King James Version - But the Lord has been my defense, And my God the rock of my refuge.
- Amplified Bible - But the Lord has become my high tower and defense, And my God the rock of my refuge.
- American Standard Version - But Jehovah hath been my high tower, And my God the rock of my refuge.
- King James Version - But the Lord is my defence; and my God is the rock of my refuge.
- New English Translation - But the Lord will protect me, and my God will shelter me.
- World English Bible - But Yahweh has been my high tower, my God, the rock of my refuge.
- 新標點和合本 - 但耶和華向來作了我的高臺; 我的神作了我投靠的磐石。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 但耶和華向來作我的碉堡, 我的上帝作了我投靠的磐石。
- 和合本2010(神版-繁體) - 但耶和華向來作我的碉堡, 我的 神作了我投靠的磐石。
- 當代譯本 - 但耶和華是我的堡壘, 我的上帝是保護我的磐石。
- 聖經新譯本 - 但耶和華作了我的高臺, 我的 神作了我避難的磐石。
- 呂振中譯本 - 不,永恆主向來做了我的高壘, 我的上帝做了我避難之磐石的,
- 中文標準譯本 - 但耶和華是我的庇護所, 我的神是我避難的磐石。
- 現代標點和合本 - 但耶和華向來做了我的高臺, 我的神做了我投靠的磐石。
- 文理和合譯本 - 惟耶和華為我高臺、我上帝為我託庇之磐石兮、
- 文理委辦譯本 - 我之上帝耶和華、範衛予、護佑予兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我仍蒙主護庇、如居鞏固之城、在我天主之所避難、如居高磐、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主是我岑樓。主是我磐石。
- Nueva Versión Internacional - Pero el Señor es mi protector, es mi Dios y la roca en que me refugio.
- La Bible du Semeur 2015 - Mais l’Eternel est pour moi ╵une forteresse, oui, mon Dieu est le rocher ╵où je trouve abri.
- Nova Versão Internacional - Mas o Senhor é a minha torre segura; o meu Deus é a rocha em que encontro refúgio.
- Hoffnung für alle - Der Herr aber schützt mich wie eine sichere Burg, er ist der Fels, bei dem ich Zuflucht finde.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng Chúa Hằng Hữu là đồn lũy tôi; Đức Chúa Trời tôi là vầng đá, nơi tôi ẩn náu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงเป็นป้อมปราการของข้าพเจ้า พระเจ้าองค์พระศิลาที่ข้าพเจ้าเข้าลี้ภัย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่พระผู้เป็นเจ้าเป็นป้อมปราการของข้าพเจ้า และพระเจ้าของข้าพเจ้าเป็นศิลาที่พักพิงของข้าพเจ้า
交叉引用
- 시편 94:10 - 세상 나라를 벌하시는 자가 책망하시지 않겠느냐? 사람을 가르치시는 자가 지식이 부족하겠느냐?
- 시편 59:16 - 그러나 나는 주의 힘을 노래하며 아침마다 주의 한결같은 사랑을 노래할 것입니다. 주는 나의 요새시며 환난 때에 나의 피난처이십니다.
- 시편 59:17 - 나의 힘이시여, 내가 주를 찬양하겠습니다. 주는 나의 요새시요 나를 사랑하시는 하나님이십니다.
- 시편 62:6 - 오직 그분만이 나의 반석, 나의 구원, 나의 요새시니 내가 흔들리지 않으리라.
- 시편 9:9 - 여호와는 압박당하는 자의 피난처이시며 환난 때에 피할 요새이시다.
- 이사야 33:16 - 이런 자들은 다 하나님의 심판의 불 앞에서도 살아 남을 수 있을 것이다. 그들은 튼튼한 요새 안에 있는 것처럼 안전한 보호를 받을 것이며 먹을 것과 마실 것이 그들에게서 떨어지지 않을 것이다.
- 시편 62:2 - 오직 그분만이 나의 반석, 나의 구원, 나의 요새시니 내가 흔들리지 않으리라.
- 시편 27:1 - 여호와는 나의 빛, 나의 구원이시니 내가 누구를 두려워하리요? 여호와는 내 생명의 피난처이신데 내가 누구를 무서워하리요?
- 시편 27:2 - 악한 내 원수들이 나를 치러 올지라도 발이 걸려 넘어지리라.
- 시편 27:3 - 강한 군대가 나를 포위하고 진격해 올지라도 내가 두려워하지 않을 것이며 전쟁이 일어나 적군이 나를 칠지라도 내가 여전히 하나님을 의지하리라.
- 시편 59:9 - 나의 힘이 되신 하나님이시여, 주는 나의 피난처이시므로 내가 주를 찬양하겠습니다.
- 시편 18:2 - 여호와는 나의 반석, 나의 요새, 나의 구원자이시며 내 하나님은 내가 피할 바위이시요 내 방패가 되시고 내 구원의 힘이시요 나의 피난처이시다.