逐节对照
- 中文標準譯本 - 當我心裡思慮眾多時, 你的安慰就使我的靈魂歡喜。
- 新标点和合本 - 我心里多忧多疑, 你安慰我,就使我欢乐。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我心里多忧多疑, 你的安慰使我欢乐。
- 和合本2010(神版-简体) - 我心里多忧多疑, 你的安慰使我欢乐。
- 当代译本 - 当我忧心忡忡的时候, 你的抚慰带给我欢乐。
- 圣经新译本 - 我心里充满忧虑的时候, 你就安慰我,使我的心欢乐。
- 中文标准译本 - 当我心里思虑众多时, 你的安慰就使我的灵魂欢喜。
- 现代标点和合本 - 我心里多忧多疑, 你安慰我,就使我欢乐。
- 和合本(拼音版) - 我心里多忧多疑, 你安慰我,就使我欢乐。
- New International Version - When anxiety was great within me, your consolation brought me joy.
- New International Reader's Version - I was very worried. But your comfort brought me joy.
- English Standard Version - When the cares of my heart are many, your consolations cheer my soul.
- New Living Translation - When doubts filled my mind, your comfort gave me renewed hope and cheer.
- Christian Standard Bible - When I am filled with cares, your comfort brings me joy.
- New American Standard Bible - When my anxious thoughts multiply within me, Your comfort delights my soul.
- New King James Version - In the multitude of my anxieties within me, Your comforts delight my soul.
- Amplified Bible - When my anxious thoughts multiply within me, Your comforts delight me.
- American Standard Version - In the multitude of my thoughts within me Thy comforts delight my soul.
- King James Version - In the multitude of my thoughts within me thy comforts delight my soul.
- New English Translation - When worries threaten to overwhelm me, your soothing touch makes me happy.
- World English Bible - In the multitude of my thoughts within me, your comforts delight my soul.
- 新標點和合本 - 我心裏多憂多疑, 你安慰我,就使我歡樂。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我心裏多憂多疑, 你的安慰使我歡樂。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我心裏多憂多疑, 你的安慰使我歡樂。
- 當代譯本 - 當我憂心忡忡的時候, 你的撫慰帶給我歡樂。
- 聖經新譯本 - 我心裡充滿憂慮的時候, 你就安慰我,使我的心歡樂。
- 呂振中譯本 - 我的煩亂思慮在心裏多起來, 你的安慰使我喜悅。
- 現代標點和合本 - 我心裡多憂多疑, 你安慰我,就使我歡樂。
- 文理和合譯本 - 我懷多慮、爾之慰藉娛我兮、
- 文理委辦譯本 - 余懷憧擾、爾慰藉予、悅我心曲兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我滿懷憂愁時、主安慰我、使我心中欣喜、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 愁思千萬緒。思主是一樂。
- Nueva Versión Internacional - Cuando en mí la angustia iba en aumento, tu consuelo llenaba mi alma de alegría.
- 현대인의 성경 - 내 마음속에 걱정이 태산 같았을 때 주의 위로가 내 영혼을 즐겁게 하였습니다.
- La Bible du Semeur 2015 - Lorsque des pensées en foule ╵s’agitaient en moi, tes consolations ╵m’ont rendu la joie.
- リビングバイブル - 神よ、何もかもが信じられず動揺してしまうとき、 私の心を静め、新しい希望を与え、 快活さを取り戻させてください。
- Nova Versão Internacional - Quando a ansiedade já me dominava no íntimo, o teu consolo trouxe alívio à minha alma.
- Hoffnung für alle - Als mir die Sorgen keine Ruhe mehr ließen, hast du mich getröstet und wieder froh gemacht.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Khi lòng tôi trăm mối ngổn ngang, niềm an ủi Chúa là nguồn phấn khởi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อความวิตกกังวลสุมใจของข้าพระองค์ การปลอบประโลมของพระองค์ก็นำความชื่นชมยินดีมาสู่จิตวิญญาณของข้าพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เวลาจิตใจข้าพเจ้าว้าวุ่นสับสน พระองค์ปลอบประโลมจิตวิญญาณทำให้ข้าพเจ้าเบิกบาน
交叉引用
- 詩篇 73:12 - 看哪,惡人就是這樣—— 他們常享安穩,財富增添。
- 詩篇 73:13 - 即使我保持內心純潔, 洗淨雙手表明清白, 也都是徒然的!
- 詩篇 73:14 - 我終日遭受責打, 每天早晨遭受責備。
- 詩篇 73:15 - 如果我這樣說話 , 就是對你這一代的兒女背信了。
- 詩篇 73:16 - 我思想,要明白這事, 這在我眼中實在困惑;
- 彼得前書 1:7 - 好讓你們的信仰經過考驗,就比那被火煉過仍然會朽壞的金子更加寶貴,能在耶穌基督顯現的時候,被看為是可以得著稱讚、榮耀和尊貴的。
- 彼得前書 1:8 - 你們雖然沒有見過他,卻愛他;雖然如今看不到他,卻信他,並且懷著無法描述、充滿榮耀的喜樂而歡欣跳躍,
- 詩篇 43:2 - 因為你是作我保障的神。 你為什麼拋棄了我呢? 我又為什麼因仇敵的壓迫時常哀痛徘徊呢?
- 詩篇 43:3 - 求你發出你的光和真理, 願它們引導我, 將我帶到你的聖山, 帶到你的居所。
- 詩篇 43:4 - 我就來到神的祭壇, 來到神——我最大的喜樂那裡; 神哪,我的神, 我要用豎琴稱謝你!
- 詩篇 43:5 - 我的靈魂哪,你為什麼沮喪? 為什麼在我裡面哀鳴? 當期盼神! 因為我還要稱謝我面前的救恩——我的神。
- 詩篇 63:5 - 我的心就像飽嘗了骨髓脂油, 我的口要以歡樂的嘴唇發出讚美。
- 詩篇 63:6 - 我在床榻上也記念你, 在每個夜更都思想你;
- 羅馬書 5:2 - 我們也藉著他,因信 進入了現在所站的這恩典中,並且以盼望神的榮耀而誇耀。
- 羅馬書 5:3 - 不僅如此,我們也以患難誇耀,因為我們知道患難生出忍耐,
- 羅馬書 5:4 - 忍耐生出品德 ,品德生出盼望,
- 羅馬書 5:5 - 而這盼望不使人羞愧,因為神的愛藉著所賜給我們的聖靈,已經傾注在我們的心裡。
- 哥林多後書 1:4 - 在我們一切的患難中,他安慰我們,使我們自己能用從神所受的安慰去安慰那些在各樣患難中的人,
- 哥林多後書 1:5 - 因為基督的苦難怎樣充充滿滿臨到我們,藉著基督,我們的安慰也照樣充充滿滿。
- 哈巴谷書 3:16 - 我一聽見就膽戰心驚, 我的嘴唇因這聲音而發顫; 朽爛進入我的骨頭, 我的腳步顫抖。 然而,我要安靜等候 患難的日子臨到那侵犯我們的民。
- 哈巴谷書 3:17 - 雖然無花果樹不吐蕾, 葡萄樹不結果, 橄欖樹歉收, 田地不出糧食, 羊圈裡絕了羊, 牛棚內也沒有牛,
- 哈巴谷書 3:18 - 但我仍要因耶和華而歡欣, 因拯救我的神而喜樂。
- 詩篇 77:2 - 在我患難的日子裡,我求問主, 夜間我的手伸著祈求,也不倦怠; 我的靈魂不肯受安慰。
- 詩篇 77:3 - 我記念神,大聲哀鳴; 我默想,就靈裡虛弱。細拉
- 詩篇 77:4 - 你使我不能合眼 ; 我煩亂不安,甚至不能說話。
- 詩篇 77:5 - 我追想古時的日子、亙古的歲月。
- 詩篇 77:6 - 夜間我記起我的歌曲, 我心中默想,靈裡仔細省察:
- 詩篇 77:7 - 難道主要永遠拋棄我們 , 不再悅納我們 嗎?
- 詩篇 77:8 - 難道他的慈愛永久消逝, 他的言語斷絕,直到萬代嗎?
- 詩篇 77:9 - 難道神忘記了施恩, 在怒氣中收起了他的憐憫嗎?細拉
- 詩篇 77:10 - 我就說:「我痛心的是: 至高者右手的能力 變了。」
- 詩篇 61:2 - 我心裡虛弱的時候, 就從地極向你呼求; 求你 引導我到那比我更高的磐石。