Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
94:18 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - If I say, “My foot is slipping,” your faithful love will support me, Lord.
  • 新标点和合本 - 我正说我失了脚, 耶和华啊,那时你的慈爱扶助我。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我若说:“我失了脚!” 耶和华啊,你的慈爱必扶持我。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我若说:“我失了脚!” 耶和华啊,你的慈爱必扶持我。
  • 当代译本 - 我说:“我失脚滑倒了!” 耶和华啊,你便以慈爱扶助我。
  • 圣经新译本 - 我说:“我失了脚”, 耶和华啊!那时你的慈爱就扶持我。
  • 中文标准译本 - 如果我说:“我的脚动摇了”, 耶和华啊,你的慈爱就扶持我!
  • 现代标点和合本 - 我正说“我失了脚”, 耶和华啊,那时你的慈爱扶助我。
  • 和合本(拼音版) - 我正说我失了脚, 耶和华啊,那时你的慈爱扶助我。
  • New International Version - When I said, “My foot is slipping,” your unfailing love, Lord, supported me.
  • New International Reader's Version - I said, “My foot is slipping.” But Lord, your faithful love kept me from falling.
  • English Standard Version - When I thought, “My foot slips,” your steadfast love, O Lord, held me up.
  • New Living Translation - I cried out, “I am slipping!” but your unfailing love, O Lord, supported me.
  • New American Standard Bible - If I should say, “My foot has slipped,” Your faithfulness, Lord, will support me.
  • New King James Version - If I say, “My foot slips,” Your mercy, O Lord, will hold me up.
  • Amplified Bible - If I say, “My foot has slipped,” Your compassion and lovingkindness, O Lord, will hold me up.
  • American Standard Version - When I said, My foot slippeth; Thy lovingkindness, O Jehovah, held me up.
  • King James Version - When I said, My foot slippeth; thy mercy, O Lord, held me up.
  • New English Translation - If I say, “My foot is slipping,” your loyal love, O Lord, supports me.
  • World English Bible - When I said, “My foot is slipping!” Your loving kindness, Yahweh, held me up.
  • 新標點和合本 - 我正說我失了腳, 耶和華啊,那時你的慈愛扶助我。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我若說:「我失了腳!」 耶和華啊,你的慈愛必扶持我。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我若說:「我失了腳!」 耶和華啊,你的慈愛必扶持我。
  • 當代譯本 - 我說:「我失腳滑倒了!」 耶和華啊,你便以慈愛扶助我。
  • 聖經新譯本 - 我說:“我失了腳”, 耶和華啊!那時你的慈愛就扶持我。
  • 呂振中譯本 - 我 心裏 正說:『我失了腳了』, 永恆主啊,那時你的堅愛便支持了我。
  • 中文標準譯本 - 如果我說:「我的腳動搖了」, 耶和華啊,你的慈愛就扶持我!
  • 現代標點和合本 - 我正說「我失了腳」, 耶和華啊,那時你的慈愛扶助我。
  • 文理和合譯本 - 耶和華歟、我曰我足滑跌時、爾之慈惠扶我兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華兮、昔予惟恐隕越、爾乃施恩、輔翼予兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我若云我失足矣、主仍施恩扶助我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 甫云將失足。慈恩扶我立。
  • Nueva Versión Internacional - No bien decía: «Mis pies resbalan», cuando ya tu amor, Señor, venía en mi ayuda.
  • 현대인의 성경 - 여호와여, 내가 미끄러진다고 외칠 때에 주의 사랑이 나를 붙들어 주셨으며
  • La Bible du Semeur 2015 - Quand j’ai dit : ╵« Je vais perdre pied », dans ton amour, Eternel, ╵tu m’as soutenu.
  • リビングバイブル - 「神よ、私はよろめいています」と 叫んだ時、主は救い上げてくださいました。
  • Nova Versão Internacional - Quando eu disse: Os meus pés escorregaram, o teu amor leal, Senhor, me amparou!
  • Hoffnung für alle - Sooft ich dachte: »Jetzt ist alles aus!«, halfst du mir in Liebe wieder auf.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi tôi kêu: “Con trượt ngã!” Thì tay nhân từ Chúa nâng đỡ tôi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อข้าพเจ้ากล่าวว่า “เท้าของข้าพระองค์กำลังลื่นไถล” ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้าความรักมั่นคงของพระองค์ก็ค้ำชูข้าพระองค์ไว้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เวลา​ข้าพเจ้า​พูด​ว่า “เท้า​ของ​ข้าพเจ้า​พลาด” โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ความ​รัก​อัน​มั่นคง​ของ​พระ​องค์​พยุง​ข้าพเจ้า​ไว้
交叉引用
  • Psalms 73:2 - But as for me, my feet almost slipped; my steps nearly went astray.
  • John 12:5 - “Why wasn’t this perfume sold for three hundred denarii and given to the poor?”
  • 1 Peter 1:5 - You are being guarded by God’s power through faith for a salvation that is ready to be revealed in the last time.
  • Psalms 17:5 - My steps are on your paths; my feet have not slipped.
  • 1 Samuel 2:9 - He guards the steps of his faithful ones, but the wicked perish in darkness, for a person does not prevail by his own strength.
  • Luke 22:32 - But I have prayed for you that your faith may not fail. And you, when you have turned back, strengthen your brothers.”
  • Psalms 119:116 - Sustain me as you promised, and I will live; do not let me be ashamed of my hope.
  • Psalms 119:117 - Sustain me so that I can be safe and always be concerned about your statutes.
  • Psalms 38:16 - For I said, “Don’t let them rejoice over me — those who are arrogant toward me when I stumble.”
  • Psalms 37:23 - A person’s steps are established by the Lord, and he takes pleasure in his way.
  • Psalms 37:24 - Though he falls, he will not be overwhelmed, because the Lord supports him with his hand.
  • Isaiah 41:10 - Do not fear, for I am with you; do not be afraid, for I am your God. I will strengthen you; I will help you; I will hold on to you with my righteous right hand.
  • Psalms 121:3 - He will not allow your foot to slip; your Protector will not slumber.
逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - If I say, “My foot is slipping,” your faithful love will support me, Lord.
  • 新标点和合本 - 我正说我失了脚, 耶和华啊,那时你的慈爱扶助我。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我若说:“我失了脚!” 耶和华啊,你的慈爱必扶持我。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我若说:“我失了脚!” 耶和华啊,你的慈爱必扶持我。
  • 当代译本 - 我说:“我失脚滑倒了!” 耶和华啊,你便以慈爱扶助我。
  • 圣经新译本 - 我说:“我失了脚”, 耶和华啊!那时你的慈爱就扶持我。
  • 中文标准译本 - 如果我说:“我的脚动摇了”, 耶和华啊,你的慈爱就扶持我!
  • 现代标点和合本 - 我正说“我失了脚”, 耶和华啊,那时你的慈爱扶助我。
  • 和合本(拼音版) - 我正说我失了脚, 耶和华啊,那时你的慈爱扶助我。
  • New International Version - When I said, “My foot is slipping,” your unfailing love, Lord, supported me.
  • New International Reader's Version - I said, “My foot is slipping.” But Lord, your faithful love kept me from falling.
  • English Standard Version - When I thought, “My foot slips,” your steadfast love, O Lord, held me up.
  • New Living Translation - I cried out, “I am slipping!” but your unfailing love, O Lord, supported me.
  • New American Standard Bible - If I should say, “My foot has slipped,” Your faithfulness, Lord, will support me.
  • New King James Version - If I say, “My foot slips,” Your mercy, O Lord, will hold me up.
  • Amplified Bible - If I say, “My foot has slipped,” Your compassion and lovingkindness, O Lord, will hold me up.
  • American Standard Version - When I said, My foot slippeth; Thy lovingkindness, O Jehovah, held me up.
  • King James Version - When I said, My foot slippeth; thy mercy, O Lord, held me up.
  • New English Translation - If I say, “My foot is slipping,” your loyal love, O Lord, supports me.
  • World English Bible - When I said, “My foot is slipping!” Your loving kindness, Yahweh, held me up.
  • 新標點和合本 - 我正說我失了腳, 耶和華啊,那時你的慈愛扶助我。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我若說:「我失了腳!」 耶和華啊,你的慈愛必扶持我。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我若說:「我失了腳!」 耶和華啊,你的慈愛必扶持我。
  • 當代譯本 - 我說:「我失腳滑倒了!」 耶和華啊,你便以慈愛扶助我。
  • 聖經新譯本 - 我說:“我失了腳”, 耶和華啊!那時你的慈愛就扶持我。
  • 呂振中譯本 - 我 心裏 正說:『我失了腳了』, 永恆主啊,那時你的堅愛便支持了我。
  • 中文標準譯本 - 如果我說:「我的腳動搖了」, 耶和華啊,你的慈愛就扶持我!
  • 現代標點和合本 - 我正說「我失了腳」, 耶和華啊,那時你的慈愛扶助我。
  • 文理和合譯本 - 耶和華歟、我曰我足滑跌時、爾之慈惠扶我兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華兮、昔予惟恐隕越、爾乃施恩、輔翼予兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我若云我失足矣、主仍施恩扶助我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 甫云將失足。慈恩扶我立。
  • Nueva Versión Internacional - No bien decía: «Mis pies resbalan», cuando ya tu amor, Señor, venía en mi ayuda.
  • 현대인의 성경 - 여호와여, 내가 미끄러진다고 외칠 때에 주의 사랑이 나를 붙들어 주셨으며
  • La Bible du Semeur 2015 - Quand j’ai dit : ╵« Je vais perdre pied », dans ton amour, Eternel, ╵tu m’as soutenu.
  • リビングバイブル - 「神よ、私はよろめいています」と 叫んだ時、主は救い上げてくださいました。
  • Nova Versão Internacional - Quando eu disse: Os meus pés escorregaram, o teu amor leal, Senhor, me amparou!
  • Hoffnung für alle - Sooft ich dachte: »Jetzt ist alles aus!«, halfst du mir in Liebe wieder auf.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi tôi kêu: “Con trượt ngã!” Thì tay nhân từ Chúa nâng đỡ tôi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อข้าพเจ้ากล่าวว่า “เท้าของข้าพระองค์กำลังลื่นไถล” ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้าความรักมั่นคงของพระองค์ก็ค้ำชูข้าพระองค์ไว้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เวลา​ข้าพเจ้า​พูด​ว่า “เท้า​ของ​ข้าพเจ้า​พลาด” โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ความ​รัก​อัน​มั่นคง​ของ​พระ​องค์​พยุง​ข้าพเจ้า​ไว้
  • Psalms 73:2 - But as for me, my feet almost slipped; my steps nearly went astray.
  • John 12:5 - “Why wasn’t this perfume sold for three hundred denarii and given to the poor?”
  • 1 Peter 1:5 - You are being guarded by God’s power through faith for a salvation that is ready to be revealed in the last time.
  • Psalms 17:5 - My steps are on your paths; my feet have not slipped.
  • 1 Samuel 2:9 - He guards the steps of his faithful ones, but the wicked perish in darkness, for a person does not prevail by his own strength.
  • Luke 22:32 - But I have prayed for you that your faith may not fail. And you, when you have turned back, strengthen your brothers.”
  • Psalms 119:116 - Sustain me as you promised, and I will live; do not let me be ashamed of my hope.
  • Psalms 119:117 - Sustain me so that I can be safe and always be concerned about your statutes.
  • Psalms 38:16 - For I said, “Don’t let them rejoice over me — those who are arrogant toward me when I stumble.”
  • Psalms 37:23 - A person’s steps are established by the Lord, and he takes pleasure in his way.
  • Psalms 37:24 - Though he falls, he will not be overwhelmed, because the Lord supports him with his hand.
  • Isaiah 41:10 - Do not fear, for I am with you; do not be afraid, for I am your God. I will strengthen you; I will help you; I will hold on to you with my righteous right hand.
  • Psalms 121:3 - He will not allow your foot to slip; your Protector will not slumber.
圣经
资源
计划
奉献