逐节对照
- リビングバイブル - 裁判は再び公平さを取り戻し、 正直な人が喜ぶようになります。
- 新标点和合本 - 审判要转向公义; 心里正直的,必都随从。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 审判要回复公义, 心里正直的,都必跟随它。
- 和合本2010(神版-简体) - 审判要回复公义, 心里正直的,都必跟随它。
- 当代译本 - 公正的审判必重现, 心地正直的人都必拥护。
- 圣经新译本 - 因为审判必再转向公义, 所有心里正直的都必顺从。
- 中文标准译本 - 因为审判将重回公义, 所有心里正直的都必跟随公义。
- 现代标点和合本 - 审判要转向公义, 心里正直的必都随从。
- 和合本(拼音版) - 审判要转向公义, 心里正直的,必都随从。
- New International Version - Judgment will again be founded on righteousness, and all the upright in heart will follow it.
- New International Reader's Version - He will again judge people in keeping with what is right. All those who have honest hearts will follow the right way.
- English Standard Version - for justice will return to the righteous, and all the upright in heart will follow it.
- New Living Translation - Judgment will again be founded on justice, and those with virtuous hearts will pursue it.
- Christian Standard Bible - for the administration of justice will again be righteous, and all the upright in heart will follow it.
- New American Standard Bible - For judgment will again be righteous, And all the upright in heart will follow it.
- New King James Version - But judgment will return to righteousness, And all the upright in heart will follow it.
- Amplified Bible - For judgment will again be righteous, And all the upright in heart will follow it.
- American Standard Version - For judgment shall return unto righteousness; And all the upright in heart shall follow it.
- King James Version - But judgment shall return unto righteousness: and all the upright in heart shall follow it.
- New English Translation - For justice will prevail, and all the morally upright will be vindicated.
- World English Bible - For judgment will return to righteousness. All the upright in heart shall follow it.
- 新標點和合本 - 審判要轉向公義; 心裏正直的,必都隨從。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 審判要回復公義, 心裏正直的,都必跟隨它。
- 和合本2010(神版-繁體) - 審判要回復公義, 心裏正直的,都必跟隨它。
- 當代譯本 - 公正的審判必重現, 心地正直的人都必擁護。
- 聖經新譯本 - 因為審判必再轉向公義, 所有心裡正直的都必順從。
- 呂振中譯本 - 因為公道的判斷總要重歸於義人 ; 心裏正直的人都要跟着 公義 而行。
- 中文標準譯本 - 因為審判將重回公義, 所有心裡正直的都必跟隨公義。
- 現代標點和合本 - 審判要轉向公義, 心裡正直的必都隨從。
- 文理和合譯本 - 行鞫必歸公義、心正者遵循之兮、
- 文理委辦譯本 - 秉厥公義、以鞫斯事、善人悅從兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 審判必按公義、心正之人、必皆順從、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 公道歸無辜。凱音屬正直。
- Nueva Versión Internacional - El juicio volverá a basarse en la justicia, y todos los rectos de corazón lo seguirán.
- 현대인의 성경 - 정의가 정당하게 평가되는 날이 있을 것이니 마음이 정직한 자들이 기뻐하리라.
- La Bible du Semeur 2015 - A nouveau, on jugera ╵selon la justice, et tous les cœurs droits ╵se conformeront à elle.
- Nova Versão Internacional - Voltará a haver justiça nos julgamentos, e todos os retos de coração a seguirão.
- Hoffnung für alle - Gerechtigkeit und Recht werden wieder einkehren, und die aufrichtig mit Gott leben, werden sie willkommen heißen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì công lý sẽ trở lại với người công chính, và tất cả người ngay sẽ theo chính đạo.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - การพิพากษาจะตั้งมั่นบนความชอบธรรมอีกครั้งหนึ่ง และบรรดาผู้มีจิตใจเที่ยงธรรมจะดำเนินตามนั้น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความเป็นธรรมจะกลับมายังผู้มีความชอบธรรม และผู้มีใจเที่ยงธรรมจะตามหลังไป
交叉引用
- 詩篇 94:3 - 主よ、いつまで悪者は勝ち誇り、 有頂天でいるのですか。
- ヨブ 記 23:11 - 私は神の道から離れず、神に従ってきた。 一歩も脇道にそれたことはない。
- ヨブ 記 23:12 - 神の命令は食事をする以上の楽しみだった。
- ヨブ 記 35:14 - 神は事の成り行きを見ていないと考えるのは、 いっそう大きな間違いだ。 神を待ち望みさえすれば、 正しいさばきをしてくださる。 神が怒ってすぐ罰しないからといって、 大声を上げて神にかみついてはいけない。
- ヨブ 記 17:9 - 正しい人は躍進を続け、 心のきよい人はいっそう力を増し加える。
- ヤコブの手紙 5:7 - こういうわけですから、皆さん。主が再び来られる時まで、忍耐していなさい。貴重な秋の収穫を期待する、農夫の忍耐に学びなさい。勇気を出しなさい。主はもうすぐ帰って来られるのですから。
- ヤコブの手紙 5:9 - 互いに文句を言い合ってはいけません。自分だけは人から非難されない自信でもあるのですか。見なさい。偉大な裁判官である主が、すぐそこまで来ておられます。
- ヤコブの手紙 5:10 - どんな苦難の中でもじっと忍耐した預言者たちを見ならいなさい。
- ヤコブの手紙 5:11 - 彼らは地上で非常な苦しみに会いましたが、最後まで忠実に主に従いました。私たちは、そのように忍耐した人たちを、祝福された人と考えています。ヨブは、苦難の中で主を信じ続けた模範です。私たちは、ヨブの生き方から、主のご計画の結末には必ず祝福が伴うことを知ったのです。主は、恵みとあわれみにあふれたお方です。
- マラキ書 3:18 - その時あなたがたは、正しい人と神に逆らう人、 また神に仕える者と仕えない者との 違いを見ることになる。」
- 申命記 32:35 - 復讐はわたしの務め、 イスラエルの敵には罰を下す。 判決はすでに下った。」
- 申命記 32:36 - 神はイスラエルをさばき、 彼らの失敗を優しくかばわれる。 奴隷も自由人も力が衰えていくのを見て、
- ペテロの手紙Ⅱ 3:8 - 愛する皆さん。主にとって一日は千年のようであり、千年は一日のようです。
- ペテロの手紙Ⅱ 3:9 - 再び主がおいでになるという約束がなかなか実現しないので、いったいどうなっているのかと思うかもしれません。しかし主は、いたずらに日を延ばしておられるのではありません。一人でも滅びないように、すべての人が悔い改めるために必要な時間を与えようと、忍耐して待っておられるのです。
- ペテロの手紙Ⅱ 3:10 - しかし主の日は、盗人のように、思いがけない時にやって来ます。その時、天は恐ろしいとどろきと共に消えうせ、天体は焼けて崩れ落ち、地と地上のすべてのものは跡形もなく焼き滅ぼされてしまいます。
- 詩篇 125:3 - 神を信じて従っている人々を悪者どもが支配し、 悪事を押しつけるようなことが あってはならないからです。
- 詩篇 125:4 - ああ主よ、心のまっすぐな 正しい人々を恵んでください。
- 詩篇 125:5 - そして、悪者どもは、処刑場へ連れ去ってください。 イスラエルに平和がありますように。
- 詩篇 37:34 - 主が立ち上がってくださる時を、 じっと忍耐して待ちなさい。 そして、神の道をしっかり歩んで行くのです。 やがて、神が祝福をあふれるばかりに注ぎ、 あなたの名声を高めてくださる時がきます。 しかも、あなたは悪者が滅ぼされるのを 目の当たりにするのです。
- ヨハネの黙示録 15:3 - 神に仕えたモーセの歌と小羊の歌とを歌っていました。 「全能の神、主よ。目を見張るべきものは、あなたの偉大なみわざです。永遠に生きておられる王よ。ただ、あなたの道だけが正しく真実なのです。ああ、主よ。あなたを恐れず、その御名をほめたたえない者は一人もおりません。ただ、あなただけがきよいお方です。すべての国々の民は来て、あなたを礼拝します。あなたの正しさが明らかにされたからです。」
- イザヤ書 42:3 - いたんだ葦を折らず、 今にも消えそうな火でも消さない。 気落ちしている人を元気づけ、 もうだめだとあきらめる者を励ます。 こうして、痛めつけられた者たちに 完全な正義が与えられるのを見届ける。
- 詩篇 58:11 - こうして、地上には公平にさばく神がおられ、 善人に必ず報いてくださることが、 だれの目にも明らかになるのです。
- 詩篇 37:5 - 自分のしようとすることをみな、主にゆだねなさい。 信頼する者を、主は助けてくださいます。
- 詩篇 37:6 - あなたの潔白は、だれの目にも明らかになります。 神は、真昼の太陽のように まぶしい正義の光をあてて、弁護してくださいます。
- 詩篇 37:7 - すべてを主にゆだねて、安心しなさい。 神が立ち上がるまで、忍耐して待つのです。 悪者どもの繁栄ぶりをねたんではいけません。
- 詩篇 7:9 - ああ主よ、すべての悪を根絶やしにし、 心の底から主を礼拝する者を祝福してください。 正しい神である主は、人の心の奥底まで見抜き、 いっさいの動機と思いとをお調べになります。
- 詩篇 97:2 - 雲と暗闇が主を取り囲み、 正義がその王座の土台です。
- ミカ書 7:9 - 主から罰を受けている間、私はじっと耐えていよう。 私が主に罪を犯したからだ。 そののち、私を敵の手から守り、 彼らが私にしたすべての悪を罰する。 神は私を暗闇から光の中へ連れ出し、 私は神のいつくしみを見る。