Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
94:15 新譯本
逐节对照
  • 聖經新譯本 - 因為審判必再轉向公義, 所有心裡正直的都必順從。
  • 新标点和合本 - 审判要转向公义; 心里正直的,必都随从。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 审判要回复公义, 心里正直的,都必跟随它。
  • 和合本2010(神版-简体) - 审判要回复公义, 心里正直的,都必跟随它。
  • 当代译本 - 公正的审判必重现, 心地正直的人都必拥护。
  • 圣经新译本 - 因为审判必再转向公义, 所有心里正直的都必顺从。
  • 中文标准译本 - 因为审判将重回公义, 所有心里正直的都必跟随公义。
  • 现代标点和合本 - 审判要转向公义, 心里正直的必都随从。
  • 和合本(拼音版) - 审判要转向公义, 心里正直的,必都随从。
  • New International Version - Judgment will again be founded on righteousness, and all the upright in heart will follow it.
  • New International Reader's Version - He will again judge people in keeping with what is right. All those who have honest hearts will follow the right way.
  • English Standard Version - for justice will return to the righteous, and all the upright in heart will follow it.
  • New Living Translation - Judgment will again be founded on justice, and those with virtuous hearts will pursue it.
  • Christian Standard Bible - for the administration of justice will again be righteous, and all the upright in heart will follow it.
  • New American Standard Bible - For judgment will again be righteous, And all the upright in heart will follow it.
  • New King James Version - But judgment will return to righteousness, And all the upright in heart will follow it.
  • Amplified Bible - For judgment will again be righteous, And all the upright in heart will follow it.
  • American Standard Version - For judgment shall return unto righteousness; And all the upright in heart shall follow it.
  • King James Version - But judgment shall return unto righteousness: and all the upright in heart shall follow it.
  • New English Translation - For justice will prevail, and all the morally upright will be vindicated.
  • World English Bible - For judgment will return to righteousness. All the upright in heart shall follow it.
  • 新標點和合本 - 審判要轉向公義; 心裏正直的,必都隨從。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 審判要回復公義, 心裏正直的,都必跟隨它。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 審判要回復公義, 心裏正直的,都必跟隨它。
  • 當代譯本 - 公正的審判必重現, 心地正直的人都必擁護。
  • 呂振中譯本 - 因為公道的判斷總要重歸於義人 ; 心裏正直的人都要跟着 公義 而行。
  • 中文標準譯本 - 因為審判將重回公義, 所有心裡正直的都必跟隨公義。
  • 現代標點和合本 - 審判要轉向公義, 心裡正直的必都隨從。
  • 文理和合譯本 - 行鞫必歸公義、心正者遵循之兮、
  • 文理委辦譯本 - 秉厥公義、以鞫斯事、善人悅從兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 審判必按公義、心正之人、必皆順從、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 公道歸無辜。凱音屬正直。
  • Nueva Versión Internacional - El juicio volverá a basarse en la justicia, y todos los rectos de corazón lo seguirán.
  • 현대인의 성경 - 정의가 정당하게 평가되는 날이 있을 것이니 마음이 정직한 자들이 기뻐하리라.
  • La Bible du Semeur 2015 - A nouveau, on jugera ╵selon la justice, et tous les cœurs droits ╵se conformeront à elle.
  • リビングバイブル - 裁判は再び公平さを取り戻し、 正直な人が喜ぶようになります。
  • Nova Versão Internacional - Voltará a haver justiça nos julgamentos, e todos os retos de coração a seguirão.
  • Hoffnung für alle - Gerechtigkeit und Recht werden wieder einkehren, und die aufrichtig mit Gott leben, werden sie willkommen heißen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì công lý sẽ trở lại với người công chính, và tất cả người ngay sẽ theo chính đạo.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - การพิพากษาจะตั้งมั่นบนความชอบธรรมอีกครั้งหนึ่ง และบรรดาผู้มีจิตใจเที่ยงธรรมจะดำเนินตามนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​เป็นธรรม​จะ​กลับ​มา​ยัง​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม และ​ผู้​มี​ใจ​เที่ยงธรรม​จะ​ตาม​หลัง​ไป
交叉引用
  • 詩篇 94:2 - 審判大地的主啊!求你起來, 使驕傲的人得到應得的報應。
  • 詩篇 94:3 - 耶和華啊!惡人得意要到幾時呢? 惡人歡樂要到幾時呢?
  • 約伯記 23:11 - 我的腳緊隨他的腳步, 我謹守他的道,並不偏離。
  • 約伯記 23:12 - 他嘴唇的命令我沒有離棄, 我珍藏他口中的言語在我的心胸,勝過我需用的飲食(“勝過我需用的飲食”或可參照《七十士譯本》等古譯本翻譯為“在我的心胸”)。
  • 約伯記 35:14 - 更何況你說你不得見他。 你的案件在他面前,你忍耐地等候他吧!
  • 約伯記 17:9 - 義人必堅守自己的道路, 手潔的人要力上加力。
  • 雅各書 5:7 - 所以,弟兄們,你們應當忍耐,直到主來。看哪,農夫等待著地裡寶貴的出產,為它忍耐,直到獲得秋霖春雨。
  • 雅各書 5:8 - 你們也應當忍耐,堅定自己的心;因為主再來的日子近了。
  • 雅各書 5:9 - 弟兄們,不要彼此抱怨,免得你們受審判。看哪,審判的主已經站在門前了。
  • 雅各書 5:10 - 弟兄們,你們應當效法奉主的名說話的先知,以他們為受苦忍耐的榜樣。
  • 雅各書 5:11 - 看哪,那些忍耐的人,我們稱他們是有福的;你們聽過約伯的忍耐,也看見了主賜給他的結局,知道主是滿有憐憫和仁慈的。
  • 瑪拉基書 3:18 - 那時,你們就要再看出義人與惡人、事奉 神的人和不事奉他的人之間有甚麼分別。”
  • 申命記 32:35 - 等到他們失足的時候, 我要伸冤報應; 因為他們遭遇災難的日子近了, 那預備要臨到他們身上的事,必快快臨到。
  • 申命記 32:36 - 耶和華要為自己的子民伸冤, 為自己的僕人難過, 因為耶和華看見他們的能力已經消逝, 為奴的或自由的都沒有剩下一人。
  • 彼得後書 3:8 - 親愛的,這一件事你們不可忘記:在主看來,一日如千年,千年如一日。
  • 彼得後書 3:9 - 主決不耽延他的應許,像有些人以為他是耽延的一樣;其實他是寬容你們,不願有一人滅亡,卻願人人都悔改。
  • 彼得後書 3:10 - 但主的日子必要像賊一樣來到。在那日,天必轟然一聲地消失,所有元素都因烈火而融化;地和地上所有的,都要被燒毀(“被燒毀”有不少古抄本作“被發現”)。
  • 詩篇 125:3 - 惡人的杖不會常留在義人的地業上, 免得義人伸手作惡。
  • 詩篇 125:4 - 耶和華啊!求你善待那些良善, 和心裡正直的人。
  • 詩篇 125:5 - 至於那些偏行彎曲道路的人, 耶和華必把他們和作惡的人一同除去。 願平安歸於 以色列。
  • 詩篇 37:34 - 你要等候耶和華,謹守他的道; 他必高舉你,使你承受地土; 惡人被剪除的時候,你必看見。
  • 詩篇 9:16 - 耶和華已經把自己顯明,又施行了審判; 惡人被自己手所作的纏住了。 (希迦庸、細拉)
  • 啟示錄 15:3 - 他們唱著 神僕人摩西的歌和羊羔的歌,說: “主啊!全能的 神, 你的作為又偉大又奇妙! 萬國的王啊, 你的道路又公義又真實!
  • 啟示錄 15:4 - 主啊!誰敢不敬畏你, 不榮耀你的名呢? 因為只有你是神聖的, 萬國都要來, 在你面前下拜, 因為你公義的作為已經顯明出來了。”
  • 以賽亞書 42:3 - 壓傷的蘆葦,他不折斷; 將熄滅的燈火,他不吹滅; 他忠實地傳出公理。
  • 詩篇 58:11 - 因此,人必說:“義人果然有善報; 在世上確有一位施行審判的 神。”
  • 詩篇 37:5 - 你要把你的道路交託耶和華, 並倚靠他,他就必成全。
  • 詩篇 37:6 - 他必使你的公義好像光發出, 使你的公正如日中天。
  • 詩篇 37:7 - 你要在耶和華面前靜默無聲, 耐心地等候他; 不要因那凡事順利的, 和那惡謀得逞的,心懷不平。
  • 詩篇 7:8 - 願耶和華審判萬民。 耶和華啊!求你按著我的公義, 照著我心中的正直判斷我。
  • 詩篇 7:9 - 願惡人的惡行止息, 願你使義人堅立。 公義的 神啊! 你是察驗人心腸肺腑的。
  • 詩篇 97:2 - 密雲和幽暗在他的四圍, 公義和公正是他寶座的根基。
  • 彌迦書 7:9 - 我要擔當耶和華的忿怒, 因為我得罪了他, 直到他審斷我的案件,為我主持公道; 他必把我領出來,到光明中去, 我就得見他的公義。
逐节对照交叉引用
  • 聖經新譯本 - 因為審判必再轉向公義, 所有心裡正直的都必順從。
  • 新标点和合本 - 审判要转向公义; 心里正直的,必都随从。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 审判要回复公义, 心里正直的,都必跟随它。
  • 和合本2010(神版-简体) - 审判要回复公义, 心里正直的,都必跟随它。
  • 当代译本 - 公正的审判必重现, 心地正直的人都必拥护。
  • 圣经新译本 - 因为审判必再转向公义, 所有心里正直的都必顺从。
  • 中文标准译本 - 因为审判将重回公义, 所有心里正直的都必跟随公义。
  • 现代标点和合本 - 审判要转向公义, 心里正直的必都随从。
  • 和合本(拼音版) - 审判要转向公义, 心里正直的,必都随从。
  • New International Version - Judgment will again be founded on righteousness, and all the upright in heart will follow it.
  • New International Reader's Version - He will again judge people in keeping with what is right. All those who have honest hearts will follow the right way.
  • English Standard Version - for justice will return to the righteous, and all the upright in heart will follow it.
  • New Living Translation - Judgment will again be founded on justice, and those with virtuous hearts will pursue it.
  • Christian Standard Bible - for the administration of justice will again be righteous, and all the upright in heart will follow it.
  • New American Standard Bible - For judgment will again be righteous, And all the upright in heart will follow it.
  • New King James Version - But judgment will return to righteousness, And all the upright in heart will follow it.
  • Amplified Bible - For judgment will again be righteous, And all the upright in heart will follow it.
  • American Standard Version - For judgment shall return unto righteousness; And all the upright in heart shall follow it.
  • King James Version - But judgment shall return unto righteousness: and all the upright in heart shall follow it.
  • New English Translation - For justice will prevail, and all the morally upright will be vindicated.
  • World English Bible - For judgment will return to righteousness. All the upright in heart shall follow it.
  • 新標點和合本 - 審判要轉向公義; 心裏正直的,必都隨從。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 審判要回復公義, 心裏正直的,都必跟隨它。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 審判要回復公義, 心裏正直的,都必跟隨它。
  • 當代譯本 - 公正的審判必重現, 心地正直的人都必擁護。
  • 呂振中譯本 - 因為公道的判斷總要重歸於義人 ; 心裏正直的人都要跟着 公義 而行。
  • 中文標準譯本 - 因為審判將重回公義, 所有心裡正直的都必跟隨公義。
  • 現代標點和合本 - 審判要轉向公義, 心裡正直的必都隨從。
  • 文理和合譯本 - 行鞫必歸公義、心正者遵循之兮、
  • 文理委辦譯本 - 秉厥公義、以鞫斯事、善人悅從兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 審判必按公義、心正之人、必皆順從、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 公道歸無辜。凱音屬正直。
  • Nueva Versión Internacional - El juicio volverá a basarse en la justicia, y todos los rectos de corazón lo seguirán.
  • 현대인의 성경 - 정의가 정당하게 평가되는 날이 있을 것이니 마음이 정직한 자들이 기뻐하리라.
  • La Bible du Semeur 2015 - A nouveau, on jugera ╵selon la justice, et tous les cœurs droits ╵se conformeront à elle.
  • リビングバイブル - 裁判は再び公平さを取り戻し、 正直な人が喜ぶようになります。
  • Nova Versão Internacional - Voltará a haver justiça nos julgamentos, e todos os retos de coração a seguirão.
  • Hoffnung für alle - Gerechtigkeit und Recht werden wieder einkehren, und die aufrichtig mit Gott leben, werden sie willkommen heißen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì công lý sẽ trở lại với người công chính, và tất cả người ngay sẽ theo chính đạo.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - การพิพากษาจะตั้งมั่นบนความชอบธรรมอีกครั้งหนึ่ง และบรรดาผู้มีจิตใจเที่ยงธรรมจะดำเนินตามนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​เป็นธรรม​จะ​กลับ​มา​ยัง​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม และ​ผู้​มี​ใจ​เที่ยงธรรม​จะ​ตาม​หลัง​ไป
  • 詩篇 94:2 - 審判大地的主啊!求你起來, 使驕傲的人得到應得的報應。
  • 詩篇 94:3 - 耶和華啊!惡人得意要到幾時呢? 惡人歡樂要到幾時呢?
  • 約伯記 23:11 - 我的腳緊隨他的腳步, 我謹守他的道,並不偏離。
  • 約伯記 23:12 - 他嘴唇的命令我沒有離棄, 我珍藏他口中的言語在我的心胸,勝過我需用的飲食(“勝過我需用的飲食”或可參照《七十士譯本》等古譯本翻譯為“在我的心胸”)。
  • 約伯記 35:14 - 更何況你說你不得見他。 你的案件在他面前,你忍耐地等候他吧!
  • 約伯記 17:9 - 義人必堅守自己的道路, 手潔的人要力上加力。
  • 雅各書 5:7 - 所以,弟兄們,你們應當忍耐,直到主來。看哪,農夫等待著地裡寶貴的出產,為它忍耐,直到獲得秋霖春雨。
  • 雅各書 5:8 - 你們也應當忍耐,堅定自己的心;因為主再來的日子近了。
  • 雅各書 5:9 - 弟兄們,不要彼此抱怨,免得你們受審判。看哪,審判的主已經站在門前了。
  • 雅各書 5:10 - 弟兄們,你們應當效法奉主的名說話的先知,以他們為受苦忍耐的榜樣。
  • 雅各書 5:11 - 看哪,那些忍耐的人,我們稱他們是有福的;你們聽過約伯的忍耐,也看見了主賜給他的結局,知道主是滿有憐憫和仁慈的。
  • 瑪拉基書 3:18 - 那時,你們就要再看出義人與惡人、事奉 神的人和不事奉他的人之間有甚麼分別。”
  • 申命記 32:35 - 等到他們失足的時候, 我要伸冤報應; 因為他們遭遇災難的日子近了, 那預備要臨到他們身上的事,必快快臨到。
  • 申命記 32:36 - 耶和華要為自己的子民伸冤, 為自己的僕人難過, 因為耶和華看見他們的能力已經消逝, 為奴的或自由的都沒有剩下一人。
  • 彼得後書 3:8 - 親愛的,這一件事你們不可忘記:在主看來,一日如千年,千年如一日。
  • 彼得後書 3:9 - 主決不耽延他的應許,像有些人以為他是耽延的一樣;其實他是寬容你們,不願有一人滅亡,卻願人人都悔改。
  • 彼得後書 3:10 - 但主的日子必要像賊一樣來到。在那日,天必轟然一聲地消失,所有元素都因烈火而融化;地和地上所有的,都要被燒毀(“被燒毀”有不少古抄本作“被發現”)。
  • 詩篇 125:3 - 惡人的杖不會常留在義人的地業上, 免得義人伸手作惡。
  • 詩篇 125:4 - 耶和華啊!求你善待那些良善, 和心裡正直的人。
  • 詩篇 125:5 - 至於那些偏行彎曲道路的人, 耶和華必把他們和作惡的人一同除去。 願平安歸於 以色列。
  • 詩篇 37:34 - 你要等候耶和華,謹守他的道; 他必高舉你,使你承受地土; 惡人被剪除的時候,你必看見。
  • 詩篇 9:16 - 耶和華已經把自己顯明,又施行了審判; 惡人被自己手所作的纏住了。 (希迦庸、細拉)
  • 啟示錄 15:3 - 他們唱著 神僕人摩西的歌和羊羔的歌,說: “主啊!全能的 神, 你的作為又偉大又奇妙! 萬國的王啊, 你的道路又公義又真實!
  • 啟示錄 15:4 - 主啊!誰敢不敬畏你, 不榮耀你的名呢? 因為只有你是神聖的, 萬國都要來, 在你面前下拜, 因為你公義的作為已經顯明出來了。”
  • 以賽亞書 42:3 - 壓傷的蘆葦,他不折斷; 將熄滅的燈火,他不吹滅; 他忠實地傳出公理。
  • 詩篇 58:11 - 因此,人必說:“義人果然有善報; 在世上確有一位施行審判的 神。”
  • 詩篇 37:5 - 你要把你的道路交託耶和華, 並倚靠他,他就必成全。
  • 詩篇 37:6 - 他必使你的公義好像光發出, 使你的公正如日中天。
  • 詩篇 37:7 - 你要在耶和華面前靜默無聲, 耐心地等候他; 不要因那凡事順利的, 和那惡謀得逞的,心懷不平。
  • 詩篇 7:8 - 願耶和華審判萬民。 耶和華啊!求你按著我的公義, 照著我心中的正直判斷我。
  • 詩篇 7:9 - 願惡人的惡行止息, 願你使義人堅立。 公義的 神啊! 你是察驗人心腸肺腑的。
  • 詩篇 97:2 - 密雲和幽暗在他的四圍, 公義和公正是他寶座的根基。
  • 彌迦書 7:9 - 我要擔當耶和華的忿怒, 因為我得罪了他, 直到他審斷我的案件,為我主持公道; 他必把我領出來,到光明中去, 我就得見他的公義。
圣经
资源
计划
奉献