Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
94:13 文理譯本
逐节对照
  • 文理和合譯本 - 脫之於患難、錫之以綏安、迨為惡人掘阱兮、
  • 新标点和合本 - 你使他在遭难的日子得享平安; 惟有恶人陷在所挖的坑中。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你使他在遭难的日子仍得平安, 直到为恶人挖好了坑。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你使他在遭难的日子仍得平安, 直到为恶人挖好了坑。
  • 当代译本 - 你使他们在患难中有平安, 直到为恶人挖好了坑。
  • 圣经新译本 - 在患难的日子,你使他得享平安, 直到为恶人 所预备的坑挖好了。
  • 中文标准译本 - 你使他在灾祸的日子里平稳, 直到给恶人挖好了深坑;
  • 现代标点和合本 - 你使他在遭难的日子得享平安, 唯有恶人陷在所挖的坑中。
  • 和合本(拼音版) - 你使他在遭难的日子得享平安; 惟有恶人陷在所挖的坑中。
  • New International Version - you grant them relief from days of trouble, till a pit is dug for the wicked.
  • New International Reader's Version - You give them rest from times of trouble, until a pit is dug to trap sinners.
  • English Standard Version - to give him rest from days of trouble, until a pit is dug for the wicked.
  • New Living Translation - You give them relief from troubled times until a pit is dug to capture the wicked.
  • Christian Standard Bible - to give him relief from troubled times until a pit is dug for the wicked.
  • New American Standard Bible - So that You may grant him relief from the days of adversity, Until a pit is dug for the wicked.
  • New King James Version - That You may give him rest from the days of adversity, Until the pit is dug for the wicked.
  • Amplified Bible - That You may grant him [power to calm himself and find] peace in the days of adversity, Until the pit is dug for the wicked and ungodly.
  • American Standard Version - That thou mayest give him rest from the days of adversity, Until the pit be digged for the wicked.
  • King James Version - That thou mayest give him rest from the days of adversity, until the pit be digged for the wicked.
  • New English Translation - in order to protect him from times of trouble, until the wicked are destroyed.
  • World English Bible - that you may give him rest from the days of adversity, until the pit is dug for the wicked.
  • 新標點和合本 - 你使他在遭難的日子得享平安; 惟有惡人陷在所挖的坑中。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你使他在遭難的日子仍得平安, 直到為惡人挖好了坑。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你使他在遭難的日子仍得平安, 直到為惡人挖好了坑。
  • 當代譯本 - 你使他們在患難中有平安, 直到為惡人挖好了坑。
  • 聖經新譯本 - 在患難的日子,你使他得享平安, 直到為惡人 所預備的坑挖好了。
  • 呂振中譯本 - 使他在患難日子能夠處之泰然, 等到為惡人豫備的坑已經挖好的: 這樣的人 有福啊。
  • 中文標準譯本 - 你使他在災禍的日子裡平穩, 直到給惡人挖好了深坑;
  • 現代標點和合本 - 你使他在遭難的日子得享平安, 唯有惡人陷在所挖的坑中。
  • 文理委辦譯本 - 如遭患難、爾錫以平康、惟作惡之人、爾投於坎阱兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在患難時、主必使之平安、待至為惡人挖掘坑坎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 履險亦如夷。坐看敵人覆。
  • Nueva Versión Internacional - para que enfrente tranquilo los días de aflicción mientras al impío se le cava una fosa.
  • 현대인의 성경 - 주는 이런 사람을 환난 날에 벗어나게 하여 악인을 빠뜨릴 함정을 팔 때까지 그에게 안식을 주십니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - pour lui donner la quiétude ╵dans les jours mauvais, jusqu’à ce que se soit creusée ╵pour le méchant une fosse.
  • Nova Versão Internacional - tranquilo, enfrentará os dias maus, enquanto, para os ímpios, uma cova se abrirá.
  • Hoffnung für alle - Denn du willst ihn bewahren, wenn die Bösen ihr Unwesen treiben, so lange, bis die Übeltäter zur Strecke gebracht sind.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài cho họ nghỉ ngơi sau những ngày hoạn nạn, cho đến khi huyệt người ác đã đào xong.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงให้พวกเขาได้รับความบรรเทาในยามเดือดร้อน ตราบจนหลุมได้ขุดไว้สำหรับคนชั่ว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพื่อ​ให้​เขา​ปลอดภัย​ใน​ยาม​มี​คน​ปองร้าย จน​กระทั่ง​หลุม​ศพ​จะ​ถูก​ขุด​รอ​ไว้​ให้​คน​ชั่ว
交叉引用
  • 帖撒羅尼迦後書 1:7 - 迨主耶穌偕其有能之天使、於火燄中自天顯見、報其不識上帝、不順我主耶穌福音者、
  • 彼得後書 3:3 - 首焉者、宜知季世將有戲謔者出而戲謔、從己慾而行、
  • 彼得後書 3:4 - 謂降臨之許安在、自列祖寢時、萬物與初創無異、
  • 彼得後書 3:5 - 彼甘忘太古以上帝命而有諸天及地自水而出、以水而結、
  • 彼得後書 3:6 - 故當時之世、為水氾濫而沒、
  • 彼得後書 3:7 - 但今之天地、以是命而存以待火、留至鞫日、即惡人淪亡之日也、○
  • 耶利米書 18:20 - 以惡報善可乎、彼乃掘阱以陷我命、我曾立於爾前、為之祈福、使爾怒轉離之、求爾垂念焉、
  • 啟示錄 11:18 - 列邦逞怒、爾之怒遂臨、鞫乎死者、且賞賚爾僕、諸先知諸聖徒、及畏爾名者、或卑或尊、又敗壞乎敗壞於地者、其時已屆矣、○
  • 詩篇 49:5 - 患難之日、邪惡追迫我踵、我何懼兮、
  • 希伯來書 4:9 - 由是觀之、尚遺一安息為上帝之民也、
  • 耶利米書 18:22 - 爾使軍旅忽臨之、哭聲聞於其室、蓋彼掘阱以陷我躬、設網以絆我足、
  • 以賽亞書 26:20 - 我民其來、入爾室、闔爾門、藏匿須臾、以待忿怒之過、
  • 以賽亞書 26:21 - 蓋耶和華出於其所、以罰地上居民之罪、地將暴露其血、被殺之人、不復掩蓋、
  • 約伯記 34:29 - 上帝安人、誰能罪之、上帝掩面、誰能覲之、於國於人皆然、
  • 啟示錄 6:10 - 大聲呼曰、聖且誠之主宰乎、不鞫宅地之人、伸我流血之冤、至幾何時乎、
  • 啟示錄 6:11 - 遂各予之白衣、且語之、使少安、待同僕與兄弟亦將如彼見殺者、畢乃事焉、○
  • 哥林多後書 4:17 - 蓋我暫而且微之苦、適成我儕隆重悠久之榮、
  • 哥林多後書 4:18 - 以我非顧所見之事、乃不見之事、蓋所見者暫、不見者久也、
  • 哈巴谷書 3:16 - 我既聞之、我體戰慄、我脣顫動、骸骨若朽、我戰慄於我所、我惟靜默、以俟患難之日至、犯境之民來、
  • 彼得後書 2:9 - 主知拯虔者於試中、而留不義者於刑下、以待鞫日、
  • 啟示錄 14:13 - 我聞自天有聲曰、書之、今而後宗主而死者福矣、聖神曰、然、彼息諸勞、而諸行隨之、○
  • 詩篇 9:15 - 列邦作阱而自陷、暗設網罟、自絆其足兮、
  • 詩篇 55:23 - 維彼惡人、爾上帝必使之墜於陷阱、嗜殺與行詐者、生存不及半世、我則惟爾是恃兮、
逐节对照交叉引用
  • 文理和合譯本 - 脫之於患難、錫之以綏安、迨為惡人掘阱兮、
  • 新标点和合本 - 你使他在遭难的日子得享平安; 惟有恶人陷在所挖的坑中。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你使他在遭难的日子仍得平安, 直到为恶人挖好了坑。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你使他在遭难的日子仍得平安, 直到为恶人挖好了坑。
  • 当代译本 - 你使他们在患难中有平安, 直到为恶人挖好了坑。
  • 圣经新译本 - 在患难的日子,你使他得享平安, 直到为恶人 所预备的坑挖好了。
  • 中文标准译本 - 你使他在灾祸的日子里平稳, 直到给恶人挖好了深坑;
  • 现代标点和合本 - 你使他在遭难的日子得享平安, 唯有恶人陷在所挖的坑中。
  • 和合本(拼音版) - 你使他在遭难的日子得享平安; 惟有恶人陷在所挖的坑中。
  • New International Version - you grant them relief from days of trouble, till a pit is dug for the wicked.
  • New International Reader's Version - You give them rest from times of trouble, until a pit is dug to trap sinners.
  • English Standard Version - to give him rest from days of trouble, until a pit is dug for the wicked.
  • New Living Translation - You give them relief from troubled times until a pit is dug to capture the wicked.
  • Christian Standard Bible - to give him relief from troubled times until a pit is dug for the wicked.
  • New American Standard Bible - So that You may grant him relief from the days of adversity, Until a pit is dug for the wicked.
  • New King James Version - That You may give him rest from the days of adversity, Until the pit is dug for the wicked.
  • Amplified Bible - That You may grant him [power to calm himself and find] peace in the days of adversity, Until the pit is dug for the wicked and ungodly.
  • American Standard Version - That thou mayest give him rest from the days of adversity, Until the pit be digged for the wicked.
  • King James Version - That thou mayest give him rest from the days of adversity, until the pit be digged for the wicked.
  • New English Translation - in order to protect him from times of trouble, until the wicked are destroyed.
  • World English Bible - that you may give him rest from the days of adversity, until the pit is dug for the wicked.
  • 新標點和合本 - 你使他在遭難的日子得享平安; 惟有惡人陷在所挖的坑中。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你使他在遭難的日子仍得平安, 直到為惡人挖好了坑。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你使他在遭難的日子仍得平安, 直到為惡人挖好了坑。
  • 當代譯本 - 你使他們在患難中有平安, 直到為惡人挖好了坑。
  • 聖經新譯本 - 在患難的日子,你使他得享平安, 直到為惡人 所預備的坑挖好了。
  • 呂振中譯本 - 使他在患難日子能夠處之泰然, 等到為惡人豫備的坑已經挖好的: 這樣的人 有福啊。
  • 中文標準譯本 - 你使他在災禍的日子裡平穩, 直到給惡人挖好了深坑;
  • 現代標點和合本 - 你使他在遭難的日子得享平安, 唯有惡人陷在所挖的坑中。
  • 文理委辦譯本 - 如遭患難、爾錫以平康、惟作惡之人、爾投於坎阱兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在患難時、主必使之平安、待至為惡人挖掘坑坎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 履險亦如夷。坐看敵人覆。
  • Nueva Versión Internacional - para que enfrente tranquilo los días de aflicción mientras al impío se le cava una fosa.
  • 현대인의 성경 - 주는 이런 사람을 환난 날에 벗어나게 하여 악인을 빠뜨릴 함정을 팔 때까지 그에게 안식을 주십니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - pour lui donner la quiétude ╵dans les jours mauvais, jusqu’à ce que se soit creusée ╵pour le méchant une fosse.
  • Nova Versão Internacional - tranquilo, enfrentará os dias maus, enquanto, para os ímpios, uma cova se abrirá.
  • Hoffnung für alle - Denn du willst ihn bewahren, wenn die Bösen ihr Unwesen treiben, so lange, bis die Übeltäter zur Strecke gebracht sind.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài cho họ nghỉ ngơi sau những ngày hoạn nạn, cho đến khi huyệt người ác đã đào xong.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงให้พวกเขาได้รับความบรรเทาในยามเดือดร้อน ตราบจนหลุมได้ขุดไว้สำหรับคนชั่ว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพื่อ​ให้​เขา​ปลอดภัย​ใน​ยาม​มี​คน​ปองร้าย จน​กระทั่ง​หลุม​ศพ​จะ​ถูก​ขุด​รอ​ไว้​ให้​คน​ชั่ว
  • 帖撒羅尼迦後書 1:7 - 迨主耶穌偕其有能之天使、於火燄中自天顯見、報其不識上帝、不順我主耶穌福音者、
  • 彼得後書 3:3 - 首焉者、宜知季世將有戲謔者出而戲謔、從己慾而行、
  • 彼得後書 3:4 - 謂降臨之許安在、自列祖寢時、萬物與初創無異、
  • 彼得後書 3:5 - 彼甘忘太古以上帝命而有諸天及地自水而出、以水而結、
  • 彼得後書 3:6 - 故當時之世、為水氾濫而沒、
  • 彼得後書 3:7 - 但今之天地、以是命而存以待火、留至鞫日、即惡人淪亡之日也、○
  • 耶利米書 18:20 - 以惡報善可乎、彼乃掘阱以陷我命、我曾立於爾前、為之祈福、使爾怒轉離之、求爾垂念焉、
  • 啟示錄 11:18 - 列邦逞怒、爾之怒遂臨、鞫乎死者、且賞賚爾僕、諸先知諸聖徒、及畏爾名者、或卑或尊、又敗壞乎敗壞於地者、其時已屆矣、○
  • 詩篇 49:5 - 患難之日、邪惡追迫我踵、我何懼兮、
  • 希伯來書 4:9 - 由是觀之、尚遺一安息為上帝之民也、
  • 耶利米書 18:22 - 爾使軍旅忽臨之、哭聲聞於其室、蓋彼掘阱以陷我躬、設網以絆我足、
  • 以賽亞書 26:20 - 我民其來、入爾室、闔爾門、藏匿須臾、以待忿怒之過、
  • 以賽亞書 26:21 - 蓋耶和華出於其所、以罰地上居民之罪、地將暴露其血、被殺之人、不復掩蓋、
  • 約伯記 34:29 - 上帝安人、誰能罪之、上帝掩面、誰能覲之、於國於人皆然、
  • 啟示錄 6:10 - 大聲呼曰、聖且誠之主宰乎、不鞫宅地之人、伸我流血之冤、至幾何時乎、
  • 啟示錄 6:11 - 遂各予之白衣、且語之、使少安、待同僕與兄弟亦將如彼見殺者、畢乃事焉、○
  • 哥林多後書 4:17 - 蓋我暫而且微之苦、適成我儕隆重悠久之榮、
  • 哥林多後書 4:18 - 以我非顧所見之事、乃不見之事、蓋所見者暫、不見者久也、
  • 哈巴谷書 3:16 - 我既聞之、我體戰慄、我脣顫動、骸骨若朽、我戰慄於我所、我惟靜默、以俟患難之日至、犯境之民來、
  • 彼得後書 2:9 - 主知拯虔者於試中、而留不義者於刑下、以待鞫日、
  • 啟示錄 14:13 - 我聞自天有聲曰、書之、今而後宗主而死者福矣、聖神曰、然、彼息諸勞、而諸行隨之、○
  • 詩篇 9:15 - 列邦作阱而自陷、暗設網罟、自絆其足兮、
  • 詩篇 55:23 - 維彼惡人、爾上帝必使之墜於陷阱、嗜殺與行詐者、生存不及半世、我則惟爾是恃兮、
圣经
资源
计划
奉献