Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
94:12 JCB
逐节对照
  • リビングバイブル - ですから、痛い目に会わせることによって、 私たちを神の道へと導かれるのです。 一方、神は敵に罠をしかけて滅ぼし、 私たちに、ひと時の休息を与えてくださいます。
  • 新标点和合本 - 耶和华啊,你所管教、 用律法所教训的人是有福的!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,你所管教、 用律法教导的人有福了!
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,你所管教、 用律法教导的人有福了!
  • 当代译本 - 耶和华啊,蒙你管教并用律法训诲的人有福了!
  • 圣经新译本 - 耶和华啊!你所管教, 用律法教导的人,是有福的。
  • 中文标准译本 - 耶和华啊, 你所管教、用律法教导的人是蒙福的。
  • 现代标点和合本 - 耶和华啊,你所管教, 用律法所教训的人是有福的!
  • 和合本(拼音版) - 耶和华啊,你所管教、 用律法所教训的人是有福的。
  • New International Version - Blessed is the one you discipline, Lord, the one you teach from your law;
  • New International Reader's Version - Lord, blessed is the person you correct. Blessed is the person you teach from your law.
  • English Standard Version - Blessed is the man whom you discipline, O Lord, and whom you teach out of your law,
  • New Living Translation - Joyful are those you discipline, Lord, those you teach with your instructions.
  • The Message - How blessed the man you train, God, the woman you instruct in your Word, Providing a circle of quiet within the clamor of evil, while a jail is being built for the wicked. God will never walk away from his people, never desert his precious people. Rest assured that justice is on its way and every good heart put right.
  • Christian Standard Bible - Lord, how happy is anyone you discipline and teach from your law
  • New American Standard Bible - Blessed is the man whom You discipline, Lord, And whom You teach from Your Law,
  • New King James Version - Blessed is the man whom You instruct, O Lord, And teach out of Your law,
  • Amplified Bible - Blessed [with wisdom and prosperity] is the man whom You discipline and instruct, O Lord, And whom You teach from Your law,
  • American Standard Version - Blessed is the man whom thou chastenest, O Jehovah, And teachest out of thy law;
  • King James Version - Blessed is the man whom thou chastenest, O Lord, and teachest him out of thy law;
  • New English Translation - How blessed is the one whom you instruct, O Lord, the one whom you teach from your law,
  • World English Bible - Blessed is the man whom you discipline, Yah, and teach out of your law,
  • 新標點和合本 - 耶和華啊,你所管教、 用律法所教訓的人是有福的!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,你所管教、 用律法教導的人有福了!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,你所管教、 用律法教導的人有福了!
  • 當代譯本 - 耶和華啊,蒙你管教並用律法訓誨的人有福了!
  • 聖經新譯本 - 耶和華啊!你所管教, 用律法教導的人,是有福的。
  • 呂振中譯本 - 永恆主 啊,你所管教, 你用你的律法所教訓、
  • 中文標準譯本 - 耶和華啊, 你所管教、用律法教導的人是蒙福的。
  • 現代標點和合本 - 耶和華啊,你所管教, 用律法所教訓的人是有福的!
  • 文理和合譯本 - 耶和華歟、爾所懲責、訓以律者、其有福兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華兮、人為爾加以譴責、訓以律法者、必蒙福祉兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蒙主督責、復蒙主訓以律法者、斯人乃為有福、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 受主諄諄誨。斯為無上福。
  • Nueva Versión Internacional - Dichoso aquel a quien tú, Señor, corriges; aquel a quien instruyes en tu ley,
  • 현대인의 성경 - 여호와여, 주께서 징계하시고 주의 법으로 교훈을 받는 자는 복이 있습니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Bienheureux est l’homme, ╵Eternel, ╵que tu corriges toi-même, et à qui tu enseignes ta Loi,
  • Nova Versão Internacional - Como é feliz o homem a quem disciplinas, Senhor, aquele a quem ensinas a tua lei;
  • Hoffnung für alle - Glücklich ist der Mensch, den du, Herr, zurechtweist und den du in deinem Gesetz unterrichtest!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Chúa Hằng Hữu, phước cho người được Ngài sửa dạy, và những ai được học luật pháp với Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ความสุขมีแก่ผู้ที่พระองค์ทรงตีสั่งสอน แก่ผู้ที่พระองค์ทรงสอนจากบทบัญญัติของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า คน​มี​ความ​สุข​ได้​แก่​คน​ที่​พระ​องค์​สอน​ให้​มี​วินัย และ​คน​ที่​พระ​องค์​สั่งสอน​จาก​กฎ​บัญญัติ​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • ミカ書 6:9 - 主の声はエルサレム中に響き渡ります。 賢い人は主に耳を傾けなさい。 「侵入軍がやって来る。 主がそれを送っているのだ。
  • 申命記 8:5 - 主があなたがたを懲らしめるのは、ちょうど親が子どものためを思って懲らしめるのと同じなのです。
  • 詩篇 119:67 - あなたに懲らしめられる前には、 私はよく迷い出ました。 これからは、おことばにはすべて従います。
  • ヨハネの黙示録 3:19 - わたしは愛する者を絶えず訓練し、しかったり、懲らしめたりします。ですから、もし神に対して熱い心を持たなければ、わたしの罰を受けることになります。
  • ヨブ 記 33:16 - 神はこのような方法で、 人の耳を開き、知恵と訓戒を授け、
  • ヨブ 記 33:17 - その心を変え、思い上がらないように守り、 罪には刑罰のあることを警告し、 罠に落ちないように守る。
  • ヨブ 記 33:19 - 神は、骨は折らないにしても、 人に病気と痛みを送る。
  • ヨブ 記 33:20 - それで人は、生きる楽しみどころか食欲すら失い、 いかにもおいしそうなごちそうでさえ 見向きもしなくなる。
  • ヨブ 記 33:21 - 彼はやせ細って骨と皮だけになり、
  • ヨブ 記 33:22 - 死の一歩手前に近づく。
  • ヨブ 記 33:23 - しかし、そこに御使いがいて、 友人として彼をとりなし、 彼がいかに正しいかを告げるなら、 神は彼をあわれんでこう言う。 『彼を自由の身にせよ。死なせるな。 彼の身代わりができたからだ。』
  • ヨブ 記 33:25 - すると彼は、子どものように元気になり、 若さを取り戻して健康になる。
  • 詩篇 119:71 - あなたから懲らしめを受けたことは、 この上ない幸いでした。 私はそのおかげで、 おきてに目を向けることを学びました。 このおきてこそ、金や銀より価値あるものです。
  • コリント人への手紙Ⅰ 11:32 - けれども、私たちが主にさばかれ、懲らしめられるのは、この世の人々といっしょにさばかれないためです。
  • へブル人への手紙 12:5 - あなたがたは神の勧めを忘れていないでしょうか。神は、このように声をかけてくださっているのです。 「わが子よ。 主の懲らしめを、軽く考えてはならない。 主の叱責に、気落ちしてはならない。
  • へブル人への手紙 12:6 - 主が懲らしめるのは、あなたが憎いからではなく、 あなたを愛しているからである。 主がむち打つのは、 あなたが真に神の子どもだからである。」(箴言3・11-12)
  • へブル人への手紙 12:7 - 進んで神の訓練を受けなさい。神は、父親として当然のことを、子どものあなたがたにしておられるのです。父親から一度も懲らしめを受けたことのない子どもが、どこにいるでしょうか。
  • へブル人への手紙 12:8 - 神は、ほんとうの子どもだからこそ懲らしめるのです。もしそうでなければ、あなたがたは神の家族でないことになります。
  • へブル人への手紙 12:9 - この世では父親が子どもを罰しても、子どもから尊敬されなくなるようなことはありません。だとしたら、私たちは真に生きることを学ぶために、喜んで神の訓練を受けるべきではないでしょうか。
  • へブル人への手紙 12:10 - 肉親の父親は、ほんの短い間だけ、それも、限られた知識に基づいて私たちを訓練します。ところが神は、私たちの最善を願って、神のきよさを共有させようと訓練をしてくださるのです。
  • へブル人への手紙 12:11 - 罰を受けた当初はだれも気持ちがよいはずはなく、むしろ傷つけられたと感じるものです。しかしあとになれば、それが自分の益となり、すべての面で良かったことがわかります。
  • ヨブ 記 5:17 - 神に誤りを正してもらえる人は、 なんと幸せなことか。 神の懲らしめをないがしろにしてはいけない。 自分で罪を犯し、招いた結果なのだから。
  • 箴言 知恵の泉 3:11 - 主に懲らしめられても、腹を立ててはいけません。 あなたを愛していればこそ、そうするのです。 父親がかわいい子どもの将来を思って 罰するのと同じです。
逐节对照交叉引用
  • リビングバイブル - ですから、痛い目に会わせることによって、 私たちを神の道へと導かれるのです。 一方、神は敵に罠をしかけて滅ぼし、 私たちに、ひと時の休息を与えてくださいます。
  • 新标点和合本 - 耶和华啊,你所管教、 用律法所教训的人是有福的!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,你所管教、 用律法教导的人有福了!
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,你所管教、 用律法教导的人有福了!
  • 当代译本 - 耶和华啊,蒙你管教并用律法训诲的人有福了!
  • 圣经新译本 - 耶和华啊!你所管教, 用律法教导的人,是有福的。
  • 中文标准译本 - 耶和华啊, 你所管教、用律法教导的人是蒙福的。
  • 现代标点和合本 - 耶和华啊,你所管教, 用律法所教训的人是有福的!
  • 和合本(拼音版) - 耶和华啊,你所管教、 用律法所教训的人是有福的。
  • New International Version - Blessed is the one you discipline, Lord, the one you teach from your law;
  • New International Reader's Version - Lord, blessed is the person you correct. Blessed is the person you teach from your law.
  • English Standard Version - Blessed is the man whom you discipline, O Lord, and whom you teach out of your law,
  • New Living Translation - Joyful are those you discipline, Lord, those you teach with your instructions.
  • The Message - How blessed the man you train, God, the woman you instruct in your Word, Providing a circle of quiet within the clamor of evil, while a jail is being built for the wicked. God will never walk away from his people, never desert his precious people. Rest assured that justice is on its way and every good heart put right.
  • Christian Standard Bible - Lord, how happy is anyone you discipline and teach from your law
  • New American Standard Bible - Blessed is the man whom You discipline, Lord, And whom You teach from Your Law,
  • New King James Version - Blessed is the man whom You instruct, O Lord, And teach out of Your law,
  • Amplified Bible - Blessed [with wisdom and prosperity] is the man whom You discipline and instruct, O Lord, And whom You teach from Your law,
  • American Standard Version - Blessed is the man whom thou chastenest, O Jehovah, And teachest out of thy law;
  • King James Version - Blessed is the man whom thou chastenest, O Lord, and teachest him out of thy law;
  • New English Translation - How blessed is the one whom you instruct, O Lord, the one whom you teach from your law,
  • World English Bible - Blessed is the man whom you discipline, Yah, and teach out of your law,
  • 新標點和合本 - 耶和華啊,你所管教、 用律法所教訓的人是有福的!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,你所管教、 用律法教導的人有福了!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,你所管教、 用律法教導的人有福了!
  • 當代譯本 - 耶和華啊,蒙你管教並用律法訓誨的人有福了!
  • 聖經新譯本 - 耶和華啊!你所管教, 用律法教導的人,是有福的。
  • 呂振中譯本 - 永恆主 啊,你所管教, 你用你的律法所教訓、
  • 中文標準譯本 - 耶和華啊, 你所管教、用律法教導的人是蒙福的。
  • 現代標點和合本 - 耶和華啊,你所管教, 用律法所教訓的人是有福的!
  • 文理和合譯本 - 耶和華歟、爾所懲責、訓以律者、其有福兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華兮、人為爾加以譴責、訓以律法者、必蒙福祉兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蒙主督責、復蒙主訓以律法者、斯人乃為有福、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 受主諄諄誨。斯為無上福。
  • Nueva Versión Internacional - Dichoso aquel a quien tú, Señor, corriges; aquel a quien instruyes en tu ley,
  • 현대인의 성경 - 여호와여, 주께서 징계하시고 주의 법으로 교훈을 받는 자는 복이 있습니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Bienheureux est l’homme, ╵Eternel, ╵que tu corriges toi-même, et à qui tu enseignes ta Loi,
  • Nova Versão Internacional - Como é feliz o homem a quem disciplinas, Senhor, aquele a quem ensinas a tua lei;
  • Hoffnung für alle - Glücklich ist der Mensch, den du, Herr, zurechtweist und den du in deinem Gesetz unterrichtest!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Chúa Hằng Hữu, phước cho người được Ngài sửa dạy, và những ai được học luật pháp với Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ความสุขมีแก่ผู้ที่พระองค์ทรงตีสั่งสอน แก่ผู้ที่พระองค์ทรงสอนจากบทบัญญัติของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า คน​มี​ความ​สุข​ได้​แก่​คน​ที่​พระ​องค์​สอน​ให้​มี​วินัย และ​คน​ที่​พระ​องค์​สั่งสอน​จาก​กฎ​บัญญัติ​ของ​พระ​องค์
  • ミカ書 6:9 - 主の声はエルサレム中に響き渡ります。 賢い人は主に耳を傾けなさい。 「侵入軍がやって来る。 主がそれを送っているのだ。
  • 申命記 8:5 - 主があなたがたを懲らしめるのは、ちょうど親が子どものためを思って懲らしめるのと同じなのです。
  • 詩篇 119:67 - あなたに懲らしめられる前には、 私はよく迷い出ました。 これからは、おことばにはすべて従います。
  • ヨハネの黙示録 3:19 - わたしは愛する者を絶えず訓練し、しかったり、懲らしめたりします。ですから、もし神に対して熱い心を持たなければ、わたしの罰を受けることになります。
  • ヨブ 記 33:16 - 神はこのような方法で、 人の耳を開き、知恵と訓戒を授け、
  • ヨブ 記 33:17 - その心を変え、思い上がらないように守り、 罪には刑罰のあることを警告し、 罠に落ちないように守る。
  • ヨブ 記 33:19 - 神は、骨は折らないにしても、 人に病気と痛みを送る。
  • ヨブ 記 33:20 - それで人は、生きる楽しみどころか食欲すら失い、 いかにもおいしそうなごちそうでさえ 見向きもしなくなる。
  • ヨブ 記 33:21 - 彼はやせ細って骨と皮だけになり、
  • ヨブ 記 33:22 - 死の一歩手前に近づく。
  • ヨブ 記 33:23 - しかし、そこに御使いがいて、 友人として彼をとりなし、 彼がいかに正しいかを告げるなら、 神は彼をあわれんでこう言う。 『彼を自由の身にせよ。死なせるな。 彼の身代わりができたからだ。』
  • ヨブ 記 33:25 - すると彼は、子どものように元気になり、 若さを取り戻して健康になる。
  • 詩篇 119:71 - あなたから懲らしめを受けたことは、 この上ない幸いでした。 私はそのおかげで、 おきてに目を向けることを学びました。 このおきてこそ、金や銀より価値あるものです。
  • コリント人への手紙Ⅰ 11:32 - けれども、私たちが主にさばかれ、懲らしめられるのは、この世の人々といっしょにさばかれないためです。
  • へブル人への手紙 12:5 - あなたがたは神の勧めを忘れていないでしょうか。神は、このように声をかけてくださっているのです。 「わが子よ。 主の懲らしめを、軽く考えてはならない。 主の叱責に、気落ちしてはならない。
  • へブル人への手紙 12:6 - 主が懲らしめるのは、あなたが憎いからではなく、 あなたを愛しているからである。 主がむち打つのは、 あなたが真に神の子どもだからである。」(箴言3・11-12)
  • へブル人への手紙 12:7 - 進んで神の訓練を受けなさい。神は、父親として当然のことを、子どものあなたがたにしておられるのです。父親から一度も懲らしめを受けたことのない子どもが、どこにいるでしょうか。
  • へブル人への手紙 12:8 - 神は、ほんとうの子どもだからこそ懲らしめるのです。もしそうでなければ、あなたがたは神の家族でないことになります。
  • へブル人への手紙 12:9 - この世では父親が子どもを罰しても、子どもから尊敬されなくなるようなことはありません。だとしたら、私たちは真に生きることを学ぶために、喜んで神の訓練を受けるべきではないでしょうか。
  • へブル人への手紙 12:10 - 肉親の父親は、ほんの短い間だけ、それも、限られた知識に基づいて私たちを訓練します。ところが神は、私たちの最善を願って、神のきよさを共有させようと訓練をしてくださるのです。
  • へブル人への手紙 12:11 - 罰を受けた当初はだれも気持ちがよいはずはなく、むしろ傷つけられたと感じるものです。しかしあとになれば、それが自分の益となり、すべての面で良かったことがわかります。
  • ヨブ 記 5:17 - 神に誤りを正してもらえる人は、 なんと幸せなことか。 神の懲らしめをないがしろにしてはいけない。 自分で罪を犯し、招いた結果なのだから。
  • 箴言 知恵の泉 3:11 - 主に懲らしめられても、腹を立ててはいけません。 あなたを愛していればこそ、そうするのです。 父親がかわいい子どもの将来を思って 罰するのと同じです。
圣经
资源
计划
奉献