逐节对照
- 文理和合譯本 - 人之意念為虛、耶和華知之兮、
- 新标点和合本 - 耶和华知道人的意念是虚妄的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华知道人的意念是虚妄的。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华知道人的意念是虚妄的。
- 当代译本 - 耶和华洞悉人的思想, 祂知道人的思想虚妄。
- 圣经新译本 - 耶和华知道人的意念是虚妄的。
- 中文标准译本 - 耶和华知道人的意念是虚空的。
- 现代标点和合本 - 耶和华知道人的意念是虚妄的。
- 和合本(拼音版) - 耶和华知道人的意念是虚妄的。
- New International Version - The Lord knows all human plans; he knows that they are futile.
- New International Reader's Version - The Lord knows what people think. He knows that their thoughts don’t amount to anything.
- English Standard Version - the Lord—knows the thoughts of man, that they are but a breath.
- New Living Translation - The Lord knows people’s thoughts; he knows they are worthless!
- Christian Standard Bible - The Lord knows the thoughts of mankind; they are futile.
- New American Standard Bible - The Lord knows human thoughts, That they are mere breath.
- New King James Version - The Lord knows the thoughts of man, That they are futile.
- Amplified Bible - The Lord knows the thoughts of man, That they are a mere breath (vain, empty, futile).
- American Standard Version - Jehovah knoweth the thoughts of man, That they are vanity.
- King James Version - The Lord knoweth the thoughts of man, that they are vanity.
- New English Translation - The Lord knows that peoples’ thoughts are morally bankrupt.
- World English Bible - Yahweh knows the thoughts of man, that they are futile.
- 新標點和合本 - 耶和華知道人的意念是虛妄的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華知道人的意念是虛妄的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華知道人的意念是虛妄的。
- 當代譯本 - 耶和華洞悉人的思想, 祂知道人的思想虛妄。
- 聖經新譯本 - 耶和華知道人的意念是虛妄的。
- 呂振中譯本 - 永恆主知道人的心思, 知道他們不過是虛幻。
- 中文標準譯本 - 耶和華知道人的意念是虛空的。
- 現代標點和合本 - 耶和華知道人的意念是虛妄的。
- 文理委辦譯本 - 人所思維、俱屬虛無、耶和華灼知之兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主知世人之意念、盡屬虛妄、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 固知人千算。心勞徒日拙。
- Nueva Versión Internacional - El Señor conoce los pensamientos humanos, y sabe que son absurdos.
- 현대인의 성경 - 여호와께서는 사람의 생각이 헛된 것을 아신다.
- Новый Русский Перевод - Поэтому Я поклялся в гневе Моем: они не войдут в Мой покой!»
- Восточный перевод - Поэтому Я поклялся в гневе Моём: они не войдут в Мой покой!»
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поэтому Я поклялся в гневе Моём: они не войдут в Мой покой!»
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поэтому Я поклялся в гневе Моём: они не войдут в Мой покой!»
- La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel connaît ╵les pensées de l’homme : elles ne sont que du vent .
- リビングバイブル - 主は、人の考えや判断にはどれほど限りがあり、 無益であるかを、よくご存じです。
- Nova Versão Internacional - O Senhor conhece os pensamentos do homem, e sabe como são fúteis.
- Hoffnung für alle - Er durchschaut ihre Gedanken und weiß: Sie sind wertlos und führen zu nichts.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu biết tư tưởng thầm kín của con người; Ngài biết bản chất nó chỉ là hư ảo!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงทราบความคิดของมนุษย์ ทรงรู้ว่าล้วนแต่เปล่าประโยชน์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระผู้เป็นเจ้าทราบความนึกคิดของมนุษย์ว่า เป็นเพียงประหนึ่งไอน้ำ
交叉引用
- 哥林多前書 1:25 - 蓋上帝之愚、智於人、上帝之弱、強於人、○
- 約伯記 11:11 - 蓋其洞悉虛妄之人、明鑒罪惡、不待忖度、
- 約伯記 11:12 - 世人空空無知、生而等於野驢之子、
- 詩篇 49:10 - 彼必見智者死、愚者蠢者偕亡、其財遺於他人兮、
- 詩篇 49:11 - 其心以為家室恆存、第宅留至萬代、遂以己名名其地兮、
- 詩篇 49:12 - 人居尊位、不能久長、猶死亡之畜兮、
- 詩篇 49:13 - 斯乃愚人之道、而後人猶韙其言兮、
- 羅馬書 1:21 - 顧彼既知上帝、而不以上帝榮之、亦不謝之、乃思議虛妄、心蠢而昧、
- 羅馬書 1:22 - 自稱為智、適成為愚、
- 哥林多前書 1:21 - 蓋世既依上帝之智、而自恃己智不識上帝、故上帝喜以若愚之道救諸信者、
- 哥林多前書 1:19 - 記有之、我將敗智者之智、廢哲者之哲、
- 哥林多前書 3:20 - 又曰、主知智者之意念皆虛、