Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
94:10 當代譯本
逐节对照
  • 當代譯本 - 管教列國的上帝難道不懲罰嗎? 賜人知識的上帝難道無知嗎?
  • 新标点和合本 - 管教列邦的,就是叫人得知识的, 难道自己不惩治人吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 管教列国的,就是叫人得知识的, 难道自己不惩治人吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - 管教列国的,就是叫人得知识的, 难道自己不惩治人吗?
  • 当代译本 - 管教列国的上帝难道不惩罚吗? 赐人知识的上帝难道无知吗?
  • 圣经新译本 - 那管教万国的,不施行审判吗? 那教导人的,自己没有知识吗?
  • 中文标准译本 - 那管教列国、教导人知识的, 难道不责备吗?
  • 现代标点和合本 - 管教列邦的,就是叫人得知识的, 难道自己不惩治人吗?
  • 和合本(拼音版) - 管教列邦的,就是叫人得知识的, 难道自己不惩治人吗?
  • New International Version - Does he who disciplines nations not punish? Does he who teaches mankind lack knowledge?
  • New International Reader's Version - Does he who corrects nations not punish? Does he who teaches human beings not know anything?
  • English Standard Version - He who disciplines the nations, does he not rebuke? He who teaches man knowledge—
  • New Living Translation - He punishes the nations—won’t he also punish you? He knows everything—doesn’t he also know what you are doing?
  • Christian Standard Bible - The one who instructs nations, the one who teaches mankind knowledge — does he not discipline?
  • New American Standard Bible - He who disciplines the nations, will He not rebuke, He who teaches mankind knowledge?
  • New King James Version - He who instructs the nations, shall He not correct, He who teaches man knowledge?
  • Amplified Bible - He who instructs the nations, Does He not rebuke and punish, He who teaches man knowledge?
  • American Standard Version - He that chastiseth the nations, shall not he correct, Even he that teacheth man knowledge?
  • King James Version - He that chastiseth the heathen, shall not he correct? he that teacheth man knowledge, shall not he know?
  • New English Translation - Does the one who disciplines the nations not punish? He is the one who imparts knowledge to human beings!
  • World English Bible - He who disciplines the nations, won’t he punish? He who teaches man knows.
  • 新標點和合本 - 管教列邦的,就是叫人得知識的, 難道自己不懲治人嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 管教列國的,就是叫人得知識的, 難道自己不懲治人嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 管教列國的,就是叫人得知識的, 難道自己不懲治人嗎?
  • 聖經新譯本 - 那管教萬國的,不施行審判嗎? 那教導人的,自己沒有知識嗎?
  • 呂振中譯本 - 那管教列國的、難道不責罰 人 麼? 那教訓人的、難道 無知 麼 ?
  • 中文標準譯本 - 那管教列國、教導人知識的, 難道不責備嗎?
  • 現代標點和合本 - 管教列邦的,就是叫人得知識的, 難道自己不懲治人嗎?
  • 文理和合譯本 - 教誨列邦者、豈不懲責、以智訓人者、豈無知識乎、
  • 文理委辦譯本 - 豈有督責異邦、指示以道、而不責人以善兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 懲罰萬民者、豈不能譴責人乎、賜人知識者、豈己反無知乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 孰云化育主。無權施鞭撻。孰云甄陶主。莫具超人哲。
  • Nueva Versión Internacional - ¿Y no habrá de castigar el que corrige a las naciones e instruye en el saber a todo el mundo?
  • 현대인의 성경 - 세상 나라를 벌하시는 자가 책망하시지 않겠느냐? 사람을 가르치시는 자가 지식이 부족하겠느냐?
  • Новый Русский Перевод - Сорок лет Я гневался на это поколение и сказал: «Сердца этого народа заблуждаются, и они не знают Моих путей.
  • Восточный перевод - Сорок лет это поколение огорчало Меня. Я сказал: «Народ этот заблуждается в своём сердце и не знает Моих путей.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сорок лет это поколение огорчало Меня. Я сказал: «Народ этот заблуждается в своём сердце и не знает Моих путей.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сорок лет это поколение огорчало Меня. Я сказал: «Народ этот заблуждается в своём сердце и не знает Моих путей.
  • La Bible du Semeur 2015 - Celui qui corrige tous les peuples, ╵ne vous blâmera-t-il pas, lui qui instruit les humains ?
  • リビングバイブル - 世界をおさばきになる方が、 どうしておまえたちの罪を見過ごしになさるだろうか。 いっさいのことをお見通しの神に、 おまえたちの悪事がばれないはずはないのだ。
  • Nova Versão Internacional - Aquele que disciplina as nações os deixará sem castigo? Não tem sabedoria aquele que dá ao homem o conhecimento?
  • Hoffnung für alle - Er, der mit den Völkern ins Gericht geht – sollte er nicht auch euch bestrafen? Ja, Gott bringt die Menschen zur Vernunft!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đấng đoán phạt muôn dân, lẽ nào không trừng trị? Đấng hiểu biết mọi thứ lẽ nào không biết Ngài đang làm gì?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ผู้ทรงตีสั่งสอนประชาชาติจะไม่ทรงลงโทษหรือ? พระองค์ผู้ทรงสอนมนุษย์จะขาดความรู้หรือ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​ที่​สอน​ให้​บรรดา​ประชา​ชาติ​มี​วินัย​จะ​ไม่​ลงโทษ​หรือ และ​ผู้​สั่งสอน​มนุษย์​ขาด​ความ​รู้​หรือ
交叉引用
  • 以賽亞書 37:36 - 於是,耶和華的天使到亞述營中殺了十八萬五千人。人們清早起來,發現到處都是屍體。
  • 哈巴谷書 1:12 - 耶和華, 我的上帝,我的聖者啊, 你從亙古就存在, 你永不消逝 。 耶和華啊,你派迦勒底人來審判; 磐石啊,你立他們作施罰者。
  • 詩篇 135:8 - 祂擊殺了埃及人的長子和頭胎的牲畜。
  • 詩篇 135:9 - 祂在埃及行神蹟奇事, 懲罰法老和他的一切臣僕。
  • 詩篇 135:10 - 祂毀滅列國, 殺戮強大的君王:
  • 詩篇 135:11 - 亞摩利王西宏、巴珊王噩和迦南所有的君王。
  • 詩篇 135:12 - 祂把這些國家的土地賜給祂的以色列子民, 作為他們的產業。
  • 詩篇 119:66 - 求你賜我知識,教我判別是非, 因為我信靠你的命令。
  • 哈巴谷書 3:12 - 你懷著烈怒走遍大地, 帶著怒火踐踏列國。
  • 以賽亞書 10:5 - 耶和華說:「亞述有禍了! 他是我的憤怒之棍, 他手中拿著我發烈怒的杖。
  • 以賽亞書 10:6 - 我派他去攻打一個不虔敬的國家, 我命他去攻擊一個惹我發怒的民族, 去搶奪、擄掠他們的財物, 像踐踏街上的泥土一樣踐踏他們。
  • 以西結書 39:21 - 「『我要在列國中彰顯我的榮耀,萬國必看見我用大能在他們身上施行的審判。
  • 以賽亞書 2:3 - 列邦都必來,說: 「來吧!讓我們登耶和華的山, 去雅各之上帝的殿。 祂必教導我們行祂的道, 讓我們走祂的路。」 因為訓誨必出於錫安, 耶和華的話語必來自耶路撒冷。
  • 阿摩司書 3:2 - 『世上萬族之中,我只揀選了你們, 所以我要因你們的罪惡而懲罰你們。』」
  • 箴言 2:6 - 因為耶和華賜人智慧, 知識和悟性出自祂的口。
  • 詩篇 10:16 - 耶和華永永遠遠是君王, 列國必從祂的土地上滅亡。
  • 詩篇 25:8 - 耶和華良善公正, 祂教導罪人走正路。
  • 詩篇 25:9 - 祂指引謙卑人追求公義, 教導他們行祂的道。
  • 以賽亞書 54:13 - 你的兒女都必受耶和華的訓誨, 安享太平。
  • 以賽亞書 10:12 - 主完成在錫安山和耶路撒冷要做的事後,必懲罰心裡狂妄、眼目高傲的亞述王。
  • 詩篇 9:5 - 你斥責列國,消滅惡人, 永永遠遠抹去他們的名字。
  • 耶利米書 10:25 - 求你向不認識你的列國和不求告你名的民族發烈怒, 因為他們吞噬、毀滅雅各, 使他的家園一片荒涼。
  • 約翰福音 6:45 - 先知書上說,『他們都要受上帝的訓誨。』 這裡是指凡聽見父的教導又領會的人,都會到我這裡來。
  • 詩篇 44:2 - 你親手趕出外族, 把我們的祖先安置在那裡; 你擊潰列邦, 使我們的祖先興旺發達。
  • 以賽亞書 28:26 - 因為他的上帝指點他,教導他耕種之道。
  • 約伯記 35:11 - 使我們比地上的走獸聰明, 比天上的飛鳥有智慧。』
逐节对照交叉引用
  • 當代譯本 - 管教列國的上帝難道不懲罰嗎? 賜人知識的上帝難道無知嗎?
  • 新标点和合本 - 管教列邦的,就是叫人得知识的, 难道自己不惩治人吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 管教列国的,就是叫人得知识的, 难道自己不惩治人吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - 管教列国的,就是叫人得知识的, 难道自己不惩治人吗?
  • 当代译本 - 管教列国的上帝难道不惩罚吗? 赐人知识的上帝难道无知吗?
  • 圣经新译本 - 那管教万国的,不施行审判吗? 那教导人的,自己没有知识吗?
  • 中文标准译本 - 那管教列国、教导人知识的, 难道不责备吗?
  • 现代标点和合本 - 管教列邦的,就是叫人得知识的, 难道自己不惩治人吗?
  • 和合本(拼音版) - 管教列邦的,就是叫人得知识的, 难道自己不惩治人吗?
  • New International Version - Does he who disciplines nations not punish? Does he who teaches mankind lack knowledge?
  • New International Reader's Version - Does he who corrects nations not punish? Does he who teaches human beings not know anything?
  • English Standard Version - He who disciplines the nations, does he not rebuke? He who teaches man knowledge—
  • New Living Translation - He punishes the nations—won’t he also punish you? He knows everything—doesn’t he also know what you are doing?
  • Christian Standard Bible - The one who instructs nations, the one who teaches mankind knowledge — does he not discipline?
  • New American Standard Bible - He who disciplines the nations, will He not rebuke, He who teaches mankind knowledge?
  • New King James Version - He who instructs the nations, shall He not correct, He who teaches man knowledge?
  • Amplified Bible - He who instructs the nations, Does He not rebuke and punish, He who teaches man knowledge?
  • American Standard Version - He that chastiseth the nations, shall not he correct, Even he that teacheth man knowledge?
  • King James Version - He that chastiseth the heathen, shall not he correct? he that teacheth man knowledge, shall not he know?
  • New English Translation - Does the one who disciplines the nations not punish? He is the one who imparts knowledge to human beings!
  • World English Bible - He who disciplines the nations, won’t he punish? He who teaches man knows.
  • 新標點和合本 - 管教列邦的,就是叫人得知識的, 難道自己不懲治人嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 管教列國的,就是叫人得知識的, 難道自己不懲治人嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 管教列國的,就是叫人得知識的, 難道自己不懲治人嗎?
  • 聖經新譯本 - 那管教萬國的,不施行審判嗎? 那教導人的,自己沒有知識嗎?
  • 呂振中譯本 - 那管教列國的、難道不責罰 人 麼? 那教訓人的、難道 無知 麼 ?
  • 中文標準譯本 - 那管教列國、教導人知識的, 難道不責備嗎?
  • 現代標點和合本 - 管教列邦的,就是叫人得知識的, 難道自己不懲治人嗎?
  • 文理和合譯本 - 教誨列邦者、豈不懲責、以智訓人者、豈無知識乎、
  • 文理委辦譯本 - 豈有督責異邦、指示以道、而不責人以善兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 懲罰萬民者、豈不能譴責人乎、賜人知識者、豈己反無知乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 孰云化育主。無權施鞭撻。孰云甄陶主。莫具超人哲。
  • Nueva Versión Internacional - ¿Y no habrá de castigar el que corrige a las naciones e instruye en el saber a todo el mundo?
  • 현대인의 성경 - 세상 나라를 벌하시는 자가 책망하시지 않겠느냐? 사람을 가르치시는 자가 지식이 부족하겠느냐?
  • Новый Русский Перевод - Сорок лет Я гневался на это поколение и сказал: «Сердца этого народа заблуждаются, и они не знают Моих путей.
  • Восточный перевод - Сорок лет это поколение огорчало Меня. Я сказал: «Народ этот заблуждается в своём сердце и не знает Моих путей.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сорок лет это поколение огорчало Меня. Я сказал: «Народ этот заблуждается в своём сердце и не знает Моих путей.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сорок лет это поколение огорчало Меня. Я сказал: «Народ этот заблуждается в своём сердце и не знает Моих путей.
  • La Bible du Semeur 2015 - Celui qui corrige tous les peuples, ╵ne vous blâmera-t-il pas, lui qui instruit les humains ?
  • リビングバイブル - 世界をおさばきになる方が、 どうしておまえたちの罪を見過ごしになさるだろうか。 いっさいのことをお見通しの神に、 おまえたちの悪事がばれないはずはないのだ。
  • Nova Versão Internacional - Aquele que disciplina as nações os deixará sem castigo? Não tem sabedoria aquele que dá ao homem o conhecimento?
  • Hoffnung für alle - Er, der mit den Völkern ins Gericht geht – sollte er nicht auch euch bestrafen? Ja, Gott bringt die Menschen zur Vernunft!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đấng đoán phạt muôn dân, lẽ nào không trừng trị? Đấng hiểu biết mọi thứ lẽ nào không biết Ngài đang làm gì?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ผู้ทรงตีสั่งสอนประชาชาติจะไม่ทรงลงโทษหรือ? พระองค์ผู้ทรงสอนมนุษย์จะขาดความรู้หรือ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​ที่​สอน​ให้​บรรดา​ประชา​ชาติ​มี​วินัย​จะ​ไม่​ลงโทษ​หรือ และ​ผู้​สั่งสอน​มนุษย์​ขาด​ความ​รู้​หรือ
  • 以賽亞書 37:36 - 於是,耶和華的天使到亞述營中殺了十八萬五千人。人們清早起來,發現到處都是屍體。
  • 哈巴谷書 1:12 - 耶和華, 我的上帝,我的聖者啊, 你從亙古就存在, 你永不消逝 。 耶和華啊,你派迦勒底人來審判; 磐石啊,你立他們作施罰者。
  • 詩篇 135:8 - 祂擊殺了埃及人的長子和頭胎的牲畜。
  • 詩篇 135:9 - 祂在埃及行神蹟奇事, 懲罰法老和他的一切臣僕。
  • 詩篇 135:10 - 祂毀滅列國, 殺戮強大的君王:
  • 詩篇 135:11 - 亞摩利王西宏、巴珊王噩和迦南所有的君王。
  • 詩篇 135:12 - 祂把這些國家的土地賜給祂的以色列子民, 作為他們的產業。
  • 詩篇 119:66 - 求你賜我知識,教我判別是非, 因為我信靠你的命令。
  • 哈巴谷書 3:12 - 你懷著烈怒走遍大地, 帶著怒火踐踏列國。
  • 以賽亞書 10:5 - 耶和華說:「亞述有禍了! 他是我的憤怒之棍, 他手中拿著我發烈怒的杖。
  • 以賽亞書 10:6 - 我派他去攻打一個不虔敬的國家, 我命他去攻擊一個惹我發怒的民族, 去搶奪、擄掠他們的財物, 像踐踏街上的泥土一樣踐踏他們。
  • 以西結書 39:21 - 「『我要在列國中彰顯我的榮耀,萬國必看見我用大能在他們身上施行的審判。
  • 以賽亞書 2:3 - 列邦都必來,說: 「來吧!讓我們登耶和華的山, 去雅各之上帝的殿。 祂必教導我們行祂的道, 讓我們走祂的路。」 因為訓誨必出於錫安, 耶和華的話語必來自耶路撒冷。
  • 阿摩司書 3:2 - 『世上萬族之中,我只揀選了你們, 所以我要因你們的罪惡而懲罰你們。』」
  • 箴言 2:6 - 因為耶和華賜人智慧, 知識和悟性出自祂的口。
  • 詩篇 10:16 - 耶和華永永遠遠是君王, 列國必從祂的土地上滅亡。
  • 詩篇 25:8 - 耶和華良善公正, 祂教導罪人走正路。
  • 詩篇 25:9 - 祂指引謙卑人追求公義, 教導他們行祂的道。
  • 以賽亞書 54:13 - 你的兒女都必受耶和華的訓誨, 安享太平。
  • 以賽亞書 10:12 - 主完成在錫安山和耶路撒冷要做的事後,必懲罰心裡狂妄、眼目高傲的亞述王。
  • 詩篇 9:5 - 你斥責列國,消滅惡人, 永永遠遠抹去他們的名字。
  • 耶利米書 10:25 - 求你向不認識你的列國和不求告你名的民族發烈怒, 因為他們吞噬、毀滅雅各, 使他的家園一片荒涼。
  • 約翰福音 6:45 - 先知書上說,『他們都要受上帝的訓誨。』 這裡是指凡聽見父的教導又領會的人,都會到我這裡來。
  • 詩篇 44:2 - 你親手趕出外族, 把我們的祖先安置在那裡; 你擊潰列邦, 使我們的祖先興旺發達。
  • 以賽亞書 28:26 - 因為他的上帝指點他,教導他耕種之道。
  • 約伯記 35:11 - 使我們比地上的走獸聰明, 比天上的飛鳥有智慧。』
圣经
资源
计划
奉献